summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-03-21 23:19:54 +0100
committerKarel Zak2013-03-21 23:19:54 +0100
commit55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667 (patch)
treedd06abbd35ea4bcfda83e9d70f1f2a6765a04b16 /po/cs.po
parentpo: add hr.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po10829
1 files changed, 6816 insertions, 4013 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 02c1dea36..b20c1c7c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -51,35 +51,37 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
-#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
-#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
-#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
-#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
-#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
-#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
-#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
-#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
-#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:940
+#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
+#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916
+#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:397 login-utils/sulogin.c:435
+#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1014
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
+#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
+#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:184 sys-utils/nsenter.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158
+#: sys-utils/wdctl.c:309 sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:568
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
-#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#: term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:61
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -204,42 +206,36 @@ msgstr ""
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s: (%s)\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
msgid "could not get device size"
msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámý příkaz: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:460
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:468
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
@@ -334,162 +330,147 @@ msgstr ""
" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
-#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s z %s\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
-#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:879 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:121 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "volání stat selhalo %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:937 misc-utils/lsblk.c:1219
+#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Typ formátu nelze zjistit"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:158
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Double"
msgstr "2"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Single"
msgstr "1"
-#: disk-utils/fsck.c:187
+#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s je připojeno\n"
-#: disk-utils/fsck.c:189
+#: disk-utils/fsck.c:193
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s není připojeno\n"
-#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
+#: lib/path.c:190
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "čtení selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "chyba rozebírání: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:325
+#: disk-utils/fsck.c:329
#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Zamyká se disk %s… "
-#: disk-utils/fsck.c:335
+#: disk-utils/fsck.c:339
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(čeká se)"
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:345
+#: disk-utils/fsck.c:349
msgid "succeeded"
msgstr "uspělo"
-#: disk-utils/fsck.c:345
+#: disk-utils/fsck.c:349
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:386
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:408
+#: disk-utils/fsck.c:412
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se"
-#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
+#: sys-utils/umount.c:420
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1088 login-utils/vipw.c:213
+#: sys-utils/flock.c:291 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266
+#: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:600
+#: disk-utils/fsck.c:617
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: spuštění se selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:688
+#: disk-utils/fsck.c:705
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:691
+#: disk-utils/fsck.c:708
msgid "waidpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:709
+#: disk-utils/fsck.c:726
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:715
+#: disk-utils/fsck.c:732
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-#: disk-utils/fsck.c:761
+#: disk-utils/fsck.c:778
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:823
+#: disk-utils/fsck.c:840
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
-#: disk-utils/fsck.c:892
+#: disk-utils/fsck.c:909
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -497,455 +478,530 @@ msgstr ""
"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-#: disk-utils/fsck.c:1009
+#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
-#: disk-utils/fsck.c:1021
+#: disk-utils/fsck.c:1038
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1060
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1062
+#: disk-utils/fsck.c:1079
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-#: disk-utils/fsck.c:1151
+#: disk-utils/fsck.c:1168
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1183
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1257
+#: disk-utils/fsck.c:1274
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1281
+#: disk-utils/fsck.c:1298 fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:267
+#: misc-utils/cal.c:794 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172
+#: misc-utils/look.c:366 misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:1442 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem>...]\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
" %s [přepínače_fsck] [přepínače_ss] [souborový_systém…]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1285
+#: disk-utils/fsck.c:1302 disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382
+#: include/c.h:268 misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72
+#: misc-utils/namei.c:422 misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/wipefs.c:368 sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62
+#: term-utils/mesg.c:77 term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1303
+#, fuzzy
+msgid " -A check all filesystems\n"
+msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1304
+msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1305
+msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1306
+#, fuzzy
+msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " t Změní typ systému souborů"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1307
+msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1308
+msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1309
+msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1310
+#, fuzzy
+msgid " -r report statistics for each device checked\n"
+msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1311
+#, fuzzy
+msgid " -s serialize the checking operations\n"
+msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1312
+#, fuzzy
+msgid " -T do not show the title on startup\n"
+msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1313
+msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r report statistics for each device fsck\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1315
+#, fuzzy
+msgid " -V explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1316
+#, fuzzy
+msgid ""
" -? display this help and exit\n"
"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1317
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
-" -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
-" -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
-" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
-" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
-" -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
-" -s serializuje operace fsck\n"
-" -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
-" -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
-" -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
-" -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
-" -V vysvětlí, co se provádí\n"
-" -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
-"přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1337
+
+#: disk-utils/fsck.c:1354
msgid "too many devices"
msgstr "příliš mnoho zařízení"
-#: disk-utils/fsck.c:1349
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je /proc připojeno?"
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1378
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: disk-utils/fsck.c:1509
+#: disk-utils/fsck.c:1526
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
+msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:199
msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:231 disk-utils/fsck.cramfs.c:248
+#: sys-utils/setpriv.c:231
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "volání read selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "superblock magic not found"
msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "endianita cramfs je %s\n"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "big"
msgstr "velká"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "little"
msgstr "malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "zero file count"
msgstr "nulový počet souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "varování: starý formát cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
msgid "crc error"
msgstr "chyba CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#, fuzzy
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "funkce fread selhala"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
msgid "root inode is not directory"
msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
msgid "data block too large"
msgstr "příliš velký datový blok"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
msgstr "chyba dekomprese %p(%d): %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " díra na %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:545
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "volání lchown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "volání chown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "volání utime selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
msgid "filename length is zero"
msgstr "délka jména souboru je nulová"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
msgid "bad filename length"
msgstr "chybná délka jména souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
msgid "bad inode offset"
msgstr "chybné umístění i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:701 fdisks/sfdisk.c:2846
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:366 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -l list all filenames\n"
msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -a automatic repair\n"
msgstr " -a automatická oprava\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -r interactive repair\n"
msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
msgid " -v be verbose\n"
msgstr " -v podrobné hlášky\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
msgid " -s output super-block information\n"
msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
msgid " -f force check\n"
msgstr " -f vynutí kontrolu\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (a/n)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/a)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "a\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je již připojeno.\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Odstranit blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -954,131 +1010,131 @@ msgstr ""
"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
"Žádost o zápis ignorována.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
+#: disk-utils/fsck.minix.c:519
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:522
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
+#: disk-utils/fsck.minix.c:550
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
+#: disk-utils/fsck.minix.c:554
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "unable to read super block"
msgstr "superblok nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "I-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -1087,161 +1143,161 @@ msgstr ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1180
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1013
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1015
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1029
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1038
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1072 disk-utils/fsck.minix.c:1089
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1075 disk-utils/fsck.minix.c:1092
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1170
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1179
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1190
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1258
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1302
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1306
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "%s nelze otevřít: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1354
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1250,12 +1306,12 @@ msgstr ""
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1278,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -1289,52 +1345,44 @@ msgstr ""
"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:129
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "chyba při pohybu v %s"
-#: disk-utils/isosize.c:132
+#: disk-utils/isosize.c:142
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "chyba čtení z %s"
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/isosize.c:149
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
+#: disk-utils/isosize.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] OBRAZ_ISO9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors show sector count and size\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: disk-utils/isosize.c:171
+msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
-" -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
+msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "neplatný argument dělitele"
@@ -1413,7 +1461,7 @@ msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
@@ -1483,37 +1531,59 @@ msgstr "chyba při zápisu .. položky"
msgid "error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s"
+#: disk-utils/mkfs.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+
#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [-t TYP VOLBY_SS] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/mkfs.c:43
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " <device> path to the device to be used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:46
+#, c-format
+msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
-" fs-options parameters to real file system builder\n"
-" device path to a device\n"
-" size number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose explain what is done\n"
-" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --verbose explain what is being done;\n"
+" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
-" VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
-" ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
-" VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
-" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
-" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
-" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-" -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -V, --version display version information and exit;\n"
+" -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
@@ -1524,15 +1594,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:131
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
-
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1558,7 +1624,8 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1614,87 +1681,93 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze"
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:827
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:839
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:858
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
+msgstr ""
+"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
@@ -1791,10 +1864,15 @@ msgstr "i-uzlů: %lu\n"
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "bloků: %lu\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
+
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
+"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Maxvelikost=%ld\n"
@@ -1846,37 +1924,52 @@ msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s: (%s)\n"
+
#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
@@ -1939,7 +2032,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" chybné sektory\n"
-" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
+"zařízení\n"
" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
@@ -1951,363 +2045,426 @@ msgstr ""
msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:324
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "chybných stránek: 1\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "chybných stránek: %lu\n"
+msgstr[1] "chybných stránek: %lu\n"
+msgstr[2] "chybných stránek: %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:329
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "chybných stránek: %lu\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkswap.c:361
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:360
+#: disk-utils/mkswap.c:363
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:409
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-#, c-format
-msgid " on whole disk. "
-msgstr " na celém disku. "
-
-# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:489
-msgid "parse page size failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr " -f vynutí kontrolu\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:485
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:495
-msgid "parse version number failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:491
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:501
-#, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+#: disk-utils/mkswap.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "varování: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+#, fuzzy
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: disk-utils/mkswap.c:530
-msgid "error: UUID parsing failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: disk-utils/mkswap.c:535
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:541
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neplatný argument počtu bloků"
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:549
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:580
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
+#: disk-utils/mkswap.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "varování: %s není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:610
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:629
+#: disk-utils/mkswap.c:625
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:634
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
# Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:646
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:653
+#: disk-utils/mkswap.c:649
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:656
+#: disk-utils/mkswap.c:652
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/mkswap.c:660
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
-#: disk-utils/partx.c:79
+#: disk-utils/partx.c:80
msgid "partition number"
msgstr "číslo oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:80
+#: disk-utils/partx.c:81
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "začátek oddílu v sektorech"
-#: disk-utils/partx.c:81
+#: disk-utils/partx.c:82
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "konec oddílu v sektorech"
-#: disk-utils/partx.c:82
+#: disk-utils/partx.c:83
msgid "number of sectors"
msgstr "počet sektorů"
-#: disk-utils/partx.c:83
+#: disk-utils/partx.c:84
msgid "human readable size"
msgstr "přehledná velikost"
-#: disk-utils/partx.c:84
+#: disk-utils/partx.c:85
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:86
+#: disk-utils/partx.c:87
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:88
msgid "partition flags"
msgstr "příznaky oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:89
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:455
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:110
+#: disk-utils/partx.c:111
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
-#: disk-utils/partx.c:114
+#: disk-utils/partx.c:115
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/partx.c:119
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:633 sys-utils/mount.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:276
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:101 sys-utils/lscpu.c:265
+#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
-#: disk-utils/partx.c:200
+#: disk-utils/partx.c:201
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:265
+#: disk-utils/partx.c:266
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:267
+#: disk-utils/partx.c:268
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:962
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
-#: disk-utils/partx.c:300
+#: disk-utils/partx.c:301
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
-#: disk-utils/partx.c:304
+#: disk-utils/partx.c:305
#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n"
-#: disk-utils/partx.c:309
+#: disk-utils/partx.c:310
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:329
+#: disk-utils/partx.c:330
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:331
+#: disk-utils/partx.c:332
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:368
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:373
+#: disk-utils/partx.c:374
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
+#: disk-utils/partx.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
+
# TODO: Pluralize %ju sectors
-#: disk-utils/partx.c:426
+#: disk-utils/partx.c:526
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:184
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:676
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:207
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1430 misc-utils/lsblk.c:1542
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:235
+#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1448 misc-utils/lsblk.c:1552
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/prlimit.c:292
+#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:577
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:585
+#: disk-utils/partx.c:681
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/partx.c:591
+#: disk-utils/partx.c:687
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:595
+#: disk-utils/partx.c:691
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-#: disk-utils/partx.c:607
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+#: disk-utils/partx.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:611
+#: disk-utils/partx.c:707
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:708
+msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:709
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:710
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:711
+#, fuzzy
+msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:712 misc-utils/lsblk.c:1334
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:713
+msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:714
+msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:715
+msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1346
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:717 misc-utils/lsblk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid ""
" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
-" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
-" -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
-" -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
-"\n"
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
-" pro člověka\n"
-" -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-" -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
-" -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
-" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
-" -v, --verbose podrobný režim\n"
-#: disk-utils/partx.c:629
+#: disk-utils/partx.c:719
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:725
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2315,30 +2472,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:798
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/partx.c:798
+#: disk-utils/partx.c:898
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: disk-utils/partx.c:817
+#: disk-utils/partx.c:917
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:829
+#: disk-utils/partx.c:929
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-#: disk-utils/partx.c:832
+#: disk-utils/partx.c:932
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/partx.c:949
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -2366,8 +2523,12 @@ msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2493,32 +2654,32 @@ msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: fdisks/cfdisk.c:371
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
+#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
+#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: fdisks/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: fdisks/cfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: fdisks/cfdisk.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2531,754 +2692,770 @@ msgstr ""
"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
"cfdisk, abyste získali další informace.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:563
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
-#: fdisks/cfdisk.c:556
+#: fdisks/cfdisk.c:564
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
+#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
-#: fdisks/cfdisk.c:605
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:621
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
-#: fdisks/cfdisk.c:821
+#: fdisks/cfdisk.c:829
msgid "Too many partitions"
msgstr "Příliš mnoho oddílů"
-#: fdisks/cfdisk.c:826
+#: fdisks/cfdisk.c:834
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:831
+#: fdisks/cfdisk.c:839
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:836
+#: fdisks/cfdisk.c:844
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:841
+#: fdisks/cfdisk.c:849
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:865
+#: fdisks/cfdisk.c:873
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:868
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické oddíly se překrývají"
-#: fdisks/cfdisk.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:880
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:910
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
+#: fdisks/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
+#: fdisks/cfdisk.c:1182
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
+#: fdisks/cfdisk.c:1207
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1254
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
+#: fdisks/cfdisk.c:1255
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
+#: fdisks/cfdisk.c:1272
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
+#: fdisks/cfdisk.c:1328
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
+#: fdisks/cfdisk.c:1397
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
+#: fdisks/cfdisk.c:1401
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
+#: fdisks/cfdisk.c:1411
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
+#: fdisks/cfdisk.c:1415
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
+#: fdisks/cfdisk.c:1417
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
+#: fdisks/cfdisk.c:1464
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
+#: fdisks/cfdisk.c:1500
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
+#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
+#: fdisks/cfdisk.c:1525
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
+#: fdisks/cfdisk.c:1551
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
+#: fdisks/cfdisk.c:1581
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
+#: fdisks/cfdisk.c:1696
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1700
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906
#, c-format
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
+#: fdisks/cfdisk.c:1708
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
+#: fdisks/cfdisk.c:1714
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
+#: fdisks/cfdisk.c:1718
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
+#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1745
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
"restartujte systém."
