diff options
author | Karel Zak | 2015-07-31 10:56:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-07-31 10:56:34 +0200 |
commit | d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996 (patch) | |
tree | 80ba78a4d68bfa173126204514c5ce3184daf034 /po/cs.po | |
parent | lsblk: Display mountpoint even for top-level device (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6087 |
1 files changed, 3553 insertions, 2534 deletions
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:33+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -65,39 +65,39 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 -#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 -#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 -#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384 -#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553 -#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100 -#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 -#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 -#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 -#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 -#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 -#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111 -#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 -#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 -#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 -#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 -#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 -#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 -#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694 -#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 +#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819 +#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483 +#: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663 +#: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60 +#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 +#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424 +#: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206 +#: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100 +#: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Neznámý příkaz: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473 +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" @@ -251,390 +251,443 @@ msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142 +#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:460 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" -#: disk-utils/blockdev.c:481 +#: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Nový" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267 -#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:177 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "Seřadit" -#: disk-utils/cfdisk.c:177 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "Opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/cfdisk.c:178 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: disk-utils/cfdisk.c:178 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "Exportovat" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 +#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +#: disk-utils/cfdisk.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s odpojen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Partition name:" +msgstr "název oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Partition type:" +msgstr "Typ oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1297 +#, fuzzy +msgid "Attributes:" +msgstr "Atr" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Filesystem:" +msgstr "poštovní systém" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Filesystem label:" +msgstr "jmenovka souborového systému" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1346 +#, fuzzy +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID souborového systému" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +#, fuzzy +msgid "Mountpoint:" +msgstr "bod připojení" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1377 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1380 +#: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1383 +#: disk-utils/cfdisk.c:1707 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1537 +#: disk-utils/cfdisk.c:1861 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1543 +#: disk-utils/cfdisk.c:1867 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1565 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Nejmenší velikost je %ju bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1574 +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Největší velikost je %ju bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1581 +#: disk-utils/cfdisk.c:1905 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1639 +#: disk-utils/cfdisk.c:1963 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715 +#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:2040 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/cfdisk.c:1730 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1744 +#: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." -#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +#: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Zápis skriptu %s selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:2116 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:1837 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:1838 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: disk-utils/cfdisk.c:1843 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:1844 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:1846 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1847 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" -#: disk-utils/cfdisk.c:1850 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1851 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:1852 +#: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1853 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#, fuzzy +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2178 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:1854 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:1855 +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:1856 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:1858 +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:1859 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1861 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:1949 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:1959 +#: disk-utils/cfdisk.c:2285 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590 +#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 +#: disk-utils/cfdisk.c:2308 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +#: disk-utils/cfdisk.c:2349 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2025 +#: disk-utils/cfdisk.c:2351 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 +#: disk-utils/cfdisk.c:2368 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2047 +#: disk-utils/cfdisk.c:2373 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263 -#: sys-utils/lscpu.c:1273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:2055 +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." -#: disk-utils/cfdisk.c:2060 +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Zápis popisu disku selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:2110 +#: disk-utils/cfdisk.c:2451 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2118 +#: disk-utils/cfdisk.c:2459 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2548 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2206 -msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:2554 +#, fuzzy +msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 -msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:2557 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374 -#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664 +#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -684,9 +737,9 @@ msgstr "" "chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n" "Pokračuje se…" -#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 -#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 +#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" @@ -730,18 +783,18 @@ msgstr "neplatný argument – repair" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 -#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76 -#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 +#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 +#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 +#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -781,11 +834,11 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695 msgid "close failed" msgstr "uzavření selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:73 +#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -794,90 +847,96 @@ msgstr "" "\n" "Chcete opravdu skončit? " -#: disk-utils/fdisk.c:119 +#: disk-utils/fdisk.c:156 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Vyberte (výchozí %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:124 +#: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." -#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281 +#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo meze." -#: disk-utils/fdisk.c:166 +#: disk-utils/fdisk.c:203 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235 +#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, výchozí je %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:174 +#: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237 +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, výchozí je %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:180 +#: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239 +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166 +#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " -#: disk-utils/fdisk.c:387 +#: disk-utils/fdisk.c:424 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " -#: disk-utils/fdisk.c:388 +#: disk-utils/fdisk.c:425 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" -#: disk-utils/fdisk.c:485 +#: disk-utils/fdisk.c:522 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:486 +#: disk-utils/fdisk.c:523 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" -#: disk-utils/fdisk.c:507 +#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" -#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999 +#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: disk-utils/fdisk.c:520 +#: disk-utils/fdisk.c:557 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." -#: disk-utils/fdisk.c:524 +#: disk-utils/fdisk.c:561 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:577 +#: disk-utils/fdisk.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%15s: %s" +msgstr "Disk: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,25 +945,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/fdisk.c:583 +#: disk-utils/fdisk.c:663 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:588 +#: disk-utils/fdisk.c:668 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 -#: libfdisk/src/gpt.c:2044 +#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2187 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:628 +#: disk-utils/fdisk.c:708 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:637 +#: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -913,102 +972,106 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" " %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:645 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" -#: disk-utils/fdisk.c:646 +#: disk-utils/fdisk.c:726 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:647 +#: disk-utils/fdisk.c:728 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:648 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/fdisk.c:649 +#: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:650 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:651 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:652 +#: disk-utils/fdisk.c:735 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:653 +#: disk-utils/fdisk.c:736 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:656 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: disk-utils/fdisk.c:657 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/fdisk.c:658 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" -#: disk-utils/fdisk.c:724 +#: disk-utils/fdisk.c:809 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:833 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:839 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" -#: disk-utils/fdisk.c:760 +#: disk-utils/fdisk.c:848 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:854 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: disk-utils/fdisk.c:791 +#: disk-utils/fdisk.c:880 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:905 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:855 +#: disk-utils/fdisk.c:944 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137 +#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1016,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:966 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." @@ -1030,12 +1093,12 @@ msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" @@ -1060,15 +1123,16 @@ msgstr "Typ popisu disku: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identifikátor disku: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228 +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:1245 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "alokace iterátoru selhala" -#: disk-utils/fdisk-list.c:113 +#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 msgid "failed to allocate output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/fdisk-list.c:154 +#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 msgid "failed to allocate output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" @@ -1081,7 +1145,32 @@ msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1090,7 +1179,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro -o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:331 +#: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec %s: %s" @@ -1104,266 +1193,276 @@ msgid "delete a partition" msgstr "smaže oddíl" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#, fuzzy +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "vypíše rozšířené oddíly" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" msgstr "vypíše známé typy oddílů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "přidá nový oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "print the partition table" msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "change a partition type" msgstr "změní typ oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "verify the partition table" msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#, fuzzy +msgid "print information about a partition" +msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "fix partitions order" msgstr "opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "Ostatní" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print this menu" msgstr "vypíše tuto nabídku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change display/entry units" msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "Uložení a konec" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk" msgstr "uloží tabulku na disk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "quit without saving changes" msgstr "ukončí program bez uložení změn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return to main menu" msgstr "návrat do hlavní nabídky" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "návrat z BSD fo DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "Create a new label" msgstr "Vytvoření nového popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:143 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of cylinders" msgstr "změní množství cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of heads" msgstr "změní množství hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of sectors/track" msgstr "změní počet sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:163 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" msgstr "změní GUID disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" msgstr "změní název oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition UUID" msgstr "změní UUID oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "přepne bity specifické pro GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "přepne příznak „připojitelný“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "změní množství alternativních cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "změní prokládací faktor" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "změní rychlost otáčení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaví startovací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "úprava položky startovacího souboru" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "vytvoří údaje SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:212 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posune počátek dat v oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "upraví data na disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "nainstaluje zavaděč" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobrazí úplný popis disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:366 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1372,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1381,201 +1480,201 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:388 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:418 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:430 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: příkaz není znám" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript byl úspěšně použit." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript úspěšně uložen." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:588 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:612 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:614 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:621 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:665 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:671 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:681 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "New name" msgstr "Nový název" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:945 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:951 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:949 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:953 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: disk-utils/fsck.c:208 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s je připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:210 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s není připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 -#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba rozebírání: %s" -#: disk-utils/fsck.c:353 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "adresář %s nelze vytvořit" -#: disk-utils/fsck.c:366 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… " -#: disk-utils/fsck.c:377 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čeká se)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "uspělo" -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:405 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Odemyká se %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:438 +#: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:468 +#: disk-utils/fsck.c:473 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" -#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502 +#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 -#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278 -#: term-utils/script.c:288 +#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 +#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 +#: term-utils/script.c:771 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:670 +#: disk-utils/fsck.c:687 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: spuštění se selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:758 +#: disk-utils/fsck.c:775 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 -#: sys-utils/unshare.c:226 +#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 +#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:779 +#: disk-utils/fsck.c:796 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." -#: disk-utils/fsck.c:785 +#: disk-utils/fsck.c:802 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." -#: disk-utils/fsck.c:831 +#: disk-utils/fsck.c:848 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:926 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s" -#: disk-utils/fsck.c:975 +#: disk-utils/fsck.c:992 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1583,139 +1682,153 @@ msgstr "" "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." -#: disk-utils/fsck.c:1091 +#: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" -#: disk-utils/fsck.c:1103 +#: disk-utils/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" -#: disk-utils/fsck.c:1108 +#: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1125 +#: disk-utils/fsck.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1139 +#: disk-utils/fsck.c:1156 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" -#: disk-utils/fsck.c:1243 +#: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1334 +#: disk-utils/fsck.c:1351 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1359 +#: disk-utils/fsck.c:1376 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1380 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1389 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" -#: disk-utils/fsck.c:1373 -msgid " -r report statistics for each device checked\n" +#: disk-utils/fsck.c:1390 +#, fuzzy +msgid "" +" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1393 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1394 +#, fuzzy msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" +" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" -#: disk-utils/fsck.c:1379 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." -#: disk-utils/fsck.c:1420 +#: disk-utils/fsck.c:1439 msgid "too many devices" msgstr "příliš mnoho zařízení" -#: disk-utils/fsck.c:1432 +#: disk-utils/fsck.c:1451 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?" -#: disk-utils/fsck.c:1440 +#: disk-utils/fsck.c:1459 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1444 +#: disk-utils/fsck.c:1463 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367 -#: sys-utils/eject.c:287 +#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 +#: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: disk-utils/fsck.c:1591 +#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 +#, fuzzy +msgid "invalid argument -r" +msgstr "neplatný argument – from" + +#: disk-utils/fsck.