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
+#: fdisks/cfdisk.c:1755
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisks/cfdisk.c:1757
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
+#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: fdisks/cfdisk.c:1835
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
+#: fdisks/cfdisk.c:1837
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
+#: fdisks/cfdisk.c:1864
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
+#: fdisks/cfdisk.c:1866
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
+#: fdisks/cfdisk.c:1868
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
+#: fdisks/cfdisk.c:1870
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
+#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601
+#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
+#: fdisks/sfdisk.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: fdisks/cfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
+#: fdisks/cfdisk.c:1918
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
-
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:1957
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2042
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2078
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
+#: fdisks/cfdisk.c:2106
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2110
msgid "disk drive."
msgstr "na vašem pevném disku."
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
+#: fdisks/cfdisk.c:2112
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " s DOS, OS/2, …"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
+#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
+#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
+#: fdisks/cfdisk.c:2210
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
+#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
+#: fdisks/cfdisk.c:2223
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
+#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
+#: fdisks/cfdisk.c:2333
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
+#: fdisks/cfdisk.c:2351
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
+#: fdisks/cfdisk.c:2353
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: fdisks/cfdisk.c:2384
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
+#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
+#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: fdisks/cfdisk.c:2413
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: fdisks/cfdisk.c:2482
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: fdisks/cfdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: fdisks/cfdisk.c:2492
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: fdisks/cfdisk.c:2496
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
+#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
+#: fdisks/cfdisk.c:2506
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrů"
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
+#: fdisks/cfdisk.c:2510
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velik. (MB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: fdisks/cfdisk.c:2512
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velik. (GB)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
+#: fdisks/cfdisk.c:2534
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další oddíly"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr ""
+"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
+#: fdisks/cfdisk.c:2624
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
+#: fdisks/cfdisk.c:2634
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
+#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
+#: fdisks/cfdisk.c:2664
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
+#: fdisks/cfdisk.c:2666
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento oddíl je již používán."
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
+#: fdisks/cfdisk.c:2727
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: fdisks/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: fdisks/cfdisk.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3309,220 +3486,584 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2780
msgid "cannot parse number of cylinders"
msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2790
msgid "cannot parse number of heads"
msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2797
msgid "cannot parse number of sectors"
msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+#: fdisks/dos_part_types.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný prostor"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozšířený"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startovací"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 zavaděč"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skrytá FAT12"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skrytá FAT16"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skrytá W95 FAT32"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. část"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. část"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
+#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD či SysV"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell NetWare 286"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell NetWare 386"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Starý Minix"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / starý Linux"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap/Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux rozšířený"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS svazek"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin zaveditelný"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS/HFS+"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI SS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Skrytý Boot Wizard"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "data mimo SS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS pro čtení"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS SS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundární"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315
+#, c-format
+msgid "Do you really want to quit? "
+msgstr "Chcete opravdu skončit? "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr ""
-"\n"
-"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
-"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
-"\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
-"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
-"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
-"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
-"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
-"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
-"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
-"\t se z Vás stává AIXpert)."
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
+#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:204
+msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
-"\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
-"\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
-"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
-"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
+#: fdisks/fdisk-ask.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
msgstr ""
-"\n"
-"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "tabulka: %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "příznaky:"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrů: %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "otm: %d\n"
# *skew ???
# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "prokládání: %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "diskdata: "
# TODO: Pluralize
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3531,96 +4072,96 @@ msgstr ""
"\n"
"počet oddílů - %d:\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
msgid "rpm"
msgstr "o/m"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
msgid "interleave"
msgstr "prokládání"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3629,171 +4170,186 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: fdisks/fdisk.c:60
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
+
+#: fdisks/fdisk.c:61
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "nastaví startovací oddíl"
+
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "přepne příznak „startovací“"
-#: fdisks/fdisk.c:76
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "nastaví startovací oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
+#: fdisks/fdisk.c:64
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "úprava položky startovacího souboru"
-#: fdisks/fdisk.c:79
+#: fdisks/fdisk.c:65
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "úprava BSD popisu disku"
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "úprava položky startovacího souboru"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
+#: fdisks/fdisk.c:66
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "posune počátek dat v oddílu"
-#: fdisks/fdisk.c:82
+#: fdisks/fdisk.c:67
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "změní množství cylindrů"
+
+#: fdisks/fdisk.c:68
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
+
+#: fdisks/fdisk.c:69
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
-#: fdisks/fdisk.c:83
+#: fdisks/fdisk.c:70
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "změní množství cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
+#: fdisks/fdisk.c:71
msgid "delete a partition"
msgstr "smaže oddíl"
-#: fdisks/fdisk.c:87
+#: fdisks/fdisk.c:72
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisks/fdisk.c:88
+#: fdisks/fdisk.c:73
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
+#: fdisks/fdisk.c:74
msgid "edit drive data"
msgstr "upravovat data na disku"
-#: fdisks/fdisk.c:91
+#: fdisks/fdisk.c:75
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
+
+#: fdisks/fdisk.c:76
msgid "fix partition order"
msgstr "opraví řazení oddílů"
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: fdisks/fdisk.c:77
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
+
+#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:80
msgid "change number of heads"
msgstr "změní množství hlav"
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: fdisks/fdisk.c:81
msgid "change interleave factor"
msgstr "změní prokládací faktor"
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: fdisks/fdisk.c:82
msgid "change the disk identifier"
msgstr "změní identifikátor disku"
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: fdisks/fdisk.c:83
msgid "install bootstrap"
msgstr "instalovat zavaděč"
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: fdisks/fdisk.c:84
msgid "list known partition types"
msgstr "vypíše známé typy oddílů"
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: fdisks/fdisk.c:85
msgid "print this menu"
msgstr "vypíše tuto nabídku"
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: fdisks/fdisk.c:86
msgid "add a new partition"
msgstr "přidá nový oddíl"
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:101
+#: fdisks/fdisk.c:87
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "změní rychlost otáčení"
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: fdisks/fdisk.c:88
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
+
+#: fdisks/fdisk.c:89
msgid "print the partition table"
msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/fdisk.c:103
+#: fdisks/fdisk.c:90
msgid "quit without saving changes"
msgstr "ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: fdisks/fdisk.c:91
msgid "return to main menu"
msgstr "návrat do hlavní nabídky"
-#: fdisks/fdisk.c:105
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
-
-#: fdisks/fdisk.c:106
+#: fdisks/fdisk.c:92
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "změní počet sektorů na stopu"
-#: fdisks/fdisk.c:107
+#: fdisks/fdisk.c:93
+msgid "create a new empty Sun disklabel"
+msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
+
+#: fdisks/fdisk.c:94
msgid "show complete disklabel"
msgstr "zobrazí úplný popis disku"
-#: fdisks/fdisk.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:95
msgid "change a partition's system id"
msgstr "změní ID systému oddílu"
-#: fdisks/fdisk.c:109
+#: fdisks/fdisk.c:96
msgid "change display/entry units"
msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisks/fdisk.c:110
+#: fdisks/fdisk.c:97
msgid "verify the partition table"
msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisks/fdisk.c:111
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-
-#: fdisks/fdisk.c:112
+#: fdisks/fdisk.c:98
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "uloží popis disku na disk"
-#: fdisks/fdisk.c:113
+#: fdisks/fdisk.c:99
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
+
+#: fdisks/fdisk.c:100
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisks/fdisk.c:115
+#: fdisks/fdisk.c:102
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
-#: fdisks/fdisk.c:117
+#: fdisks/fdisk.c:104
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisks/fdisk.c:139
+#: fdisks/fdisk.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3819,7 +4375,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
+" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
+"„nondos“ (implic.)\n"
" -h vypíše tuto nápovědu\n"
" -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory)\n"
@@ -3829,48 +4386,48 @@ msgstr ""
" -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:162
+#: fdisks/fdisk.c:157
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "%s nelze číst"
-#: fdisks/fdisk.c:165
+#: fdisks/fdisk.c:160
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "nelze se posunout na %s"
-#: fdisks/fdisk.c:168
+#: fdisks/fdisk.c:163
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
-#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
+#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:169
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: fdisks/fdisk.c:214
+#: fdisks/fdisk.c:183
msgid "Command action"
msgstr "Příkazy"
-#: fdisks/fdisk.c:287
+#: fdisks/fdisk.c:254
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisks/fdisk.c:377
+#: fdisks/fdisk.c:271
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3879,11 +4436,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:386
+#: fdisks/fdisk.c:280
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisks/fdisk.c:407
+#: fdisks/fdisk.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3900,61 +4457,27 @@ msgstr ""
"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru\n"
-"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
-"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
-" režim vypnout (příkaz „c“)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
-" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:511
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Chcete opravdu skončit? "
+#: fdisks/fdisk.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisks/fdisk.c:572
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
+#: fdisks/fdisk.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisks/fdisk.c:606
+#: fdisks/fdisk.c:419
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
-#: fdisks/fdisk.c:676
+#: fdisks/fdisk.c:489
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:677
+#: fdisks/fdisk.c:490
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3963,166 +4486,47 @@ msgstr ""
"Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
" 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:703
+#: fdisks/fdisk.c:516
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
-#: fdisks/fdisk.c:709
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:736
-msgid "Partition number"
-msgstr "Číslo oddílu"
-
-#: fdisks/fdisk.c:747
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:783
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:795
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylindr"
-msgstr[1] "cylindry"
-msgstr[2] "cylindrů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:796
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektory"
-msgstr[2] "sektorů"
-
-#: fdisks/fdisk.c:805
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:817
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:827
+#: fdisks/fdisk.c:555
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:829
+#: fdisks/fdisk.c:557
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:841
+#: fdisks/fdisk.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d\n"
+msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:574
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "Oddíl %d je smazaný\n"
-#: fdisks/fdisk.c:860
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
-"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
-"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:883
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
-"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n"
-"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:906
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:966
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:974
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:982
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:990
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4131,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
-#: fdisks/fdisk.c:1004
+#: fdisks/fdisk.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4140,130 +4544,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
-#: fdisks/fdisk.c:1007
+#: fdisks/fdisk.c:627
#, c-format
msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", %'llu sektorů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1009
+#: fdisks/fdisk.c:629
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1011
+#: fdisks/fdisk.c:631
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Jednotky = %s po %d * %ld = %'ld bajtech\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1015
+#: fdisks/fdisk.c:637
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1017
+#: fdisks/fdisk.c:639
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1020
+#: fdisks/fdisk.c:642
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1157
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Hotovo.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1185
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
-"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1198
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1249
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1298
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1301
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1304
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-
-# FIXME: s/Partitions/Partition/
-#: fdisks/fdisk.c:1307
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1311
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s\n"
+msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: fdisks/fdisk.c:693
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1355
+#: fdisks/fdisk.c:715
msgid "cannot write disk label"
msgstr "popisek disku nelze zapsat"
-#: fdisks/fdisk.c:1357
+#: fdisks/fdisk.c:717
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -4272,12 +4597,12 @@ msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1370
+#: fdisks/fdisk.c:730
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1379
+#: fdisks/fdisk.c:739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4290,20 +4615,7 @@ msgstr ""
"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
-"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
-"stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1393
+#: fdisks/fdisk.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4312,63 +4624,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při zavírání souboru\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1397
+#: fdisks/fdisk.c:751
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1443
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1472
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nový začátek dat"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1496
+#: fdisks/fdisk.c:812
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdisk.c:1509
+#: fdisks/fdisk.c:825
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisks/fdisk.c:1534
+#: fdisks/fdisk.c:851
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisks/fdisk.c:1559
+#: fdisks/fdisk.c:876
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisks/fdisk.c:1561
+#: fdisks/fdisk.c:878
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
+#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1672
+#: fdisks/fdisk.c:969
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1677
+#: fdisks/fdisk.c:974
#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4383,171 +4675,275 @@ msgstr ""
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1691
+#: fdisks/fdisk.c:991
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1701
+#: fdisks/fdisk.c:1005
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisks/fdisk.c:1821
+#: fdisks/fdisk.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "alokace iterátoru selhala"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1148
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
+#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/fdisk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "nelze nalézt nepoužité zařízení"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
+#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: fdisks/fdisk.c:1875
+#: fdisks/fdisk.c:1207
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1921
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1928
+#: fdisks/fdisk.c:1253
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
+"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
+"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru\n"
+"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
+"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+" switch off the mode (with command 'c')."
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+"tento\n"
+" režim vypnout (příkaz „c“)."