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument -r %d" +msgstr "neplatný argument – to" + +#: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n" @@ -1765,8 +1878,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 +#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba při změně pozice v %s" @@ -1819,7 +1932,7 @@ msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" @@ -1846,13 +1959,13 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "chyba dekomprese: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 -#, c-format -msgid " hole at %ld (%zd)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " díra na %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 -#, c-format -msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 @@ -1867,7 +1980,7 @@ msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -1984,99 +2097,106 @@ msgstr "neplatný argument velikosti bloku" msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 -msgid " -l list all filenames\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:203 -msgid " -a automatic repair\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#, fuzzy +msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a automatická oprava\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:204 -msgid " -r interactive repair\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#, fuzzy +msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:205 -msgid " -v be verbose\n" -msgstr " -v podrobné hlášky\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:206 -msgid " -s output super-block information\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#, fuzzy +msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:207 -msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#, fuzzy +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:208 -msgid " -f force check\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f vynutí kontrolu\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:267 +#: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (a/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:267 +#: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/a)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:284 +#: disk-utils/fsck.minix.c:270 #, c-format msgid "y\n" msgstr "a\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:286 +#: disk-utils/fsck.minix.c:272 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +#: disk-utils/fsck.minix.c:288 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je již připojeno.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:304 +#: disk-utils/fsck.minix.c:290 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:308 +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 +#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 +#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:354 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:372 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2085,127 +2205,127 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 +#: disk-utils/fsck.minix.c:378 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:507 +#: disk-utils/fsck.minix.c:496 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:509 +#: disk-utils/fsck.minix.c:498 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:522 +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:528 +#: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:552 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:585 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxvelikost=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2214,161 +2334,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1268 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1272 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1335 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2377,12 +2497,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1372 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2405,7 +2525,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1388 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1391 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2416,12 +2536,11 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" "-------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 -#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403 -#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383 -#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833 +#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401 +#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 +#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" @@ -2566,19 +2685,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, c-format -msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n" # TODO: Pluralize #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 -#, c-format -msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 -#, c-format -msgid "Blocks: %lld\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloků: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 @@ -2615,36 +2734,36 @@ msgstr "chyba při zápisu .. položky" msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: disk-utils/mkfs.c:48 +#: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:48 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n" -#: disk-utils/mkfs.c:56 +#: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" -#: disk-utils/mkfs.c:57 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n" -#: disk-utils/mkfs.c:58 +#: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n" -#: disk-utils/mkfs.c:59 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2653,7 +2772,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" -#: disk-utils/mkfs.c:61 +#: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" @@ -2662,19 +2781,19 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n" " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:63 +#: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 -#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 -#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 +#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 -#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376 +#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 +#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" @@ -2847,88 +2966,124 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" "soubory zařízení budou špatné." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 -#, c-format -msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 +#, fuzzy +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -v vypíše verzi programu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, fuzzy +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -v vypíše verzi programu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#, fuzzy +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -v vypíše verzi programu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#, fuzzy +msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" +msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#, fuzzy +msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#, fuzzy +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:173 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:176 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:184 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:331 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:215 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:486 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:554 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:557 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -2936,7 +3091,7 @@ msgstr[0] "%lu i-uzel\n" msgstr[1] "%lu i-uzly\n" msgstr[2] "%lu i-uzlů\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -2944,12 +3099,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu bloky\n" msgstr[2] "%lu bloků\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Velikost_zóny=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2958,27 +3113,27 @@ msgstr "" "Maximální_velikost=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -2986,63 +3141,77 @@ msgstr[0] "%d chybný blok\n" msgstr[1] "%d chybné bloky\n" msgstr[2] "%d chybných bloků\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 -#, c-format -msgid "%s: bad inode size" -msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 -msgid "failed to parse number of inodes" -msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" - #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 -msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 -msgid "failed to parse number of blocks" -msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:692 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:695 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format -msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:765 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:775 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:779 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:803 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" + #: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" @@ -3293,7 +3462,7 @@ msgstr "přehledná velikost" msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" @@ -3301,7 +3470,7 @@ msgstr "UUID oddílu" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" @@ -3309,119 +3478,119 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 +#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:118 +#: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" -#: disk-utils/partx.c:122 +#: disk-utils/partx.c:123 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" -#: disk-utils/partx.c:126 +#: disk-utils/partx.c:127 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 +#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 -#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 -#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 +#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" -#: disk-utils/partx.c:208 +#: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/partx.c:273 +#: disk-utils/partx.c:274 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:275 +#: disk-utils/partx.c:276 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 +#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" -#: disk-utils/partx.c:308 +#: disk-utils/partx.c:309 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" -#: disk-utils/partx.c:312 +#: disk-utils/partx.c:313 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n" -#: disk-utils/partx.c:317 +#: disk-utils/partx.c:318 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:339 +#: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 +#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" -#: disk-utils/partx.c:381 +#: disk-utils/partx.c:382 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" -#: disk-utils/partx.c:416 +#: disk-utils/partx.c:417 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:418 +#: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:455 +#: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: žádný oddíl č. %d" -#: disk-utils/partx.c:476 +#: disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" -#: disk-utils/partx.c:490 +#: disk-utils/partx.c:491 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala" -#: disk-utils/partx.c:527 +#: disk-utils/partx.c:528 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -3429,71 +3598,71 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720 -#: misc-utils/lslocks.c:402 +#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 +#: misc-utils/lslocks.c:405 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:609 +#: disk-utils/partx.c:610 msgid "failed to add data to output table" msgstr "přidání dat na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559 -#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 -#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 +#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 +#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785 -#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 -#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 +#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 +#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:683 +#: disk-utils/partx.c:684 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:692 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:698 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:702 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:714 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" -#: disk-utils/partx.c:717 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:721 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:724 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3501,43 +3670,43 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/partx.c:725 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" -#: disk-utils/partx.c:726 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549 +#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:731 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" -#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" -#: disk-utils/partx.c:737 +#: disk-utils/partx.c:738 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3545,30 +3714,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:810 +#: disk-utils/partx.c:811 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/partx.c:910 +#: disk-utils/partx.c:911 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: disk-utils/partx.c:929 +#: disk-utils/partx.c:930 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:942 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: oddíly nelze smazat" -#: disk-utils/partx.c:944 +#: disk-utils/partx.c:945 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" -#: disk-utils/partx.c:961 +#: disk-utils/partx.c:962 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" @@ -3669,44 +3838,44 @@ msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" -#: disk-utils/sfdisk.c:200 +#: disk-utils/sfdisk.c:220 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:244 +#: disk-utils/sfdisk.c:265 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "pohyb v %s selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: disk-utils/sfdisk.c:260 +#: disk-utils/sfdisk.c:281 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:266 +#: disk-utils/sfdisk.c:287 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" -#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" -#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 msgid "Backup files:" msgstr "Záložní soubory:" -#: disk-utils/sfdisk.c:308 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:333 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3714,12 +3883,12 @@ msgstr "" "\n" "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/sfdisk.c:360 +#: disk-utils/sfdisk.c:403 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "nepodporovaný popis „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:363 +#: disk-utils/sfdisk.c:406 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3727,156 +3896,156 @@ msgstr "" "Id Název\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:436 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:489 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:483 +#: disk-utils/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678 -#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853 -#: disk-utils/sfdisk.c:1096 +#: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723 +#: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1189 msgid "no disk device specified" msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:556 +#: disk-utils/sfdisk.c:599 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747 -#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094 -#: disk-utils/sfdisk.c:1482 +#: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792 +#: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1613 msgid "failed to parse partition number" msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:592 +#: disk-utils/sfdisk.c:635 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:624 +#: disk-utils/sfdisk.c:667 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "alokace exportní struktury selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#: disk-utils/sfdisk.c:671 msgid "failed to dump partition table" msgstr "tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:656 +#: disk-utils/sfdisk.c:701 #, c-format msgid "%s: not found partition table." msgstr "%s: nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku." # TODO: Pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:660 +#: disk-utils/sfdisk.c:705 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:663 +#: disk-utils/sfdisk.c:708 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" -#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801 -#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846 +#: disk-utils/sfdisk.c:902 msgid "no partition number specified" msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807 -#: disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 msgid "unexpected arguments" msgstr "neočekávané argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:703 +#: disk-utils/sfdisk.c:748 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:722 +#: disk-utils/sfdisk.c:767 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:726 +#: disk-utils/sfdisk.c:771 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:764 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886 +#: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "alokace objektu oddílu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:781 +#: disk-utils/sfdisk.c:826 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:819 +#: disk-utils/sfdisk.c:864 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:836 +#: disk-utils/sfdisk.c:881 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:890 +#: disk-utils/sfdisk.c:935 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:933 +#: disk-utils/sfdisk.c:978 msgid " Commands:\n" msgstr " Příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:935 +#: disk-utils/sfdisk.c:980 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:936 +#: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#: disk-utils/sfdisk.c:982 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid " print print partition table.\n" msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:939 +#: disk-utils/sfdisk.c:984 msgid " help this help.\n" msgstr " help zobrazí tuto nápovědu.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:941 +#: disk-utils/sfdisk.c:986 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:945 +#: disk-utils/sfdisk.c:990 msgid " Input format:\n" msgstr " Formát vstupu:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:947 +#: disk-utils/sfdisk.c:992 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:950 +#: disk-utils/sfdisk.c:995 msgid "" " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" @@ -3886,7 +4055,7 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je první volné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 msgid "" " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" @@ -3896,55 +4065,60 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je veškeré dostupné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr " <typ> druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:961 +#: disk-utils/sfdisk.c:1006 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:962 +#: disk-utils/sfdisk.c:1007 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:965 +#: disk-utils/sfdisk.c:1010 msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr " <zaveditelný> „*“ pro nastavení MBR oddílu jako zaveditelného.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#: disk-utils/sfdisk.c:1014 msgid " Example:\n" msgstr " Příklad:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:971 +#: disk-utils/sfdisk.c:1016 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " , 4G vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443 +#: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1005 +#: disk-utils/sfdisk.c:1050 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1104 +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1115 +#: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" # TOOD: pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:1120 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 +#: disk-utils/sfdisk.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3953,11 +4127,11 @@ msgstr "" "\n" "Vítejte v sfdisku (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1143 +#: disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1145 +#: disk-utils/sfdisk.c:1248 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -3965,7 +4139,7 @@ msgstr "" " SELHALO\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -3976,11 +4150,11 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." -#: disk-utils/sfdisk.c:1155 +#: disk-utils/sfdisk.c:1258 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -3988,7 +4162,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1164 +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -3996,7 +4170,7 @@ msgstr "" "\n" "Stará situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1181 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4009,7 +4183,7 @@ msgstr "" "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" "„label: <název>“." -#: disk-utils/sfdisk.c:1184 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4017,32 +4191,32 @@ msgstr "" "\n" "Více informací získáte napsáním „help“.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1202 +#: disk-utils/sfdisk.c:1305 msgid "All partitions used." msgstr "Všechny oddíly jsou použity." -#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#: disk-utils/sfdisk.c:1313 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1238 -#, c-format -msgid "Ignoring partition %zu." +#: disk-utils/sfdisk.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Ignoring partition." msgstr "Oddíl %zu se ignoruje." -#: disk-utils/sfdisk.c:1246 +#: disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/sfdisk.c:1373 msgid "Failed to add partition" msgstr "Oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1269 +#: disk-utils/sfdisk.c:1384 msgid "Script header accepted." msgstr "Hlavička skriptu přijata." -#: disk-utils/sfdisk.c:1278 +#: disk-utils/sfdisk.c:1393 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4050,19 +4224,19 @@ msgstr "" "\n" "Nová situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1402 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Uložit toto na disk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1404 msgid "Leaving." msgstr "Opouští se." -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1414 msgid "Leaving.\n" msgstr "Opouští se.