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+" change units to sectors.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
+" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already"
msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
+msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
-#, c-format
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
#, c-format
msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
+msgstr ""
+"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd\n"
msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
+msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
+
+# FIXME: s/Partitions/Partition/
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n"
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
#, c-format
msgid "All primary partitions are in use\n"
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
#, c-format
msgid ""
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
@@ -4556,21 +4952,21 @@ msgstr ""
"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
-#, c-format
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
"%s\n"
"Select (default %c): "
msgstr ""
@@ -4579,25 +4975,125 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vyberte (výchozí %c): "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
msgid " l logical (numbered from 5)"
msgstr " l logický (číslováno od 5)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
msgid " e extended"
msgstr " e rozšířený"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
#, c-format
msgid "Using default response %c\n"
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
+#, c-format
+msgid "write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
+"Delete it first.\n"
+"\n"
+msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
+"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
+"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
+"stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
+"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Hotovo.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nový začátek dat"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n"
+
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4620,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -4633,90 +5129,88 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Hlavička SGI svazku"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI svazek"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI XFS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativní"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4735,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4749,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4758,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"----- oddíly -----\n"
"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4769,12 +5263,12 @@ msgstr ""
"Startovací soubor: %s\n"
"----- adresářové položky -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4787,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
"\t„/unix“ či “/unix.save“.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4796,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4805,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4816,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4825,16 +5319,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4843,22 +5337,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4867,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
"nikoliv blokem %d.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4876,32 +5370,32 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4910,7 +5404,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Startovací oddíl neexistuje.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4919,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4928,55 +5422,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
-"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
-"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
-msgid "YES\n"
-msgstr "ANO\n"
-
# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'.
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4985,215 +5464,262 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n"
"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
#, c-format
msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
"cylindrů.\n"
"Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
+#, c-format
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
+msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n"
+"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
+"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
+"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
+msgid "YES\n"
+msgstr "ANO\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepřiřazeno"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "Whole disk"
msgstr "Celý disk"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "Náhr. sektory SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Nalezl jsem sun popis disku s chybných kontrolním součtem.\n"
"Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory,\n"
"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n"
"nabídce)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
-#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku.\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Building a new Sun disklabel."
+msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
+"cylindrů.\n"
+"Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
msgstr ""
"Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n"
"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+"and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
"a byl typu „Celý disk“\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+"to %d %s"
msgstr ""
"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n"
# TODO: Pluralize
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání\n"
"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n"
"%u sektorů\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
-"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
-"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
-"Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n"
-"(odkládací prostor pro Linux): "
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5214,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5228,470 +5754,126 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný prostor"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Rozšířený"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startovací"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 zavaděč"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skrytá FAT12"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skrytá FAT16"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skrytá W95 FAT32"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. část"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. část"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD či SysV"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell NetWare 286"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell NetWare 386"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Starý Minix"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / starý Linux"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap/Solaris"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux rozšířený"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS svazek"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin zaveditelný"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS/HFS+"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI SS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Skrytý Boot Wizard"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Zavaděč Solarisu"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "data mimo SS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS pro čtení"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS SS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundární"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
+"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
+"\n"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
+"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
+"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
+"Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n"
+"(odkládací prostor pro Linux): "
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: fdisks/sfdisk.c:140
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:137
+#: fdisks/sfdisk.c:145
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
+#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:218
+#: fdisks/sfdisk.c:226
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:256
+#: fdisks/sfdisk.c:264
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: fdisks/sfdisk.c:282
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "chyba zápisu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: fdisks/sfdisk.c:308
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:305
+#: fdisks/sfdisk.c:313
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: fdisks/sfdisk.c:323
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:321
+#: fdisks/sfdisk.c:329
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "chyba při čtení %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:328
+#: fdisks/sfdisk.c:336
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:339
+#: fdisks/sfdisk.c:347
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:407
+#: fdisks/sfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:424
+#: fdisks/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5702,22 +5884,22 @@ msgstr ""
"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
+#: fdisks/sfdisk.c:472
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:467
+#: fdisks/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:471
+#: fdisks/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:476
+#: fdisks/sfdisk.c:484
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -5726,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: fdisks/sfdisk.c:488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5735,34 +5917,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:566
+#: fdisks/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:571
+#: fdisks/sfdisk.c:579
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:576
+#: fdisks/sfdisk.c:584
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: fdisks/sfdisk.c:624
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:775
+#: fdisks/sfdisk.c:783
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:780
+#: fdisks/sfdisk.c:788
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5772,26 +5959,26 @@ msgstr ""
"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
"systém.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: fdisks/sfdisk.c:796
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: fdisks/sfdisk.c:837
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:852
+#: fdisks/sfdisk.c:860
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: fdisks/sfdisk.c:921
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:916
+#: fdisks/sfdisk.c:926
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5800,12 +5987,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: fdisks/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
+#: fdisks/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5814,12 +6001,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:938
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5828,12 +6015,12 @@ msgstr ""
"Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:940
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:933
+#: fdisks/sfdisk.c:943
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5842,31 +6029,31 @@ msgstr ""
"Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:945
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
+#: fdisks/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: fdisks/sfdisk.c:1114
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
+#: fdisks/sfdisk.c:1125
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
+#: fdisks/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5877,41 +6064,41 @@ msgstr ""
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
+#: fdisks/sfdisk.c:1176
msgid "no partition table present."
msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku."
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#: fdisks/sfdisk.c:1178
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d."
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
+#: fdisks/sfdisk.c:1190
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: fdisks/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: fdisks/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
+#: fdisks/sfdisk.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -5920,17 +6107,17 @@ msgstr ""
"Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1242
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
+#: fdisks/sfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#: fdisks/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -5941,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
"rozdělení disku při %dbajtových sektorech.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#: fdisks/sfdisk.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -5951,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
"rozdělení disku %'llu sektorů.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
+#: fdisks/sfdisk.c:1300
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5959,17 +6146,17 @@ msgstr ""
"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n"
"(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
+#: fdisks/sfdisk.c:1320
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: fdisks/sfdisk.c:1326
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
+#: fdisks/sfdisk.c:1345
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5977,7 +6164,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
+#: fdisks/sfdisk.c:1352
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5985,7 +6172,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
+#: fdisks/sfdisk.c:1358
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5993,30 +6180,33 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
+#: fdisks/sfdisk.c:1372
msgid "start"
msgstr "začátek"
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: fdisks/sfdisk.c:1375
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: fdisks/sfdisk.c:1387
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: fdisks/sfdisk.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -6025,7 +6215,7 @@ msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
+#: fdisks/sfdisk.c:1417
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -6033,184 +6223,155 @@ msgstr ""
"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#: fdisks/sfdisk.c:1430
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji ty za číslem %ld\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
+#: fdisks/sfdisk.c:1452
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom oddílů?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
+#: fdisks/sfdisk.c:1560
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#: fdisks/sfdisk.c:1569
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
+#: fdisks/sfdisk.c:1589
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
+#: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
+#: fdisks/sfdisk.c:1663
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
+#: fdisks/sfdisk.c:1680
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
+#: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
+#: fdisks/sfdisk.c:1768
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: fdisks/sfdisk.c:1804
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: fdisks/sfdisk.c:1811
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#: fdisks/sfdisk.c:1817
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
+#: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
+#: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
+#: fdisks/sfdisk.c:2024
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis oddílu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
+#: fdisks/sfdisk.c:2057
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
+#: fdisks/sfdisk.c:2108
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
+#: fdisks/sfdisk.c:2142
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
+#: fdisks/sfdisk.c:2161
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: fdisks/sfdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost "
+"(%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
+#: fdisks/sfdisk.c:2201
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný oddíl\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
+#: fdisks/sfdisk.c:2215
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
+#: fdisks/sfdisk.c:2228
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
+#: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
+#: fdisks/sfdisk.c:2302
msgid "bad input"
msgstr "chybný vstup"
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
+#: fdisks/sfdisk.c:2325
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
+#: fdisks/sfdisk.c:2358
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
+#: fdisks/sfdisk.c:2383
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6222,21 +6383,24 @@ msgstr ""
" --change-id změní ID\n"
" --print-id vypíše ID\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
+#: fdisks/sfdisk.c:2387
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
+" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+"zpracování\n"
" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
" -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
+"(MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: fdisks/sfdisk.c:2392
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6248,13 +6412,15 @@ msgstr ""
" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
+" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
+"disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2397
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n"
@@ -6262,7 +6428,7 @@ msgstr ""
" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n"
" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2401
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -6272,7 +6438,7 @@ msgstr ""
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: fdisks/sfdisk.c:2405
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6280,19 +6446,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebezpečné přepínače:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -6301,7 +6468,7 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6313,7 +6480,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
" na vstupu očekává jejich popis\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
+#: fdisks/sfdisk.c:2416
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6321,7 +6488,7 @@ msgstr ""
" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
" --IBM stejné jako --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
+#: fdisks/sfdisk.c:2418
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6330,23 +6497,27 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
-" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
-" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisks/sfdisk.c:2422
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
+" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
+"mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -6362,96 +6533,80 @@ msgstr ""
" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2436
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
+#: fdisks/sfdisk.c:2437
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: fdisks/sfdisk.c:2438
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2440
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
+#: fdisks/sfdisk.c:2575
msgid "no command?"
msgstr "žádný příkaz?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#: fdisks/sfdisk.c:2654
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
+#: fdisks/sfdisk.c:2743
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2782
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
+#: fdisks/sfdisk.c:2784
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#: fdisks/sfdisk.c:2786
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
+#: fdisks/sfdisk.c:2793
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
+#: fdisks/sfdisk.c:2819
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
+#: fdisks/sfdisk.c:2821
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
+#: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#: fdisks/sfdisk.c:2916
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
+#: fdisks/sfdisk.c:2997
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
+#: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -6459,7 +6614,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
+#: fdisks/sfdisk.c:3025
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -6468,35 +6623,35 @@ msgstr ""
"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#: fdisks/sfdisk.c:3042
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#: fdisks/sfdisk.c:3102
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "ID %lx je chybné"
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
+#: fdisks/sfdisk.c:3120
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3141
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: fdisks/sfdisk.c:3144
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
+#: fdisks/sfdisk.c:3150
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
+#: fdisks/sfdisk.c:3152
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6509,30 +6664,30 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3156
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
+#: fdisks/sfdisk.c:3181
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6540,32 +6695,32 @@ msgstr ""
"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
+#: fdisks/sfdisk.c:3189
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3196
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
+#: fdisks/sfdisk.c:3198
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
+#: fdisks/sfdisk.c:3201
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny"
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
+#: fdisks/sfdisk.c:3207
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
+#: fdisks/sfdisk.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6574,29 +6729,30 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
+#: fdisks/sfdisk.c:3223
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
-#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
+#: include/c.h:269 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: include/c.h:244
+#: include/c.h:270
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: include/c.h:245
+#: include/c.h:271
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: include/c.h:246
+#: include/c.h:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6605,205 +6761,684 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
-#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
-#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
+#: include/c.h:274 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1349
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:464 sys-utils/tunelp.c:249
+#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
+#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
+#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
+#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
+#: text-utils/ul.c:195
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z %s\n"
+
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:287 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
-#: include/optutils.h:76
+#: include/optutils.h:81
#, c-format
msgid "%s: options "
msgstr "%s: přepínače "
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:93
#, c-format
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "se vzájemně vylučují."
-#: lib/pager.c:107
+#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:185 login-utils/su-common.c:596
+#: login-utils/su-common.c:916 login-utils/sulogin.c:739
+#: login-utils/sulogin.c:743 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:297 sys-utils/nsenter.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:576 sys-utils/setarch.c:282
+#: sys-utils/setarch.c:345 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1351
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "spuštění %s selhalo"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %d"
+msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:310
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:332
+msgid "Partition number"
+msgstr "Číslo oddílu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:271
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylindr"
+msgstr[1] "cylindry"
+msgstr[2] "cylindrů"
+
+#: libfdisk/src/context.c:272
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektory"
+msgstr[2] "sektorů"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
+msgid "EFI System"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#, fuzzy
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "název oddílu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot partition"
+msgstr "nastaví startovací oddíl"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
+msgid "Windows recovery evironmnet"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data partition"
+msgstr "smaže oddíl"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service partition"
+msgstr "Žádné další oddíly"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "druh systému souborů"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS/HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Apple UFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple boot"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Zavaděč Solarisu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#, fuzzy
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:517
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s: volání stat selhalo"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:527
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1061
+msgid ""
+"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+"experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1351
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1355
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1365
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1369
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1378
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+msgid "Disk is to small to hold all data."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n"
+
+# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1420
+msgid "No errors detected"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "chyba rozebírání: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1428
+#, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1432
+#, c-format
+msgid "Detected %d error(s)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Tento oddíl je již používán."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "První %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "Nevytvářet oddíl"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created partition %zd\n"
+msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1727
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
+"%02X%02X)\n"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:627 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: lib/path.c:178
+#: lib/path.c:203
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: lib/path.c:181
+#: lib/path.c:206
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
msgstr " %s [přepínače] [uživatel]\n"
-#: login-utils/chfn.c:78
+#: login-utils/chfn.c:85
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: login-utils/chfn.c:86
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:80
+#: login-utils/chfn.c:87
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:81
+#: login-utils/chfn.c:88
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:131
+#: login-utils/chfn.c:138
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:141
+#: login-utils/chfn.c:149
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: login-utils/chfn.c:168
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
+
+#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:196
+#: login-utils/chfn.c:184
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
+#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
+#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Ukončen."
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:371
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:385
+#: login-utils/chfn.c:373
msgid "field is too long"
msgstr "položka je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:393
+#: login-utils/chfn.c:381
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "„%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:401
+#: login-utils/chfn.c:389
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: login-utils/chfn.c:474
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:484
+#: login-utils/chfn.c:477
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:66
+#: login-utils/chsh.c:74
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
-#: login-utils/chsh.c:67
+#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
-#: login-utils/chsh.c:106
+#: login-utils/chsh.c:115
msgid "can only change local entries."