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1312 +#: disk-utils/sfdisk.c:1427 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4071,7 +4245,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n" " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1433 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4079,164 +4253,184 @@ msgstr "" "\n" "Příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 -msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1434 +#, fuzzy +msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" " -a, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" " vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1435 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" " (použitelné později jako vstup)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1436 +#, fuzzy +msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" +msgstr "" +" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" +" (použitelné později jako vstup)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1437 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n" " vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1438 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:1439 +#, fuzzy +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" +msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1440 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n" " zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +#: disk-utils/sfdisk.c:1441 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1325 -msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1442 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1445 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní název oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +#: disk-utils/sfdisk.c:1446 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n" " vypíše nebo změní typ oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1447 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n" " vypíše nebo změní UUID oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1331 +#: disk-utils/sfdisk.c:1448 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní atributy oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1451 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1335 +#: disk-utils/sfdisk.c:1452 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1336 +#: disk-utils/sfdisk.c:1453 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" " <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n" " pro MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1339 -msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1456 +#, fuzzy +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#: disk-utils/sfdisk.c:1457 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 +#: disk-utils/sfdisk.c:1458 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1459 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 +#, fuzzy +msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1464 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#: disk-utils/sfdisk.c:1465 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#: disk-utils/sfdisk.c:1467 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1348 +#: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#: disk-utils/sfdisk.c:1469 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" " -Y, --label-nested <název>\n" " určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1352 +#: disk-utils/sfdisk.c:1472 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1473 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1445 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" # FIXME: s should be is -#: disk-utils/sfdisk.c:1450 +#: disk-utils/sfdisk.c:1575 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/sfdisk.c:1600 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" -#: disk-utils/sfdisk.c:1495 +#: disk-utils/sfdisk.c:1626 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" -#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z %s\n" @@ -4287,7 +4481,7 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: include/c.h:287 +#: include/c.h:293 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4295,7 +4489,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: include/c.h:288 +#: include/c.h:294 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4303,15 +4497,15 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: include/c.h:290 +#: include/c.h:296 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: include/c.h:291 +#: include/c.h:297 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: include/c.h:292 +#: include/c.h:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4321,12 +4515,21 @@ msgstr "" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 -#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596 -#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" +#: include/colors.h:27 +#, fuzzy +msgid "colors enabled by default" +msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" + +#: include/colors.h:29 +#, fuzzy +msgid "colors disabled by default" +msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" + #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4504,8 +4707,8 @@ msgstr "Golden Bow" msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89 +#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4561,7 +4764,7 @@ msgstr "NTFS svazek" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4622,99 +4825,104 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +#, fuzzy +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Non-FS data" msgstr "data mimo SS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / …" -#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS pro čtení" -#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +#: include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS SS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu" -#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS sekundární" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" -#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +#: include/pt-mbr-partnames.h:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: libfdisk/src/alignment.c:636 +#: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." -#: libfdisk/src/alignment.c:645 +#: libfdisk/src/alignment.c:671 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." -#: libfdisk/src/alignment.c:647 +#: libfdisk/src/alignment.c:673 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." @@ -4740,285 +4948,238 @@ msgstr "Číslo oddílu" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#: libfdisk/src/bsd.c:166 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:182 +#: libfdisk/src/bsd.c:181 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." -#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 +#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 msgid "First cylinder" msgstr "První cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168 +#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." -#: libfdisk/src/bsd.c:384 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" -#: libfdisk/src/bsd.c:445 -#, c-format -msgid "type: %s" -msgstr "typ: %s" - -#: libfdisk/src/bsd.c:447 -#, c-format -msgid "type: %d" -msgstr "typ: %d" - #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, c-format -msgid "disk: %.*s" -msgstr "disk: %.*s" +#, fuzzy +msgid "Disk" +msgstr "Disk: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:450 -#, c-format -msgid "label: %.*s" -msgstr "popis: %.*s" +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:452 -#, c-format -msgid "flags: %s" -msgstr "příznaky: %s" +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" -#: libfdisk/src/bsd.c:453 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: libfdisk/src/bsd.c:454 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:455 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: libfdisk/src/bsd.c:459 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "bajtů/sektor: %ld" - -#: libfdisk/src/bsd.c:460 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "sektorů/stopu: %ld" - -#: libfdisk/src/bsd.c:461 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "stop/cylindr: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#, fuzzy +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "bajtů/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "sektorů/cylindr: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#, fuzzy +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "stop/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld" -msgstr "cylindrů: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#, fuzzy +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:464 -#, c-format -msgid "rpm: %d" -msgstr "otáčky: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:465 -#, c-format -msgid "interleave: %d" -msgstr "prokládání: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 +#, fuzzy +msgid "Rpm" +msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 -#, c-format -msgid "trackskew: %d" -msgstr "zpoždění stopy: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 +#, fuzzy +msgid "Interleave" +msgstr "prokládání" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "zpoždění cylindru: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#, fuzzy +msgid "Trackskew" +msgstr "zakřivení stopy" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#, fuzzy +msgid "Cylinderskew" +msgstr "zakřivení cylindru" -#: libfdisk/src/bsd.c:469 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" +#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#, fuzzy +msgid "Headswitch" +msgstr "přesun hlavy" -#: libfdisk/src/bsd.c:472 -#, c-format -msgid "partitions: %d" -msgstr "oddílů: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#, fuzzy +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "posun stopa-stopa" -#: libfdisk/src/bsd.c:552 +#: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:555 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/bsd.c:556 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:557 +#: libfdisk/src/bsd.c:616 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:620 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:564 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:565 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: libfdisk/src/bsd.c:566 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: libfdisk/src/bsd.c:567 +#: libfdisk/src/bsd.c:626 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: libfdisk/src/bsd.c:569 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: libfdisk/src/bsd.c:570 +#: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: libfdisk/src/bsd.c:592 +#: libfdisk/src/bsd.c:651 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:673 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:645 +#: libfdisk/src/bsd.c:704 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:669 +#: libfdisk/src/bsd.c:728 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zavaděč instalován na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:899 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." -#: libfdisk/src/bsd.c:887 +#: libfdisk/src/bsd.c:946 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu." -#: libfdisk/src/bsd.c:915 +#: libfdisk/src/bsd.c:974 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:951 +#: libfdisk/src/bsd.c:1010 msgid "Slice" msgstr "Slice" -#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553 -#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554 -#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555 -#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 -msgid "Sectors" -msgstr "Sektory" - -#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136 -#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 -msgid "Cylinders" -msgstr "Cylindry" - -#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556 -#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize -#: libfdisk/src/bsd.c:958 +#: libfdisk/src/bsd.c:1017 msgid "Fsize" msgstr "Fragment" # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize -#: libfdisk/src/bsd.c:959 +#: libfdisk/src/bsd.c:1018 msgid "Bsize" msgstr "Blok" # Cylinders per group -#: libfdisk/src/bsd.c:960 +#: libfdisk/src/bsd.c:1019 msgid "Cpg" msgstr "C/S" -#: libfdisk/src/context.c:451 +#: libfdisk/src/context.c:482 #, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím." -#: libfdisk/src/context.c:574 +#: libfdisk/src/context.c:605 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" -#: libfdisk/src/context.c:741 +#: libfdisk/src/context.c:772 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: libfdisk/src/context.c:742 +#: libfdisk/src/context.c:773 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/context.c:1047 +#: libfdisk/src/context.c:1078 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." @@ -5076,661 +5237,747 @@ msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována." msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:677 +#: libfdisk/src/dos.c:664 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:698 +#: libfdisk/src/dos.c:685 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:692 msgid "Incorrect value." msgstr "Nesprávná hodnota." -#: libfdisk/src/dos.c:714 +#: libfdisk/src/dos.c:701 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:793 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován" -#: libfdisk/src/dos.c:819 +#: libfdisk/src/dos.c:806 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)." -#: libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/dos.c:920 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." -#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." -#: libfdisk/src/dos.c:1108 +#: libfdisk/src/dos.c:1096 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Přidává se logický oddíl %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/dos.c:1607 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1627 +#: libfdisk/src/dos.c:1629 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" -#: libfdisk/src/dos.c:1631 +#: libfdisk/src/dos.c:1633 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný" -#: libfdisk/src/dos.c:1636 +#: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "primary" msgstr "primární" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "extended" msgstr "rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontejner pro logické oddíly" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "logical" msgstr "logický" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "numbered from 5" msgstr "číslováno od 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1678 +#: libfdisk/src/dos.c:1680 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1696 +#: libfdisk/src/dos.c:1698 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1911 -msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." -msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." +#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identifikátor disku: %s" -#: libfdisk/src/dos.c:1917 +#: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." -#: libfdisk/src/dos.c:2103 +#: libfdisk/src/dos.c:1963 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:2142 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471 +#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: libfdisk/src/dos.c:2153 +#: libfdisk/src/dos.c:2192 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:2183 +#: libfdisk/src/dos.c:2222 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2239 +#: libfdisk/src/dos.c:2278 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2245 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2246 +#: libfdisk/src/dos.c:2285 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132 -#: libfdisk/src/sun.c:1076 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2270 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2271 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166 msgid "Attrs" msgstr "Atr" -#: libfdisk/src/gpt.c:155 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "Systém EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma oddílů MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Rychlá flash Intelu" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "Startovací oddíl BIOSu" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#, fuzzy +msgid "Sony boot partition" +msgstr "Startovací oddíl BIOSu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#, fuzzy +msgid "Lenovo boot partition" +msgstr "Startovací oddíl BIOSu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#, fuzzy +msgid "PowerPC PReP boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#, fuzzy +msgid "ONIE boot" +msgstr "Startovací oddíl BIOSu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:176 +msgid "ONIE config" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Základní data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "LDM metadata Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Obecný paralelní systém IBM" # Proper name of LVM-like technology -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Storage Spaces Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "Data systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "Služba systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Serverová data Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Kořen Linuxu (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Kořen Linuxu (x86)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" msgstr "Vyhrazeno Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux home" msgstr "Domovské adresáře Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux rozšířený zaveditelný" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "FreeBSD data" msgstr "Data FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Odpojený RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple boot" msgstr "Startovací oddíl Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple label" msgstr "Popis Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Obnova televize Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple Core storage" msgstr "Úložiště jádra Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris root" msgstr "Kořenový systém Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris swap" msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris backup" msgstr "Záloha Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Náhradní sektor Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:244 msgid "NetBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Zřetězené NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Šifrované NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:252 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Jádro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Kořenový systém ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:257 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:493 +#: libfdisk/src/gpt.c:265 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:266 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:267 +msgid "Ceph OSD" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:268 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:269 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:270 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:273 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD data" +msgstr "Data FreeBSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:276 +#, fuzzy +msgid "QNX6 file system" +msgstr "Souborový systém Linuxu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:279 +#, fuzzy +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "smaže oddíl" + +#: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: libfdisk/src/gpt.c:655 +#: libfdisk/src/gpt.c:626 +msgid "First LBA specified by script is out of range." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:637 +msgid "Last LBA specified by script is out of range." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:673 +#: libfdisk/src/gpt.c:789 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:683 +#: libfdisk/src/gpt.c:799 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:949 +#: libfdisk/src/gpt.c:1066 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:954 +#: libfdisk/src/gpt.c:1071 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1269 +#: libfdisk/src/gpt.c:1104 +#, fuzzy +msgid "First LBA" +msgstr "První LBA: %ju" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Last LBA" +msgstr "Poslední LBA: %ju" + +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Alternative LBA" +msgstr "Náhradní LBA: %ju" + +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Partition entries LBA" +msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Allocated partition entries" +msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1278 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1452 +#: libfdisk/src/gpt.c:1624 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1547 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1555 +#: libfdisk/src/gpt.c:1727 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 -#, c-format -msgid "First LBA: %ju" -msgstr "První LBA: %ju" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1614 -#, c-format -msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "Poslední LBA: %ju" - -#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 -#, c-format -msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "Náhradní LBA: %ju" - -#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1618 -#, c-format -msgid "Partition entries LBA: %ju" -msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 -#, c-format -msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1770 +#: libfdisk/src/gpt.c:1913 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně." -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1948 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1810 +#: libfdisk/src/gpt.c:1953 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1814 +#: libfdisk/src/gpt.c:1957 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1819 +#: libfdisk/src/gpt.c:1962 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1824 +#: libfdisk/src/gpt.c:1967 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1828 +#: libfdisk/src/gpt.c:1971 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1833 +#: libfdisk/src/gpt.c:1976 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1837 +#: libfdisk/src/gpt.c:1980 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1842 +#: libfdisk/src/gpt.c:1985 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:1852 +#: libfdisk/src/gpt.c:1995 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#: libfdisk/src/gpt.c:2001 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1865 +#: libfdisk/src/gpt.c:2008 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:1872 +#: libfdisk/src/gpt.c:2015 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:2024 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:1882 +#: libfdisk/src/gpt.c:2025 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1883 +#: libfdisk/src/gpt.c:2026 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Používá se %u z %d oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:1894 +#: libfdisk/src/gpt.c:2037 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5738,7 +5985,7 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1902 +#: libfdisk/src/gpt.c:2045 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5746,85 +5993,105 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:1976 +#: libfdisk/src/gpt.c:2119 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:2116 +#: libfdisk/src/gpt.c:2260 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#, c-format +msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2274 +#, c-format +msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2284 +#: libfdisk/src/gpt.c:2424 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2291 +#: libfdisk/src/gpt.c:2431 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:2305 +#: libfdisk/src/gpt.c:2445 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2598 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/gpt.c:2613 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" -#: libfdisk/src/gpt.c:2419 +#: libfdisk/src/gpt.c:2626 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." -#: libfdisk/src/gpt.c:2420 +#: libfdisk/src/gpt.c:2627 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2424 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2425 +#: libfdisk/src/gpt.c:2632 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2559 +#: libfdisk/src/gpt.c:2765 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2560 +#: libfdisk/src/gpt.c:2766 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Název" -#: libfdisk/src/partition.c:751 +#: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "Volný prostor" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/partition.