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
-#: login-utils/chsh.c:118
+#: login-utils/chsh.c:128
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
+#: login-utils/chsh.c:152
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:142
+#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:148
+#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:182
+#: login-utils/chsh.c:171
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:191
+#: login-utils/chsh.c:180
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell nebyl změněn."
-#: login-utils/chsh.c:194
+#: login-utils/chsh.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam selhal\n"
+"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
+
+#: login-utils/chsh.c:189
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -6811,31 +7446,31 @@ msgstr ""
"setpwnam selhal\n"
"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:198
+#: login-utils/chsh.c:193
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:289
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ neexistuje"
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:297
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
-#: login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chsh.c:316
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6844,13 +7479,19 @@ msgstr ""
"„%s“ není uveden v %s.\n"
"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:350
msgid "No known shells."
msgstr "Není znám žádný shell."
+#: login-utils/islocal.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Použití: %s [SOUBOR…]\n"
+
#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
+msgstr ""
+"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
#: login-utils/last.c:252
#, c-format
@@ -6870,11 +7511,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp začíná %s"
-#: login-utils/last.c:431
+#: login-utils/last.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "volání gethostname selhalo"
-#: login-utils/last.c:477
+#: login-utils/last.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6883,28 +7524,47 @@ msgstr ""
"\n"
"přerušen %10.10s %5.5s \n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+#, fuzzy
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
+#: login-utils/login.c:177
#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "vypršel časový limit %u sekund"
-#: login-utils/login.c:284
+#: login-utils/login.c:285
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
-#: login-utils/login.c:290
+#: login-utils/login.c:291
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
-#: login-utils/login.c:308
+#: login-utils/login.c:309
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:312
+#: login-utils/login.c:313
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
@@ -6913,75 +7573,75 @@ msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
-#: login-utils/login.c:404
+#: login-utils/login.c:392
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:522
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:533
+#: login-utils/login.c:524
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:536
+#: login-utils/login.c:527
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:553
+#: login-utils/login.c:544
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:642
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:647
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:650
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:653
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:656
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:717
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:744
+#: login-utils/login.c:743
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:744
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:954
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6990,17 +7650,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:840
+#: login-utils/login.c:839
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:845
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7009,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1337 login-utils/login.c:1361
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7017,69 +7677,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:883
+#: login-utils/login.c:882
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1137
+#: login-utils/login.c:1033
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1140
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1278
+#: login-utils/login.c:1281
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1296
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n"
-#: login-utils/login.c:1335
+#: login-utils/login.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1357
+#: login-utils/login.c:1360
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1385
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1415
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1417
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1428
+#: login-utils/login.c:1431
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:677
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
+#: login-utils/login.c:1444 login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1470
+#: login-utils/login.c:1473
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1475
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
@@ -7088,65 +7753,69 @@ msgstr "Žádný shell"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
+#: login-utils/newgrp.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/newgrp.c:113
+#: login-utils/newgrp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "volání poll() selhalo"
+
+#: login-utils/newgrp.c:117
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <skupina>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:150
+#: login-utils/newgrp.c:154
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:161 login-utils/newgrp.c:173
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
+#: login-utils/newgrp.c:166 login-utils/newgrp.c:169
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
+#: login-utils/newgrp.c:175 sys-utils/mount.c:445
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:180
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "spuštění %s selhalo"
-
-#: login-utils/su.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
+#: login-utils/su-common.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su.c:215
+#: login-utils/su-common.c:278
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su.c:227
+#: login-utils/su-common.c:290
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su.c:232
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
-#: sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
+#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su.c:293
+#: login-utils/su-common.c:348
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7155,186 +7824,286 @@ msgstr ""
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su.c:303
+#: login-utils/su-common.c:371
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su.c:361
+#: login-utils/su-common.c:424
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:455
msgid "incorrect password"
msgstr "chybné heslo"
-#: login-utils/su.c:485
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "failed to set PATH"
msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
-#: login-utils/su.c:558
+#: login-utils/su-common.c:537
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
+#: login-utils/su-common.c:552 sys-utils/eject.c:655
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
+#: login-utils/su-common.c:554 sys-utils/eject.c:658
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+#: login-utils/su-common.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
-#: login-utils/su.c:652
+#: login-utils/su-common.c:628 login-utils/su-common.c:641
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
-#: login-utils/su.c:653
+#: login-utils/su-common.c:629
msgid ""
"\n"
-" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
+"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
+"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
" Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného UŽIVATELE.\n"
" Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li UŽIVATEL zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su.c:657
+#: login-utils/su-common.c:649
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:651
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:654
+#, fuzzy
msgid ""
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:656
+#, fuzzy
+msgid " and do not create a new session\n"
+msgstr " „%s“)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:658
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:755 login-utils/su-common.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "uživatel %s neexistuje"
+
+#: login-utils/su-common.c:764
+#, c-format
+msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:818
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:822
+#, fuzzy
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "nezadán žádný bod připojení."
+
+#: login-utils/su-common.c:836
+msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
-" -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
-" -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
-" --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
-" a nevytvoří novou relaci\n"
-" -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
-" -p stejné jako -m\n"
-" -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
-#: login-utils/su.c:757
+#: login-utils/su-common.c:843
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "uživatel %s neexistuje"
-#: login-utils/su.c:788
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su.c:808
+#: login-utils/su-common.c:910
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/sulogin.c:243
+#: login-utils/sulogin.c:91
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "funkce tcgetattr selhala"
+
+#: login-utils/sulogin.c:164
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "funkce tcsetattr selhala"
+
+#: login-utils/sulogin.c:424
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
-#: login-utils/sulogin.c:270
+#: login-utils/sulogin.c:451
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
-#: login-utils/sulogin.c:274
+#: login-utils/sulogin.c:455
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
-#: login-utils/sulogin.c:293
+#: login-utils/sulogin.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press enter for login: "
+msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte enter"
+
+#: login-utils/sulogin.c:488
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
msgid "Press enter for maintenance"
msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte enter"
# FIXME: s/type/press/
-#: login-utils/sulogin.c:296
+#: login-utils/sulogin.c:491
#, c-format
msgid "(or type Control-D to continue): "
msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
-#: login-utils/sulogin.c:347
+#: login-utils/sulogin.c:681
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
-#: login-utils/sulogin.c:394
+#: login-utils/sulogin.c:730
msgid "setexeccon failed"
msgstr "funkce setexeccon selhala"
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: volání exec selhalo"
-
-#: login-utils/sulogin.c:430
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "funkce tcgetattr selhala"
-
-#: login-utils/sulogin.c:437
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "funkce tcsetattr selhala"
-
-#: login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:750
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení_TTY>\n"
-#: login-utils/sulogin.c:447
+#: login-utils/sulogin.c:753
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell spustí login shell\n"
-" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
-" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
+" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný "
+"limit)\n"
+" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly "
+"přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
+#: login-utils/sulogin.c:804 misc-utils/findmnt.c:1330 sys-utils/wdctl.c:505
#: term-utils/wall.c:128
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: login-utils/sulogin.c:510
+#: login-utils/sulogin.c:826
msgid "only root can run this program."
msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel."
-#: login-utils/sulogin.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: není TTY"
-
-#: login-utils/sulogin.c:577
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+#: login-utils/sulogin.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open console: %m\n"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/sulogin.c:586
+#: login-utils/sulogin.c:876
msgid "cannot open password database."
msgstr "databázi s hesly nelze otevřít."
+#: login-utils/sulogin.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "crypt failed: %m\n"
+msgstr "volání write selhalo: %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
+
+#: login-utils/sulogin.c:958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "vypršel čas"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not fork: %m\n"
+msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
+
#: login-utils/utmpdump.c:121
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: volání stat selhalo"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
@@ -7370,87 +8139,87 @@ msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp výpis %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
msgid "can't open temporary file"
msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
-#: login-utils/vipw.c:166
+#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
-#: login-utils/vipw.c:173
+#: login-utils/vipw.c:174
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: login-utils/vipw.c:180
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:248
+#: login-utils/vipw.c:245
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezměněno"
-#: login-utils/vipw.c:264
+#: login-utils/vipw.c:261
msgid "cannot get lock"
msgstr "zámek nelze získat"
-#: login-utils/vipw.c:291
+#: login-utils/vipw.c:288
msgid "no changes made"
msgstr "neprovedeny žádné změny"
-#: login-utils/vipw.c:300
+#: login-utils/vipw.c:297
msgid "cannot chmod file"
msgstr "souboru nelze změnit práva"
-#: login-utils/vipw.c:341
+#: login-utils/vipw.c:338
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
-#: login-utils/vipw.c:342
+#: login-utils/vipw.c:339
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:345
+#: login-utils/vipw.c:342
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:370
msgid "illegal day value"
msgstr "Zakázaná hodnota dne"
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
+#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:470
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:786
+#: misc-utils/cal.c:796
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
-#: misc-utils/cal.c:790
+#: misc-utils/cal.c:800
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7472,15 +8241,6 @@ msgstr ""
" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/ddate.c:207
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
-
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Den svatého Tiba"
-
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
msgid ""
@@ -7490,146 +8250,166 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
" %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
+#: misc-utils/findfs.c:64
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ nelze přeložit"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "source device"
msgstr "zdrojové zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "all mount options"
msgstr "všechny volby připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "partition label"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "filesystem size"
msgstr "velikost systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "filesystem size available"
msgstr "velikost souborového systému je známa"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "filesystem size used"
msgstr "použito z velikosti souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "filesystem root"
msgstr "kořen souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "task ID"
msgstr "ID úlohy"
-#: misc-utils/findmnt.c:298
+# Název akce
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+#, fuzzy
+msgid "mount ID"
+msgstr "připojení"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+#, fuzzy
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "příznaky oddílu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:318
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:504
+#: misc-utils/findmnt.c:615
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:507
+#: misc-utils/findmnt.c:618
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:510
+#: misc-utils/findmnt.c:621
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:513
+#: misc-utils/findmnt.c:624
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:630
+#: misc-utils/findmnt.c:744
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:773 misc-utils/findmnt.c:992 sys-utils/eject.c:709
#: sys-utils/mount.c:606
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:800 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
-#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
+#: misc-utils/findmnt.c:932 misc-utils/findmnt.c:998 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
+#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:886
+#: misc-utils/findmnt.c:1004
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:914
+#: misc-utils/findmnt.c:1032
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:976
+#: misc-utils/findmnt.c:1094
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -7642,7 +8422,7 @@ msgstr ""
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:983
+#: misc-utils/findmnt.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7661,7 +8441,7 @@ msgstr ""
" systémů (výchozí)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:990
+#: misc-utils/findmnt.c:1108
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -7669,11 +8449,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
+" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
+"poll\n"
" blokovat\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:994
+#: misc-utils/findmnt.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -7683,7 +8464,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
@@ -7695,15 +8477,17 @@ msgstr ""
" „backward“ (zpětné)\n"
" -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
" jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
-" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
+" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --"
+"kernel\n"
" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1005
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -7713,22 +8497,31 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-" -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
-" -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
-" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017
+#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -7737,15 +8530,17 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+"adresář]\n"
+" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+"všechny\n"
" podřízené body přípojení\n"
" -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
" LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
" PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
" -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1144 sys-utils/lscpu.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7754,32 +8549,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
+msgstr ""
+"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
+"přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1300
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
+#: misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
#: misc-utils/getopt.c:288
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
@@ -7800,8 +8606,10 @@ msgstr ""
" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -7812,8 +8620,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -7843,76 +8653,110 @@ msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
msgid "missing optstring argument"
msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
-#: misc-utils/getopt.c:439
+#: misc-utils/getopt.c:437
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
-#: misc-utils/kill.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:244
+#: misc-utils/kill.c:248
msgid "invalid sigval argument"
msgstr "neplatný argument hodnoty signálu"
-#: misc-utils/kill.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+#: misc-utils/kill.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: proces „%s“ nelze nalézt\n"
-#: misc-utils/kill.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+#: misc-utils/kill.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n"
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
+#: misc-utils/kill.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: misc-utils/kill.c:414
-#, c-format
-msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr " %s -l [ signál ]\n"
+#: misc-utils/kill.c:463
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:88
+#: misc-utils/kill.c:465
+msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:466
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:468
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:469
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo"
+
+#: misc-utils/logger.c:87
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: misc-utils/logger.c:96
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "neznámý název priority: %s."
# openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: misc-utils/logger.c:106
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
# socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:113
+#: misc-utils/logger.c:112
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
# connect is function name
-#: misc-utils/logger.c:116
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "connect %s"
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/logger.c:131
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:134 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/logger.c:137 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "připojování"
@@ -7958,25 +8802,22 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:235
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
-#: misc-utils/logger.c:261
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "neplatný argument čísla portu"
-
-#: misc-utils/look.c:370
+#: misc-utils/look.c:368
#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ŘETĚZEC [SOUBOR]\n"
-#: misc-utils/look.c:373
+#: misc-utils/look.c:371
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
+" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -7990,238 +8831,289 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:118
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:119
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "partition LABEL"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "přednačítání ze zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:67
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:132
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:133
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:134
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:135
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:136
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:132
+#: misc-utils/lsblk.c:141
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:142
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:143
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:144
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:145
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:146
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:147
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:148
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/lsblk.c:149
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-#: misc-utils/lsblk.c:828
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
+msgid "device transport type"
+msgstr "druh zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "název zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:945
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:835
+#: misc-utils/lsblk.c:952
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
+#: misc-utils/lsblk.c:958 misc-utils/lsblk.c:965
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:869
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:906
+#: misc-utils/lsblk.c:1027
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1099
-#, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1106
+#: misc-utils/lsblk.c:1201
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
-#: misc-utils/lsblk.c:1177
+#: misc-utils/lsblk.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1285 misc-utils/lsblk.c:1287 misc-utils/lsblk.c:1312
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1155
+#: misc-utils/lsblk.c:1292
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#: misc-utils/lsblk.c:1319
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#: misc-utils/lsblk.c:1331 sys-utils/wdctl.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1333
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1335
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1336
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [přepínače] [zařízení…]\n"
-# ???: WTF is holder?