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resize partition #%zu." +msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" + +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -5897,26 +6164,25 @@ msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." -#: libfdisk/src/sgi.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" -" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" -" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -msgstr "" -"Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" -" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" +#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Fyzické cylindry" -#: libfdisk/src/sgi.c:282 -#, c-format -msgid "Bootfile: %s" +#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 +#, fuzzy +msgid "Extra sects/cyl" +msgstr "Extra sektory na cylindr" + +#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#, fuzzy +msgid "Bootfile" msgstr "Startovací soubor: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:369 +#: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:375 +#: libfdisk/src/sgi.c:401 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -5924,54 +6190,54 @@ msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu baj msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." -#: libfdisk/src/sgi.c:382 +#: libfdisk/src/sgi.c:408 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." -#: libfdisk/src/sgi.c:388 +#: libfdisk/src/sgi.c:414 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:413 +#: libfdisk/src/sgi.c:439 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Současný startovací soubor je: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:415 +#: libfdisk/src/sgi.c:441 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Zadejte nový startovací soubor" -#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." -#: libfdisk/src/sgi.c:431 +#: libfdisk/src/sgi.c:457 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:571 +#: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." -#: libfdisk/src/sgi.c:588 +#: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:592 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 +#: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -5979,7 +6245,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." -#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 +#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -5987,70 +6253,70 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:673 +#: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Startovací oddíl neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:677 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:681 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:684 +#: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -#: libfdisk/src/sgi.c:734 +#: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:819 +#: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:824 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." -#: libfdisk/src/sgi.c:828 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" -#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 +#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" -#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 +#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1027 +#: libfdisk/src/sgi.c:1053 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:1049 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." -#: libfdisk/src/sgi.c:1055 +#: libfdisk/src/sgi.c:1081 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." -#: libfdisk/src/sgi.c:1064 +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" @@ -6188,51 +6454,40 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" #: libfdisk/src/sun.c:747 -#, c-format -msgid "" -"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" -" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" -msgstr "" -"Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n" -" fyzických cylindrů: %'d,\n" -" extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" - -#: libfdisk/src/sun.c:754 -#, c-format -msgid "Label ID: %s" +#, fuzzy +msgid "Label ID" msgstr "ID popisu: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:755 -#, c-format -msgid "Volume ID: %s" +#: libfdisk/src/sun.c:752 +#, fuzzy +msgid "Volume ID" msgstr "ID svazku: %s" -# Volume ID -#: libfdisk/src/sun.c:756 -msgid "<none>" -msgstr "<žádné>" +#: libfdisk/src/sun.c:762 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Alternativní cylindry" -#: libfdisk/src/sun.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:868 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:863 +#: libfdisk/src/sun.c:893 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: libfdisk/src/sun.c:887 +#: libfdisk/src/sun.c:917 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:911 +#: libfdisk/src/sun.c:941 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: libfdisk/src/sun.c:935 +#: libfdisk/src/sun.c:965 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/sun.c:1034 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6240,7 +6495,7 @@ msgstr "" "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1015 +#: libfdisk/src/sun.c:1045 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6253,24 +6508,12 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" "Linux?" -#: libfdisk/src/sun.c:1084 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: lib/monotonic.c:25 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "volání gettimeofday selhalo" - -#: lib/monotonic.c:38 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "volání sysinfo selhalo" - #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" @@ -6524,83 +6767,84 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: sys-utils/lsipc.c:253 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "neznámý formát času: %s" -#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 +#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Přerušeno %s" -#: login-utils/last.c:430 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:559 +#: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: login-utils/last.c:573 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6609,7 +6853,7 @@ msgstr "" " notime, short, full, iso\n" " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:865 +#: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6618,50 +6862,16 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s" -#: login-utils/last.c:935 +#: login-utils/last.c:934 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 +#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 +#: sys-utils/rtcwake.c:480 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" -#: login-utils/last-deprecated.c:155 -msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" - -#: login-utils/last-deprecated.c:252 -#, c-format -msgid "%s: mmap failed" -msgstr "%s: volání mmap selhalo" - -#: login-utils/last-deprecated.c:312 -msgid " still logged in" -msgstr " stále přihlášen" - -#: login-utils/last-deprecated.c:334 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"wtmp begins %s" -msgstr "" -"\n" -"wtmp začíná %s" - -#: login-utils/last-deprecated.c:433 -msgid "gethostname failed" -msgstr "volání gethostname selhalo" - -#: login-utils/last-deprecated.c:479 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"interrupted %10.10s %5.5s \n" -msgstr "" -"\n" -"přerušen %10.10s %5.5s \n" - #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění" @@ -6778,7 +6988,7 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6866,12 +7076,12 @@ msgstr "Máte starou poštu.\n" msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" @@ -6893,233 +7103,235 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "no" msgstr "ne" -#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "Heslo je zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "Nepřihlašovat" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "název hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "Hlavní skupina" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "ID hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "názvy doplňkových skupin" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "Doplňkové skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "Domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "přihlašovací shell" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "celé jméno uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "Položka gecos" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "datum posledního přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "naposledy použité TTY" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "Poslední terminál" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "název stroje během poslední relace" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "Poslední název stroje" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "datum posledního chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "Chybné přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "kde přihlášení selhalo?" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminál chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "uživatelské nastavení ztišení" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "Ztišeno" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "datum vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "Vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "datum poslední změny hesla" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "Heslo změněno" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "Maximální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "bezpečnostní kontext uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "Selinuxový kontext" -#: login-utils/lslogins.c:243 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem" -#: login-utils/lslogins.c:243 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "Spuštěné procesy" # TODO: Plural -#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců" -#: login-utils/lslogins.c:357 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457 msgid "unsupported time type" msgstr "nepodporovaný typ času" -#: login-utils/lslogins.c:623 +#: login-utils/lslogins.c:652 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "získání doplňkových skupin selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:1048 +#: login-utils/lslogins.c:1077 msgid "internal error: unknown column" msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec" -#: login-utils/lslogins.c:1052 +#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647 +#: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076 msgid "failed to set data" msgstr "data se nepodařilo nastavit" -#: login-utils/lslogins.c:1146 +#: login-utils/lslogins.