-# ???: Překládat jako „obálka“?
-#: misc-utils/lsblk.c:1198
-#, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1337
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs output info about filesystems\n"
-" -h, --help usage information (this)\n"
-" -i, --ascii use ascii characters only\n"
-" -m, --perms output info about permissions\n"
-" -l, --list use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -o, --output <list> output columns\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -s, --inverse inverse dependencies\n"
-" -t, --topology output info about topology\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-" -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
-" pro člověka\n"
-" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-" -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-" -e, --exclude <seznam>\n"
-" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-" -I, --include <seznam>\n"
-" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-" -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-" -h, --help návod k použití (tento)\n"
-" -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-" -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-" -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-" -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-" -o, --output <seznam>\n"
-" zobrazí dané sloupce\n"
-" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-" -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1338
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1341
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1344
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1345
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1349
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1355 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8230,79 +9122,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsblk.c:1368
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:68
+#: misc-utils/lslocks.c:71
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:69
+#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "ID procesu, který drží zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:70
+#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
-#: misc-utils/lslocks.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "size of the lock"
msgstr "velikost zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "lock access mode"
msgstr "přístupový režim k zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "poloha konce zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "path of the locked file"
msgstr "cesta k zamknutému souboru"
-#: misc-utils/lslocks.c:271
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:256
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
# Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:274
+#: misc-utils/lslocks.c:281
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: misc-utils/lslocks.c:283
+#: misc-utils/lslocks.c:290
msgid "failed to parse start"
msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:297
msgid "failed to parse end"
msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1250 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:87
+#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
# FIXME: Missing comma after -r
-#: misc-utils/lslocks.c:481
+#: misc-utils/lslocks.c:502
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r --raw use the raw output format\n"
+" -r, --raw use the raw output format\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8315,9 +9218,9 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
@@ -8336,12 +9239,12 @@ msgstr ""
"\n"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Obdrženo %d B z %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:158
+#: misc-utils/mcookie.c:156
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "uzavření %s selhalo"
@@ -8389,36 +9292,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v namei(1).\n"
-#: misc-utils/namei.c:493
+#: misc-utils/namei.c:492
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument s názvem cesty chybí"
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: misc-utils/namei.c:516
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo"
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s: volání stat selhalo"
+
+#: misc-utils/rename.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: není blokové zařízení"
+
+#: misc-utils/rename.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
+
+#: misc-utils/rename.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: volání lseek selhalo"
+
+#: misc-utils/rename.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:99
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] VÝRAZ NÁHRADA SOUBOR…\n"
-#: misc-utils/rename.c:71
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:103
+msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
+#: term-utils/agetty.c:678
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "málo argumentů"
#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid ""
@@ -8566,23 +9496,24 @@ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:592
+#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid.\n"
# FIXME: Missing full stop.
-#: misc-utils/uuidd.c:602
+#: misc-utils/uuidd.c:600
#, c-format
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n"
+msgstr ""
+"Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
+#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/uuidd.c:616
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -8590,17 +9521,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/uuidd.c:620
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:656
+#: misc-utils/uuidd.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:661
+#: misc-utils/uuidd.c:659
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n"
@@ -8619,37 +9550,43 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:144
-msgid ""
-" -f <file> define search scope\n"
-" -b search only binaries\n"
-" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-" -m search only manual paths\n"
-" -M <dirs> define man lookup path\n"
-" -s search only sources path\n"
-" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual entities\n"
-" -V output version information and exit\n"
-" -h display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m search only for manuals\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s search only for sources\n"
msgstr ""
-" -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
-" -b prohledává pouze binární soubory\n"
-" -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
-" -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
-" -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
-" -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
-" -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
-" -u hledá neobvyklé entity\n"
-" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:177
+#, fuzzy
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
-"Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
-"whereis(1).\n"
#: misc-utils/wipefs.c:248
#, c-format
@@ -8667,14 +9604,16 @@ msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:344
+#: misc-utils/wipefs.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:364
+#: misc-utils/wipefs.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
@@ -8694,7 +9633,7 @@ msgstr ""
" nebo tabulek rozdělení disku\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:373
+#: misc-utils/wipefs.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8703,7 +9642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:425
+#: misc-utils/wipefs.c:435
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
@@ -8796,7 +9735,7 @@ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:318
+#: mount-deprecated/mount.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8812,92 +9751,92 @@ msgstr ""
" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
" v souboru /proc/mounts.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:368
+#: mount-deprecated/mount.c:365
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
-#: mount-deprecated/mount.c:401
+#: mount-deprecated/mount.c:398
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:458
+#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:654
+#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:659
+#: mount-deprecated/mount.c:656
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:683
+#: mount-deprecated/mount.c:680
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:700
+#: mount-deprecated/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:708
+#: mount-deprecated/mount.c:705
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: mount-deprecated/mount.c:807
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:813
+#: mount-deprecated/mount.c:810
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:996
+#: mount-deprecated/mount.c:993
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: mount-deprecated/mount.c:1021
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
+#: mount-deprecated/mount.c:1029
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: mount-deprecated/mount.c:1054
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
+#: mount-deprecated/mount.c:1062
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -8908,175 +9847,172 @@ msgstr ""
" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
+#: mount-deprecated/mount.c:1150
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
+#: mount-deprecated/mount.c:1152
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
+#: mount-deprecated/mount.c:1243
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
+#: mount-deprecated/mount.c:1248
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
+#: mount-deprecated/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
+#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: mount-deprecated/mount.c:1295
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+#: mount-deprecated/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: mount-deprecated/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:486
+msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
+#: mount-deprecated/mount.c:1326
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
+#: mount-deprecated/mount.c:1331
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
+#: mount-deprecated/mount.c:1343
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#: mount-deprecated/mount.c:1354
#, c-format
msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
+#: mount-deprecated/mount.c:1365
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: mount-deprecated/mount.c:1370
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: ukradený loop=%s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: mount-deprecated/mount.c:1377
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: mount-deprecated/mount.c:1425
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
+#: mount-deprecated/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
+#: mount-deprecated/mount.c:1455
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
+#: mount-deprecated/mount.c:1546
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
+#: mount-deprecated/mount.c:1625
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
+#: mount-deprecated/mount.c:1637
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount-deprecated/mount.c:1673
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
+#: mount-deprecated/mount.c:1676
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
+#: mount-deprecated/mount.c:1679
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
+#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#: mount-deprecated/mount.c:1687
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
+#: mount-deprecated/mount.c:1689
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
+#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s se používá"
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
+#: mount-deprecated/mount.c:1699
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
+#: mount-deprecated/mount.c:1701
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
+#: mount-deprecated/mount.c:1709
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
+#: mount-deprecated/mount.c:1714
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: mount-deprecated/mount.c:1726
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9085,12 +10021,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: mount-deprecated/mount.c:1738
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9099,7 +10035,7 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
+#: mount-deprecated/mount.c:1747
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9107,7 +10043,7 @@ msgstr ""
" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9115,13 +10051,13 @@ msgstr ""
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
+#: mount-deprecated/mount.c:1761
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#: mount-deprecated/mount.c:1768
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9129,49 +10065,49 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
+#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:529
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
+#: mount-deprecated/mount.c:1776
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: mount-deprecated/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1787
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: mount-deprecated/mount.c:1799
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
+#: mount-deprecated/mount.c:1802
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: mount-deprecated/mount.c:1808
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: mount-deprecated/mount.c:1816
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: mount-deprecated/mount.c:1818
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9180,51 +10116,53 @@ msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: mount-deprecated/mount.c:1821
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1824
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: mount-deprecated/mount.c:1829
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
+#: mount-deprecated/mount.c:1832
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
+#: mount-deprecated/mount.c:1857
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
+#: mount-deprecated/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
+#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9235,32 +10173,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: mount-deprecated/mount.c:1963
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
+#: mount-deprecated/mount.c:1969
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
+#: mount-deprecated/mount.c:2037
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
+#: mount-deprecated/mount.c:2050
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
+#: mount-deprecated/mount.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9298,9 +10237,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9308,7 +10249,8 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9330,24 +10272,28 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
+#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/mount.c:867
+msgid "--pass-fd is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2548
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
+#: mount-deprecated/mount.c:2551
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
+#: mount-deprecated/mount.c:2562
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
+#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: mount-deprecated/mount.c:2583
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -9474,7 +10420,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
@@ -9706,8 +10653,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "neplatný argument priority"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -9719,15 +10670,15 @@ msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "spuštění %s selhalo"
-
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "volání ioprio_get selhalo"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: přepínače "
+
#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "volání ioprio_set selhalo"
@@ -9798,11 +10749,6 @@ msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "neznámá prioritní třída %d"
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "spuštění %s selhalo"
-
#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
@@ -9885,41 +10831,96 @@ msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "převod z cpuset na řetězec selhal"
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:117
+#: schedutils/taskset.c:116
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: schedutils/taskset.c:217
+#: schedutils/taskset.c:216
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "funkce uname selhala"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure perform secure discard\n"
+" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
+" -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
+" -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
+" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:502
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#, fuzzy
+msgid "no device specified."
+msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112 sys-utils/fstrim.c:131
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "neočekávaný počet argumentů"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
@@ -10108,31 +11109,39 @@ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro "
+"vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
" pro vyprázdnění\n"
@@ -10144,8 +11153,12 @@ msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých "
+"<sekund>\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10159,14 +11172,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
"byla %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "volání gettimeofday selhalo"
@@ -10187,8 +11202,11 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10197,8 +11215,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -10270,138 +11291,200 @@ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:86
msgid "system is unusable"
msgstr "systém je nepoužitelný"
-#: sys-utils/dmesg.c:73
+#: sys-utils/dmesg.c:87
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "je třeba okamžité reakce"
-#: sys-utils/dmesg.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:88
msgid "critical conditions"
msgstr "kritický stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:89
msgid "error conditions"
msgstr "chybový stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:90
msgid "warning conditions"
msgstr "stav stojící za pozornost"
-#: sys-utils/dmesg.c:77
+#: sys-utils/dmesg.c:91
msgid "normal but significant condition"
msgstr "běžná, ale významná událost"
-#: sys-utils/dmesg.c:78
+#: sys-utils/dmesg.c:92
msgid "informational"
msgstr "informační"
-#: sys-utils/dmesg.c:79
+#: sys-utils/dmesg.c:93
msgid "debug-level messages"
msgstr "ladicí zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:107
msgid "kernel messages"
msgstr "jaderné zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:108
msgid "random user-level messages"
msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "mail system"
msgstr "poštovní systém"
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system daemons"
msgstr "systémoví démoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:97
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "security/authorization messages"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:98
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "line printer subsystem"
msgstr "tiskový podsystém"
-#: sys-utils/dmesg.c:100
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystém usenetu (news)"
-#: sys-utils/dmesg.c:101
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystém UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:102
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "clock daemon"
msgstr "časový démon"
-#: sys-utils/dmesg.c:103
+#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
# TODO: Capitalize FTP
-#: sys-utils/dmesg.c:104
+#: sys-utils/dmesg.c:118
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:186
+#: sys-utils/dmesg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:230
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:231
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:232
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:233
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:235
msgid ""
-" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -k, --kernel display kernel messages\n"
-" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:236
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color colorize messages\n"
+msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:240
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:241
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:245
+msgid ""
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+msgid ""
" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace display userspace messages\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --follow wait for new messages\n"
+" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-" -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-" -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
-" -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
-" -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
-" -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-" -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
-" -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-" -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
-" -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
-" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
-" kruhové bufferu\n"
-" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
-" (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
-" probuzení)\n"
-" -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
-" -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
-" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:209
+
+#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10409,7 +11492,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:216
+#: sys-utils/dmesg.c:261
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10417,64 +11500,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#: sys-utils/dmesg.c:315
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:262
+#: sys-utils/dmesg.c:317
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:353
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:355
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:415
+#: sys-utils/dmesg.c:470
msgid "sysinfo failed"
msgstr "volání sysinfo selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:442
+#: sys-utils/dmesg.c:497
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
+#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
-#: sys-utils/dmesg.c:1132
+#: sys-utils/dmesg.c:1268
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+#: sys-utils/dmesg.c:1308
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
+"nebo notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:1176
+#: sys-utils/dmesg.c:1312
msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
-#: sys-utils/dmesg.c:1178
+#: sys-utils/dmesg.c:1314
msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr "přepínač --reltime nelze použít spolu s --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1192
+#: sys-utils/dmesg.c:1341
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1205
+#: sys-utils/dmesg.c:1354
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:1211
+#: sys-utils/dmesg.c:1360
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
@@ -10513,7 +11600,8 @@ msgstr ""
" vysunutí\n"
" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
-" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
+" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení "
+"existuje\n"
" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
" -q, --tape vysune pásku\n"
" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
@@ -10631,10 +11719,6 @@ msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: odpojuje se"
-#: sys-utils/eject.c:658
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-
#: sys-utils/eject.c:665
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
@@ -10702,7 +11786,8 @@ msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
msgid "device name is `%s'"
msgstr "název zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
+#: sys-utils/umount.c:419
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nepřipojeno"
@@ -10856,10 +11941,6 @@ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
msgid "no filename specified."
msgstr "nezadán název souboru."
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "neočekávaný počet argumentů"
-
#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
@@ -10870,125 +11951,125 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
# FIXME: Typo }
-#: sys-utils/flock.c:51
-#, c-format
+#: sys-utils/flock.c:52
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
" %1$s [přepínače] <soubor> -c <příkaz>\n"
" %1$s [přepínače] <adresář> -c <příkaz>\n"
-#: sys-utils/flock.c:56
+#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
" vypršení časového limitu\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
" souboru\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "časový limit nemůže být nula"
-
-#: sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
-#: sys-utils/flock.c:206
+#: sys-utils/flock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: sys-utils/flock.c:179
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "časový limit nemůže být nula"
+
+#: sys-utils/flock.c:183
msgid "invalid exit code"
msgstr "neplatné návratový kód"
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/flock.c:203
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
-#: sys-utils/flock.c:247
+#: sys-utils/flock.c:224
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
+#: sys-utils/flock.c:308 sys-utils/swapon.c:290
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
-" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help tato nápověda\n"
-" -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
-" -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "nezadána žádná akce"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
+#: sys-utils/fsfreeze.c:108
msgid "no filename specified"
msgstr "nezadán název souboru"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:126
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
+#: sys-utils/fstrim.c:58
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
+
#: sys-utils/fstrim.c:60
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
@@ -11001,23 +12082,16 @@ msgstr ""
" -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
-
#: sys-utils/fstrim.c:114
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení."
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
@@ -11028,9 +12102,9 @@ msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n"
#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
@@ -11089,32 +12163,36 @@ msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…hodiny tikly\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:405
+#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:414
+#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:448
+#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:476
+#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:482
+#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:540
+#: sys-utils/hwclock.c:547
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -11123,24 +12201,28 @@ msgstr ""
"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:576
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+#: sys-utils/hwclock.c:583
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundy\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+#: sys-utils/hwclock.c:624
msgid "No --date option specified."
msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/hwclock.c:630
msgid "--date argument too long"
msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/hwclock.c:637
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
@@ -11148,21 +12230,21 @@ msgstr ""
"Argument přepínače --date není platným datem.\n"
"Konkrétně obsahuje uvozovky."
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:645
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:642
+#: sys-utils/hwclock.c:649
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
-#: sys-utils/hwclock.c:650
+#: sys-utils/hwclock.c:657
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:652
+#: sys-utils/hwclock.c:659
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11177,10 +12259,11 @@ msgstr ""
"Odpověď byla:\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:663
+#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11193,61 +12276,67 @@ msgstr ""
"Odpověď:\n"
" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:675
+#: sys-utils/hwclock.c:682
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:707
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Volám settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
+#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
+#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:791
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:811
+#: sys-utils/hwclock.c:817
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:860
+#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:865
+#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11256,37 +12345,43 @@ msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:871
+#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:985
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:967
+#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:997
+#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11295,59 +12390,67 @@ msgstr ""
"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
+#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
-#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
-#: sys-utils/hwclock.c:1028
+#: sys-utils/hwclock.c:1048
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#: sys-utils/hwclock.c:1087
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Použije se %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
+#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1273
+#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1302
+#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -11356,34 +12459,36 @@ msgstr ""
"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
-#: sys-utils/hwclock.c:1319
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1321
+#: sys-utils/hwclock.c:1341
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1326
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#: sys-utils/hwclock.c:1346
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
-#: sys-utils/hwclock.c:1330
+#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
+#: sys-utils/hwclock.c:1354
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1363
+#: sys-utils/hwclock.c:1443
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1445
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -11391,7 +12496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funkce:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11401,7 +12506,7 @@ msgstr ""
" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1369
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11410,12 +12515,20 @@ msgid ""
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení hodin\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1375
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11425,7 +12538,7 @@ msgstr ""
" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
@@ -11433,7 +12546,7 @@ msgstr ""
" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11441,11 +12554,12 @@ msgstr ""
" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11459,7 +12573,7 @@ msgstr ""
" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1395
+#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11473,7 +12587,7 @@ msgstr ""
" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
" (výchozí je %s)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1480
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
@@ -11483,7 +12597,7 @@ msgstr ""
" -D, --debug ladicí režim\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1483
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11492,46 +12606,52 @@ msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1524
+#: sys-utils/hwclock.c:1606
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
-#: sys-utils/hwclock.c:1619
+#: sys-utils/hwclock.c:1704
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "neplatný argument epochy"
-#: sys-utils/hwclock.c:1658
+#: sys-utils/hwclock.c:1743
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1667
+#: sys-utils/hwclock.c:1752
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
+#: sys-utils/hwclock.c:1765
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1695
+#: sys-utils/hwclock.c:1780
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel."
-#: sys-utils/hwclock.c:1699
+#: sys-utils/hwclock.c:1784
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
-#: sys-utils/hwclock.c:1703
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
+#: sys-utils/hwclock.c:1788
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
-#: sys-utils/hwclock.c:1726
+#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+#: sys-utils/hwclock.c:1814
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -11578,49 +12698,49 @@ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
@@ -11634,139 +12754,153 @@ msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
+"<velikosti>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:525
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
msgid "failed to parse elements"
msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
msgid "create share memory failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
msgid "create message queue failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
msgid "create semaphore failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
@@ -11786,7 +12920,8 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -11844,10 +12979,6 @@ msgstr "ID selhalo"
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neplatné ID: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "málo argumentů"
-
#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
@@ -11875,90 +13006,103 @@ msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "neznámý argument: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:56
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače zdrojů:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:61
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:62
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:63
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:64
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:66
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formát výstupu:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:70
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:137
+#: sys-utils/ipcs.c:71
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " --human show sizes in human readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:196
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "maximální velikost souboru"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:220
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11973,295 +13117,305 @@ msgstr ""
"odložených stránek %ld\n"
"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:249
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:257
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:257
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:258
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:272
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:272
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:328
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:347
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:354
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:368
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:373
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:379
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:381
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:381
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:450
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:451
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:453
+#, fuzzy
+msgid "max size of message"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "default max size of queue"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:462
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:466
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:467
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, fuzzy
+msgid "used space"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:491
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:494
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "volání shmctl selhalo"
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s: nenalezeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12270,41 +13424,47 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+#, fuzzy
+msgid "size="
+msgstr ", velikost=%9lu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "bajtů=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:576
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:578
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "volání msgctl selhalo"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12313,31 +13473,40 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+msgid "csize="
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
-msgid "semctl failed"
-msgstr "volání semctl selhalo"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12346,51 +13515,67 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:692
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "pid"
msgstr "pid"
+#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
+#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (a/n)? "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
+
#: sys-utils/ldattach.c:144
msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag"
@@ -12496,32 +13681,75 @@ msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
-#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:60
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:61
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "identifikátor zařízení"
+
+#: sys-utils/losetup.c:62
+#, fuzzy
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
+
+#: sys-utils/losetup.c:63
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
+
+#: sys-utils/losetup.c:64
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "název zařízení"
+
+#: sys-utils/losetup.c:65
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:66
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "příznaky oddílu"
+
+#: sys-utils/losetup.c:68
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
+
+#: sys-utils/losetup.c:69
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
+
+#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odsazení %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", velikostní limit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:152
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:120
+#: sys-utils/losetup.c:186
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
-#: sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/losetup.c:196
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:156
+#: sys-utils/losetup.c:350
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12530,7 +13758,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:355
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12546,89 +13774,114 @@ msgstr ""
" -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
" změní velikost\n"
-" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
+" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
+"<souborem>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:363
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:169
+#: sys-utils/losetup.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:365
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:366
msgid ""
-" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:367
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:368
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:369
+msgid ""
" --show print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
-" -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-" --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
-" -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
-" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
-" -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-" -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
-" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:198
+#: sys-utils/losetup.c:370
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné sloupce:\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:396
#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude "
+"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
# FIXME: Missing comman after sector
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:400
#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude "
+"ignorován."
-#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:478 sys-utils/losetup.c:569
+#: sys-utils/losetup.c:582 sys-utils/losetup.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
-
-#: sys-utils/losetup.c:352
+#: sys-utils/losetup.c:580
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:354
-#, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
+#: sys-utils/losetup.c:587
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/losetup.c:594
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:371
+#: sys-utils/losetup.c:599
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen."
-#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
-
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:615
msgid "not found unused device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:625
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:662
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:678 sys-utils/umount.c:249
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -12658,65 +13911,66 @@ msgstr "vodorovný"
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:245
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:246
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:247
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:248
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:249
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:340
+#: sys-utils/lscpu.c:346
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:551
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "alokace paměti selhala"
+#: sys-utils/lscpu.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:977
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12727,141 +13981,156 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1081
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1132 sys-utils/lscpu.c:1134
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1136
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1124
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1125
+#: sys-utils/lscpu.c:1159
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1202
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1206
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1210
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
+#: sys-utils/lscpu.c:1212
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1214
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/lscpu.c:1219
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1222
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1224
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1225
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1228
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/lscpu.c:1234
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
+#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version print version information and exit\n"
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
+" počítadlo je 0\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1254
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1255
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1256
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-" -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-" -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-" -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
-" -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-" -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1257
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12870,107 +14139,141 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1325
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parsable.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parsable.\n"
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
-#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
msgid "only root can do that"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
-#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
-#: sys-utils/mount.c:158
+#: sys-utils/mount.c:131
msgid "failed to read mtab"
msgstr "čtení mtab selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
-#: sys-utils/mount.c:221
+#: sys-utils/mount.c:194
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: již připojeno\n"
-#: sys-utils/mount.c:367
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: připojeno do %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: připojeno do %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: připojeno do %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
+
+# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
+#: sys-utils/mount.c:346
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby"
+
+#: sys-utils/mount.c:368
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
-#: sys-utils/mount.c:370
+#: sys-utils/mount.c:371
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je již připojeno"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:375
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "%s nelze v %s nalézt"
-#: sys-utils/mount.c:381
+#: sys-utils/mount.c:382
#, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "bod připojení %s nelze v %s nalézt"
-#: sys-utils/mount.c:384
+#: sys-utils/mount.c:385
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
#: sys-utils/mount.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device."
+msgstr ""
+"mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
+" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
+" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:395
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:398
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
-#: sys-utils/mount.c:396
+#: sys-utils/mount.c:402
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s nelze nalézt"
-#: sys-utils/mount.c:398
+#: sys-utils/mount.c:404
msgid "mount source not defined"
msgstr "zdroj připojení není definován"
-#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:408 sys-utils/mount.c:410
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
-#: sys-utils/mount.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
-
#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
@@ -13118,7 +14421,8 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
+msgstr ""
+"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
#: sys-utils/mount.c:574
#, c-format
@@ -13140,7 +14444,13 @@ msgstr "připojení %s do %s selhalo"
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
-#: sys-utils/mount.c:622
+# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
+#: sys-utils/mount.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby"
+
+#: sys-utils/mount.c:659
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13155,7 +14465,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:631
+#: sys-utils/mount.c:668
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13170,7 +14480,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:637
+#: sys-utils/mount.c:674
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13183,12 +14493,11 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:642
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:679
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
@@ -13200,7 +14509,7 @@ msgstr ""
" (stejné jako -o ro)\n"
" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:648
+#: sys-utils/mount.c:684
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13209,7 +14518,7 @@ msgstr ""
" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
-#: sys-utils/mount.c:651
+#: sys-utils/mount.c:687
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -13220,7 +14529,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
-#: sys-utils/mount.c:660
+#: sys-utils/mount.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13241,7 +14550,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: sys-utils/mount.c:705
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -13253,7 +14562,7 @@ msgstr ""
" (vizte --bind/rbind)\n"
" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: sys-utils/mount.c:674
+#: sys-utils/mount.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13266,9 +14575,10 @@ msgstr ""
"Operace:\n"
" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
+" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
+"jinam\n"
-#: sys-utils/mount.c:679
+#: sys-utils/mount.c:715
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -13281,7 +14591,7 @@ msgstr ""
" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:684
+#: sys-utils/mount.c:720
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13294,20 +14604,15 @@ msgstr ""
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
+#: sys-utils/mount.c:807 sys-utils/umount.c:531
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
-msgid "failed to append options"
-msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby"
-
-#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
+#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:584
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13316,7 +14621,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -13326,16 +14631,94 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s není přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:68
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:296
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "chroot failed"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:309
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
+
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
@@ -13510,12 +14893,14 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
+" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem "
+"paměti\n"
" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
-" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
+" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces "
+"zamknout\n"
" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
@@ -13525,48 +14910,49 @@ msgstr ""
" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
-" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
+" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu "
+"plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:321
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:344
+#: sys-utils/prlimit.c:345
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nové omezení %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:367
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:445
+#: sys-utils/prlimit.c:446
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:582
+#: sys-utils/prlimit.c:583
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:614
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
@@ -13605,7 +14991,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -13613,11 +15000,14 @@ msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze "
+"superuživatel)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -13626,7 +15016,8 @@ msgstr "chyba při zápisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
+msgstr ""
+"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -13652,24 +15043,25 @@ msgid "total"
msgstr "celkem"
#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
" %1$s [-n] PRIORITA [-p] PID [PID…]\n"
" %1$s [-n] PRIORITA -g PGRP [PGRP…]\n"
" %1$s [-n] PRIORITA -u UŽIVATEL [UŽIVATEL…]\n"
#: sys-utils/renice.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
-" -h, --help print help\n"
-" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version print version\n"
+" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help display help text and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -g, --pgrp ID interpretuje jako ID skupiny procesů\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu\n"
@@ -13686,49 +15078,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v reince(1).\n"
-#: sys-utils/renice.c:102
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice z %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:139
+#: sys-utils/renice.c:140
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s"
-#: sys-utils/renice.c:146
+#: sys-utils/renice.c:147
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "chybná hodnota %s"
-#: sys-utils/renice.c:158
+#: sys-utils/renice.c:159
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:162
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: sys-utils/renice.c:163
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "process group ID"
msgstr "ID skupiny procesů"
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
+#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:172
+#: sys-utils/renice.c:173
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:182
+#: sys-utils/renice.c:183
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13749,150 +15136,145 @@ msgstr ""
" -u, --utc RTC běží v UTC\n"
" -v, --verbose podrobné zprávy\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
+#: sys-utils/rtcwake.c:159
msgid "read system time failed"
msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "převod času RTC selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:241
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:245
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:348
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:354
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "budík: vypnut\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
+#: sys-utils/rtcwake.c:371
msgid "convert time failed"
msgstr "převod času selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "budík: zapnut %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
+#: sys-utils/rtcwake.c:435
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "neplatný argument sekund"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:452
msgid "invalid time argument"
msgstr "neplatný argument času"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:477
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:483
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:489
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:527
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:566
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "%s nelze spustit"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:584
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:590
msgid "rtc read failed"
msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:625 sys-utils/rtcwake.c:631
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
@@ -13910,7 +15292,8 @@ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13919,7 +15302,8 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
@@ -13927,7 +15311,8 @@ msgstr ""
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -13966,6 +15351,384 @@ msgstr "Málo argumentů"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:94
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:98
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:99
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:189
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
+
+# virtualization type
+#: sys-utils/setpriv.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "žádná"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:262
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
+
+# virtualization type
+#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "žádná"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:283
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:284
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:287
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "volání setuid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "volání setgid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:309
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:314
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:325
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:333
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:336
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:349
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:389
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "volání setuid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:404
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "volání setgid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:425
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:433
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "neznámý obor „%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:466
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:470
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:477
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "„%c“ není povoleno"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:490
+#, fuzzy
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:494
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:535
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:628
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:631
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:635
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:642
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:645
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:649
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:652
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:656
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:659
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:666
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:692
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:698
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:704
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:710
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:716
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:734
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:748
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "nezadán název souboru"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:753
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:757
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:765
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:773
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:779
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "volání setgid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:796
+msgid "set procecess securebits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:802
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:808
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "nelze získat podrobnosti o: %s"
+
#: sys-utils/setsid.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
@@ -13987,10 +15750,6 @@ msgstr "volání setsid selhalo"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
-#: sys-utils/setsid.c:97
-msgid "execvp failed"
-msgstr "funkce execvp selhala"
-
#: sys-utils/swapoff.c:32
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
@@ -14005,7 +15764,7 @@ msgstr "Nejste superuživatel."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff selhal"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
@@ -14015,7 +15774,8 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -14059,115 +15819,119 @@ msgstr "použito bajtů"
msgid "swap priority"
msgstr "priorita odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:196
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:196
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:262
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-#: sys-utils/swapon.c:283
-msgid "execv failed"
-msgstr "funkce execv selhala"
-
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:314
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/swapon.c:321
+#: sys-utils/swapon.c:320
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:405
+#: sys-utils/swapon.c:404
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:409
msgid "different"
msgstr "odlišné"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:409
msgid "same"
msgstr "stejné"
-#: sys-utils/swapon.c:456
+#: sys-utils/swapon.c:452
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:461
+#: sys-utils/swapon.c:457
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:463
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: sys-utils/swapon.c:482
+#: sys-utils/swapon.c:477
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:483
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:503
+#: sys-utils/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:508
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: sys-utils/swapon.c:521
+#: sys-utils/swapon.c:516
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/swapon.c:525
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:550
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:580
+#: sys-utils/swapon.c:575
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:650
+#: sys-utils/swapon.c:646
msgid ""
" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
@@ -14181,10 +15945,13 @@ msgid ""
" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-" -d, --discard zahodí uvolněné stránky dříve, než jsou znovu použity\n"
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
+" -d, --discard zahodí uvolněné stránky dříve, než jsou znovu "
+"použity\n"
" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
+" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to "
+"nutné\n"
" -p, --priority <priorita>\n"
" určí prioritu odkládacího zařízení\n"
" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
@@ -14194,7 +15961,7 @@ msgstr ""
" --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapon.c:666
+#: sys-utils/swapon.c:662
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -14218,7 +15985,7 @@ msgstr ""
" <zařízení> vybere zařízení\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:676
+#: sys-utils/swapon.c:672
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -14226,6 +15993,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --show):\n"
+#: sys-utils/swapon.c:730
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -14235,7 +16006,7 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
msgid "stat failed"
msgstr "volání stat selhalo"
@@ -14263,25 +16034,29 @@ msgstr "vynucuje se odpojení %s"
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:160
+#: sys-utils/switch_root.c:164
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
-#: sys-utils/switch_root.c:166
+#: sys-utils/switch_root.c:170
msgid "failed to change root"
msgstr "změna kořenu se nezdařila"
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/switch_root.c:181
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:195
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:217
+#: sys-utils/switch_root.c:227
msgid "failed. Sorry."
msgstr "neúspěch. Je nám líto."
-#: sys-utils/switch_root.c:220
+#: sys-utils/switch_root.c:230
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "k %s nelze přistoupit"
@@ -14295,12 +16070,14 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -14311,7 +16088,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|"
+"ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -14337,64 +16116,64 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
msgid "bad value"
msgstr "chybná hodnota"
-#: sys-utils/tunelp.c:271
+#: sys-utils/tunelp.c:273
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s není lp zařízením"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:293
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "chyba LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "status %s je %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaneprázdněna"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", připravena"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", došel papír"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", zapnuta"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:308
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:314
msgid "ioctl failed"
msgstr "volání ioctl selhalo"
-#: sys-utils/tunelp.c:322
+#: sys-utils/tunelp.c:324
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "chyba LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s používá IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:331
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: sys-utils/umount.c:76
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -14405,68 +16184,107 @@ msgstr ""
" %1$s -a [přepínače]\n"
" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
-#: sys-utils/umount.c:80
-#, c-format
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
+" počítadlo je 0\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:83
msgid ""
-" -a, --all umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
+" in the current namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
-" -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
-" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-" -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
-" --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
-" -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-#, c-format
msgid ""
-" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
-" -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
-" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
#: sys-utils/umount.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid ""
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-" -O, --test-opts <seznam>\n"
-" omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
-" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
-" jen pro čtení\n"
-" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-" -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: sys-utils/umount.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s je připojeno\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s: nepřipojeno"
+
+#: sys-utils/umount.c:201
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/umount.c:210
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal"
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: sys-utils/umount.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s: neplatné blokové zařízení"
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: sys-utils/umount.c:230
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: sys-utils/umount.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
@@ -14477,117 +16295,147 @@ msgstr ""
" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:242
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojovat"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:245
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:294
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/unshare.c:60
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
+#: sys-utils/umount.c:310
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/unshare.c:63
-msgid ""
-" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
+
+#: sys-utils/umount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to determine source"
+msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
+
+#: sys-utils/unshare.c:43
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:44
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
-" -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-" -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
-" -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
-" -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/unshare.c:45
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:112
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/wdctl.c:44
+#: sys-utils/wdctl.c:66
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:45
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "External relay 1"
msgstr "Vnější relé 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:46
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 2"
msgstr "Vnější relé 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:47
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "Fan failed"
msgstr "Selhal větrák"
-#: sys-utils/wdctl.c:48
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
-#: sys-utils/wdctl.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
-#: sys-utils/wdctl.c:50
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:51
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Power over voltage"
msgstr "Přepětí"
-#: sys-utils/wdctl.c:52
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
# ???
-#: sys-utils/wdctl.c:53
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:54
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:93
msgid "flag name"
msgstr "název příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag description"
msgstr "popis příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag status"
msgstr "stav příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag boot status"
msgstr "stav příznaku startu systému"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "watchdog device name"
msgstr "název hlídacího zařízení"
-#: sys-utils/wdctl.c:108
+#: sys-utils/wdctl.c:131
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "neznámý příznak: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:172
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -14612,144 +16460,182 @@ msgstr ""
" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:188
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:168
+#: sys-utils/wdctl.c:191
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostupné sloupce:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
-#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
-#: sys-utils/wdctl.c:307
+#: sys-utils/wdctl.c:330
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:368
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
# TODO: Pluralize
-#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
+#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:426
+#: sys-utils/wdctl.c:449
msgid "Timeout:"
msgstr "Časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:428
+#: sys-utils/wdctl.c:451
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prvotní časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:430
+#: sys-utils/wdctl.c:453
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zbývá času:"
-#: sys-utils/wdctl.c:564
+#: sys-utils/wdctl.c:587
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: sys-utils/wdctl.c:565
+#: sys-utils/wdctl.c:589
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:591
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:355
#, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:435
+#: term-utils/agetty.c:409
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:440
+#: term-utils/agetty.c:414
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:445
+#: term-utils/agetty.c:419
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:451
+#: term-utils/agetty.c:425
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
+#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
+#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1227 term-utils/agetty.c:1503
+#: term-utils/agetty.c:1968
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:654
+#: term-utils/agetty.c:632
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: term-utils/agetty.c:751
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:769
+#: term-utils/agetty.c:753
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
+#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:962
+#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:946
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: term-utils/agetty.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1275
+#: term-utils/agetty.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
+
+#: term-utils/agetty.c:1278
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1294
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1278
+#: term-utils/agetty.c:1297
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1281
+#: term-utils/agetty.c:1300
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1284
+#: term-utils/agetty.c:1303
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1287
+#: term-utils/agetty.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -14758,21 +16644,34 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1390
+#: term-utils/agetty.c:1424
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1444
+#: term-utils/agetty.c:1483
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:1594
+#: term-utils/agetty.c:1499 term-utils/agetty.c:1507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1513
#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
+
+#: term-utils/agetty.c:1634
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
@@ -14781,88 +16680,144 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] linka baud_rate,… [druh_terminálu]\n"
" %1$s [přepínače] baud_rate,… linka [druh_terminálu]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname> specify login host\n"
-" -i, --noissue do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line force local line\n"
-" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-" --nohints do not print hints\n"
-" --nonewline do not print a newline before issue\n"
-" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
-" --long-hostname show full qualified hostname\n"
-" --version output version information and exit\n"
-" --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/agetty.c:1637
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1638
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
-" -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-" -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-" -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
-" -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-" -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-" -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-" -I, --init-string <řetězec>\n"
-" nastaví inicializační řetězec\n"
-" -l, --login-program <soubor>\n"
-" určí program login\n"
-" -L, --local-line vynutí místní linku\n"
-" -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-" -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
-" -o, --login-options <argumenty>\n"
-" argumenty, které budou předány programu login\n"
-" -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-" -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-" -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-" -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-" -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-" -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-" --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-" --nohints nezobrazí upozornění\n"
-" --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-" --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
-" --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-" --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "uživatel"
-
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "uživatelé"
-
-#: term-utils/mesg.c:74
+
+#: term-utils/agetty.c:1639
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1640
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1641
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1642
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1643
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1644
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1645
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1646
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line force local line\n"
+msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1647
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1649
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1650
+msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1651
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1653
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1654
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1655
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1656
+#, fuzzy
+msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1657
+#, fuzzy
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1658
+#, fuzzy
+msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1659
+msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1660
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1661
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1662
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "uživatel"
+msgstr[1] "uživatel"
+msgstr[2] "uživatel"
+
+#: term-utils/agetty.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "volání chown selhalo: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:75
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:78
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -14874,32 +16829,32 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:122
msgid "ttyname failed"
msgstr "funkce ttyname selhala"
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:129
msgid "is y"
msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:132
msgid "is n"
msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:145
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:151
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:154
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neplatný argument: %s"
@@ -14950,16 +16905,16 @@ msgstr ""
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: term-utils/script.c:365
+#: term-utils/script.c:367
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: term-utils/script.c:401
+#: term-utils/script.c:403
msgid "cannot write script file"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
-#: term-utils/script.c:481
+#: term-utils/script.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14968,16 +16923,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: term-utils/script.c:491
+#: term-utils/script.c:499
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: term-utils/script.c:513
+#: term-utils/script.c:521
msgid "openpty failed"
msgstr "volání openpty selhalo"
-#: term-utils/script.c:549
+#: term-utils/script.c:557
msgid "out of pty's"
msgstr "nedostatek PTY"
@@ -14996,8 +16951,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
+"script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
+"času\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
@@ -15147,35 +17104,41 @@ msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
msgid "klogctl error"
msgstr "chyba klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1205
+#: term-utils/setterm.c:1207
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
-#: term-utils/setterm.c:1212
+#: term-utils/setterm.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "%s nelze načíst"
-#: term-utils/setterm.c:1266
+#: term-utils/setterm.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
+
+#: term-utils/setterm.c:1272
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
-#: term-utils/setterm.c:1274
+#: term-utils/setterm.c:1280
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "databázi terminfo nelze najít"
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1282
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
-#: term-utils/setterm.c:1278
+#: term-utils/setterm.c:1284
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
+#, fuzzy
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "vnitřní chyba"
#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
@@ -15233,26 +17196,26 @@ msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
msgid "cannot get tty name"
msgstr "název TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/wall.c:223
+#: term-utils/wall.c:222
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:243
+#: term-utils/wall.c:242
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
-#: term-utils/wall.c:275
+#: term-utils/wall.c:274
msgid "fread failed"
msgstr "funkce fread selhala"
-#: term-utils/write.c:81
+#: term-utils/write.c:82
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n"
-#: term-utils/write.c:85
+#: term-utils/write.c:86
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -15262,55 +17225,55 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:137
+#: term-utils/write.c:138
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/write.c:150
+#: term-utils/write.c:151
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:168
+#: term-utils/write.c:169
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
-#: term-utils/write.c:174
+#: term-utils/write.c:175
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:270
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "uživatel %s není přihlášen"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:277
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:278
+#: term-utils/write.c:279
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
-#: term-utils/write.c:326
+#: term-utils/write.c:327
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
-#: term-utils/write.c:342
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:348
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:372
+#: term-utils/write.c:376
msgid "carefulputc failed"
msgstr "funkce carefulputc selhala"
@@ -15348,10 +17311,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error."
-msgstr "chyba při zápisu."
-
#: text-utils/col.c:199
msgid "bad -l argument"
msgstr "chybný argument přepínače -l"
@@ -15369,7 +17328,7 @@ msgstr "jsem za prvním řádkem"
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- řádek již není v bufru"
-#: text-utils/colcrt.c:314
+#: text-utils/colcrt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15380,7 +17339,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: text-utils/colcrt.c:319
#, c-format
msgid ""
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
@@ -15429,46 +17388,44 @@ msgstr "první argument"
msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
-#: text-utils/column.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#: text-utils/column.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file ...]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
+
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
#: text-utils/column.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-" -t, --table create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
-" -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
-" -t, --table vytvoří tabulku\n"
-" -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
-" -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
-#: text-utils/column.c:102
-#, c-format
+#: text-utils/column.c:97
+msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:98
msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
+" table output column separator, default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete v column(1).\n"
-#: text-utils/column.c:150
+#: text-utils/column.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
+
+#: text-utils/column.c:156
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neplatný argument sloupců"
-#: text-utils/column.c:351
+#: text-utils/column.c:387
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
@@ -15478,8 +17435,11 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
+"z GNU coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, c-format
@@ -15528,7 +17488,7 @@ msgstr ""
" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:300
+#: text-utils/more.c:319
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
@@ -15537,15 +17497,15 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:303
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:322
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
-" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
+" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
@@ -15566,18 +17526,12 @@ msgstr ""
" +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-# more is literal name of the tool
-#: text-utils/more.c:540
-#, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "more (%s)\n"
-
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "neznámý přepínač -%s"
-#: text-utils/more.c:575
+#: text-utils/more.c:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15588,7 +17542,7 @@ msgstr ""
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:619
+#: text-utils/more.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15599,45 +17553,45 @@ msgstr ""
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:735
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:799
+#: text-utils/more.c:805
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:801
+#: text-utils/more.c:807
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:815
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1239
+#: text-utils/more.c:1228
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1241
+#: text-utils/more.c:1230
msgid "...back 1 page"
msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1277
msgid "...skipping one line"
msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1279
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1315
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -15646,22 +17600,24 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1339
+#: text-utils/more.c:1330
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1360
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1367
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -15688,13 +17644,15 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -15703,33 +17661,34 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1477
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1479
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1561
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1619
+#: text-utils/more.c:1608
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1655
+#: text-utils/more.c:1642
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -15737,19 +17696,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
+#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1010 text-utils/pg.c:1156
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1721
+#: text-utils/more.c:1707
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1760
+#: text-utils/more.c:1741
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -15757,19 +17716,19 @@ msgstr ""
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1764
+#: text-utils/more.c:1745
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:1766
+#: text-utils/more.c:1747
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:2042
+#: text-utils/more.c:2032
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2069
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
@@ -15781,27 +17740,27 @@ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
-#: text-utils/parse.c:479
+#: text-utils/parse.c:481
#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
-#: text-utils/parse.c:484
+#: text-utils/parse.c:486
#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
-#: text-utils/parse.c:489
+#: text-utils/parse.c:491
#, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr "chybný formát {%s}"
-#: text-utils/parse.c:494
+#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
-#: text-utils/pg.c:147
+#: text-utils/pg.c:136
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
@@ -15821,7 +17780,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -15837,153 +17797,161 @@ msgstr ""
" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
-" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
" !příkaz utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:224
+#: text-utils/pg.c:214
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
-#: text-utils/pg.c:227
+#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number řádků na stránku\n"
-#: text-utils/pg.c:228
+#: text-utils/pg.c:218
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:219
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:220
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:221
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:222
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:223
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:224
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:225
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:226
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:227
msgid " -h display this help and exit\n"
msgstr " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:228
msgid " -V output version information and exit\n"
msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: neplatná volba -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:344
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…skáču vpřed\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:346
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…skáču vzad\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:362
msgid "No next file"
msgstr "Žádný následující soubor"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:366
msgid "No previous file"
msgstr "Žádný předchozí soubor"
-#: text-utils/pg.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n"
-#: text-utils/pg.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+#: text-utils/pg.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n"
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
+#: text-utils/pg.c:933 text-utils/pg.c:1097 text-utils/pg.c:1123
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1080
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
+#: text-utils/pg.c:1105 text-utils/pg.c:1131
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1313
+#: text-utils/pg.c:1186
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1361
+#: text-utils/pg.c:1231
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1321
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1500
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1592
+#: text-utils/pg.c:1444
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Další soubor: "
+
+#: text-utils/pg.c:1510
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
-#: text-utils/pg.c:1717
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Další soubor: "
+#: text-utils/pg.c:1553 text-utils/pg.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
@@ -16012,17 +17980,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v rev(1).\n"
-#: text-utils/tailf.c:115
+#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
-#: text-utils/tailf.c:198
+#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16033,7 +18002,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16052,11 +18021,11 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:274
msgid "no input file specified"
msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
@@ -16108,6 +18077,748 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A check all filesystems\n"
+#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s serialize fsck operations\n"
+#~ " -l lock the device using flock()\n"
+#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V explain what is being done\n"
+#~ " -? display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
+#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
+#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
+#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají "
+#~ "zkontrolovat;\n"
+#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
+#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
+#~ " -s serializuje operace fsck\n"
+#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
+#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
+#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
+#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
+#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
+#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -H, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
+#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
+#~ " device path to a device\n"
+#~ " size number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
+#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -V as version must be only option\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
+#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
+#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
+#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
+#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
+#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
+#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
+
+# Alternate continuation of previous message
+#~ msgid " on whole disk. "
+#~ msgstr " na celém disku. "
+
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+#~ " -s, --show list partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
+#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
+#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
+#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
+#~ " pro člověka\n"
+#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
+#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
+#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
+#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
+#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+#~ "Použijte GNU Parted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
+#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
+#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
+#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
+#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
+#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
+#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
+#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
+#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
+#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
+#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
+#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
+#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
+#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
+#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
+#~ "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
+#~ "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+#~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
+
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
+#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
+#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
+#~ "pomocí -c\n"
+#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
+#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
+#~ " -p stejné jako -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
+
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
+
+#~ msgid "%s: not a tty"
+#~ msgstr "%s: není TTY"
+
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Den svatého Tiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+#~ "připojení\n"
+#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
+#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
+#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
+
+#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
+
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití:\n"
+#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
+
+# ???: WTF is holder?
+# ???: Překládat jako „obálka“?
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all print all devices\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
+#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
+#~ " -h, --help usage information (this)\n"
+#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
+#~ " -l, --list use list format ouput\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+#~ " -t, --topology output info about topology\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
+#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
+#~ " pro člověka\n"
+#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+#~ "zařízení\n"
+#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
+#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
+#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+#~ "disky)\n"
+#~ " -I, --include <seznam>\n"
+#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
+#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
+#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
+#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
+#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
+#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+#~ " -o, --output <seznam>\n"
+#~ " zobrazí dané sloupce\n"
+#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
+#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
+#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
+#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file> define search scope\n"
+#~ " -b search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+#~ " -m search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
+#~ " -s search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+#~ " -u search from unusual entities\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ " -h display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
+#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
+#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
+#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
+#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
+#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
+#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
+#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
+#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
+#~ "whereis(1).\n"
+
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
+
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
+
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
+
+#~ msgid "uname failed"
+#~ msgstr "funkce uname selhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
+#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
+#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
+#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
+#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
+#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
+#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
+#~ "podobě\n"
+#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
+#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného "
+#~ "bufferu\n"
+#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
+#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
+#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do "
+#~ "konzoly\n"
+#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
+#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
+#~ "jaderného\n"
+#~ " kruhové bufferu\n"
+#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+#~ "člověka\n"
+#~ " (může být nepřesné, použili-li jste "
+#~ "uspání/\n"
+#~ " probuzení)\n"
+#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
+#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
+#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
+
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help tato nápověda\n"
+#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
+#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
+
+#~ msgid "no action specified"
+#~ msgstr "nezadána žádná akce"
+
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
+
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
+
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#~ msgid "semctl failed"
+#~ msgstr "volání semctl selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
+#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
+#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/"
+#~ "<čísla>\n"
+#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
+#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů "
+#~ "souboru\n"
+#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
+#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
+#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu "
+#~ "s -f)\n"
+#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
+
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
+
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
+
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "alokace paměti selhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -h, --help print this help\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+#~ " -V, --version print version information and exit\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -"
+#~ "e)\n"
+#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
+#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
+#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
+#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
+#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů "
+#~ "CPU\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
+
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "renice z %s\n"
+
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "%s nelze spustit"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "funkce execvp selhala"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "funkce execv selhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
+#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej "
+#~ "uvolní\n"
+#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount"
+#~ "(2)\n"
+#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
+#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí "
+#~ "později\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
+#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -"
+#~ "a)\n"
+#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém "
+#~ "přepojit\n"
+#~ " jen pro čtení\n"
+#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
+#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
+#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
+#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
+
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
+#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
+#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+#~ " -L, --local-line force local line\n"
+#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#~ " --nohints do not print hints\n"
+#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
+#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
+#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
+#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
+#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
+#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
+#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
+#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
+#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
+#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
+#~ " určí program login\n"
+#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
+#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
+#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
+#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
+#~ " argumenty, které budou předány programu "
+#~ "login\n"
+#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk "
+#~ "klávesy\n"
+#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
+#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
+#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
+#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká "
+#~ "písmena\n"
+#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
+#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
+#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
+#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
+#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
+#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
+#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "uživatelé"
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
+
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "chyba při zápisu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help displays this help text\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
+#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
+#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
+#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
+
+# more is literal name of the tool
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "more (%s)\n"
+
#~ msgid "cannot open file %s"
#~ msgstr "soubor %s nelze otevřít"
@@ -16148,9 +18859,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
-
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
@@ -16198,14 +18906,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-
#~ msgid "Cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
@@ -16248,14 +18954,23 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
@@ -16319,32 +19034,31 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
#~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu"
-
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
#~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
-
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "nelze získat podrobnosti o: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
+#~ "hledání se vzájemně vylučují"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+#~ "vzájemně vylučují"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
@@ -16413,7 +19127,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
@@ -16456,8 +19171,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Nelze otevřít "
@@ -16471,9 +19190,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
-#~ msgid " l list known filesystem types"
-#~ msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
@@ -16496,12 +19212,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+#~ "disk.\n"
#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+#~ "popis\n"
#~ "disku\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -16707,7 +19427,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
@@ -16722,13 +19443,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -16737,8 +19460,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
+#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
@@ -16806,7 +19533,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+#~ "… ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
@@ -16870,7 +19598,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -l omezení\n"
#~ " -u souhrn\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -16951,7 +19680,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
+#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
+#~ "| \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -17011,11 +19741,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+#~ "[BLOKY]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -17060,31 +19789,39 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu"
-#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-#~ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly"
-
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+#~ "zpracování"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
+#~ "MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -17101,8 +19838,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
@@ -17123,7 +19863,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "úspěch"
@@ -17131,8 +19872,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
+#~ "[systém_souborů…]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
@@ -17173,10 +19918,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17187,14 +19934,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -17209,11 +19958,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
+#~ "zóny\n"
+#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+#~ "poslední\n"
#~ " opravy či nastavení RTC\n"
-#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
+#~ "jádra\n"
+#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
+#~ "na\n"
#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
@@ -17226,12 +19979,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
+#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
+#~ "utc,\n"
#~ " nebo --localtime\n"
#~ " --adjfile=CESTA\n"
#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
+#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
+#~ "reálného\n"
#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
#~ "\n"
@@ -17240,11 +19995,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
@@ -17309,9 +20068,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+#~ "adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+#~ "všechny\n"
#~ " podřízené body přípojení\n"
#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
@@ -17320,8 +20082,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+#~ "[zpráva…]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -17546,7 +20312,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
+#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
+#~ "prioritu)\n"
#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
#~ " -t ignorovat selhání\n"
@@ -17585,9 +20352,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -17599,22 +20368,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
+#~ "fstab\n"
#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
+#~ "a)\n"
#~ " -h, --help tato nápověda\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
+#~ "jako\n"
#~ " -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
+#~ "(výchozí)\n"
#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
+#~ "jmenovky\n"
#~ "\n"
#~ "Zdroj:\n"
#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
@@ -17622,13 +20396,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
-#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
+#~ "rbind)\n"
+#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
+#~ "zařízení\n"
#~ "\n"
#~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
+#~ "jinam\n"
#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
@@ -17726,7 +20504,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
+#~ "umount."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
@@ -17738,16 +20518,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
@@ -17813,8 +20598,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
@@ -17828,9 +20617,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [SOUBOR…]\n"
-
#~ msgid "realloc failed"
#~ msgstr "volání realloc selhalo"
@@ -18017,10 +20803,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -18134,14 +20922,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -18161,8 +20953,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -18227,7 +21023,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -18238,7 +21035,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
@@ -18255,9 +21053,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " start=%9lu"
#~ msgstr " začátek=%9lu"
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr ", velikost=%9lu"
-
#~ msgid ", bootable"
#~ msgstr ", startovací"
@@ -18273,11 +21068,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -18307,10 +21104,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
@@ -18434,8 +21229,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -18452,9 +21250,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -18496,8 +21297,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"