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7128,108 +7340,108 @@ msgstr "" "\n" "Poslední protokoly:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 -#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 +#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 -#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [přepínač]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1208 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1211 +#: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n" -#: login-utils/lslogins.c:1212 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1213 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n" -#: login-utils/lslogins.c:1214 +#: login-utils/lslogins.c:1243 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1215 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n" -#: login-utils/lslogins.c:1216 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1217 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1218 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1219 +#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n" -#: login-utils/lslogins.c:1220 +#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" -#: login-utils/lslogins.c:1221 +#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" -#: login-utils/lslogins.c:1222 +#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" # FIXME: Remove trailing period -#: login-utils/lslogins.c:1223 +#: login-utils/lslogins.c:1252 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1224 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" -#: login-utils/lslogins.c:1225 +#: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1226 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n" " short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1227 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 +#: login-utils/lslogins.c:1257 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1229 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1230 +#: login-utils/lslogins.c:1259 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250 -#: sys-utils/lscpu.c:1661 +#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 +#: sys-utils/lscpu.c:1668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7238,11 +7450,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1419 +#: login-utils/lslogins.c:1448 msgid "failed to request selinux state" msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu" -#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 +#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." @@ -7258,7 +7470,7 @@ msgstr "funkce getline() selhala" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030 msgid "crypt failed" msgstr "volání crypt selhalo" @@ -7275,7 +7487,7 @@ msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" @@ -7287,7 +7499,7 @@ msgstr "žádná taková skupina neexistuje" msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" @@ -7319,7 +7531,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 +#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" @@ -7357,11 +7569,11 @@ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 msgid "cannot set group id" msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676 +#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" @@ -7485,72 +7697,82 @@ msgstr "použije se omezený shell %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/sulogin.c:152 +#: login-utils/sulogin.c:159 msgid "tcgetattr failed" msgstr "funkce tcgetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:229 +#: login-utils/sulogin.c:236 msgid "tcsetattr failed" msgstr "funkce tcsetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:495 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" -#: login-utils/sulogin.c:522 +#: login-utils/sulogin.c:528 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root nemá žádný záznam" -#: login-utils/sulogin.c:526 +#: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" -#: login-utils/sulogin.c:554 +#: login-utils/sulogin.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" +"See sulogin(8) man page for more details.\n" +"\n" +"Press Enter to continue.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " -#: login-utils/sulogin.c:556 +#: login-utils/sulogin.c:569 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " -#: login-utils/sulogin.c:559 +#: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" -#: login-utils/sulogin.c:561 -#, c-format -msgid "Press Enter for maintenance" +#: login-utils/sulogin.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter" -#: login-utils/sulogin.c:562 +#: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " -#: login-utils/sulogin.c:753 +#: login-utils/sulogin.c:767 msgid "change directory to system root failed" msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" -#: login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/sulogin.c:816 msgid "setexeccon failed" msgstr "funkce setexeccon selhala" -#: login-utils/sulogin.c:822 +#: login-utils/sulogin.c:836 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" -#: login-utils/sulogin.c:825 +#: login-utils/sulogin.c:839 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n" -#: login-utils/sulogin.c:828 +#: login-utils/sulogin.c:842 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7560,24 +7782,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: login-utils/sulogin.c:901 +#: login-utils/sulogin.c:915 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel" -#: login-utils/sulogin.c:944 +#: login-utils/sulogin.c:958 msgid "cannot open console" msgstr "nelze otevřít konzolu" -#: login-utils/sulogin.c:951 +#: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open password database" msgstr "databázi s hesly nelze otevřít" -#: login-utils/sulogin.c:1027 +#: login-utils/sulogin.c:1047 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7586,7 +7808,7 @@ msgstr "" "Shell superuživatele nelze spustit\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1034 +#: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7643,7 +7865,7 @@ msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp výpis %s\n" -#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" @@ -7700,97 +7922,112 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:365 +#: misc-utils/cal.c:387 +#, fuzzy +msgid "invalid month argument" +msgstr "neplatný argument délky" + +#: misc-utils/cal.c:392 msgid "invalid week argument" msgstr "neplatný argument týdne" -#: misc-utils/cal.c:367 +#: misc-utils/cal.c:394 msgid "illegal week value: use 1-53" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53" -#: misc-utils/cal.c:400 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "zakázaná hodnota pro den" -#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407 +#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414 +#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:412 +#: misc-utils/cal.c:442 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d" -#: misc-utils/cal.c:602 +#: misc-utils/cal.c:627 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:608 +#: misc-utils/cal.c:633 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:614 +#: misc-utils/cal.c:639 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:942 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:928 +#: misc-utils/cal.c:945 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:946 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:949 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:950 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:951 +#, fuzzy +msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" +msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" + +#: misc-utils/cal.c:952 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:953 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:954 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:955 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:956 +#, fuzzy +msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" +msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" + +#: misc-utils/cal.c:957 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" -#: misc-utils/cal.c:939 +#: misc-utils/cal.c:958 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" @@ -7808,184 +8045,184 @@ msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "zdrojové zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "všechny volby připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:132 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "akce zachycené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:133 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "velikost systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "velikost souborového systému je známa" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "použito z velikosti souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:138 +#: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "využití souborového systému v procentech" -#: misc-utils/findmnt.c:139 +#: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "kořen souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "ID úlohy" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "ID připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:142 +#: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "volitelné položky připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:143 +#: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "příznaky propagace VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:145 +#: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:348 +#: misc-utils/findmnt.c:358 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "neznámá akce: %s" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:658 +#: misc-utils/findmnt.c:668 msgid "mount" msgstr "připojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:661 +#: misc-utils/findmnt.c:671 msgid "umount" msgstr "odpojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:664 +#: misc-utils/findmnt.c:674 msgid "remount" msgstr "přepojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:667 +#: misc-utils/findmnt.c:677 msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:797 +#: misc-utils/findmnt.c:807 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727 -#: sys-utils/mount.c:647 +#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/mount.c:650 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169 +#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 -#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 -#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 +#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1101 +#: misc-utils/findmnt.c:1111 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#: misc-utils/findmnt.c:1139 msgid "poll() failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" -" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" +" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" msgstr "" " %1$s [volby]\n" " %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -7993,51 +8230,51 @@ msgstr "" " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" " systémů (výchozí)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" " blokovat\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" " souborové systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n" " „backward“ (zpět)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8045,55 +8282,60 @@ msgstr "" " -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n" " na názvy zařízení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n" " /proc/<TID>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n" " v odpovídajících souborových systémech\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8102,48 +8344,54 @@ msgstr "" " hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 -msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1251 +#, fuzzy +msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1252 +#, fuzzy +msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" +msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1255 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1359 +#: misc-utils/findmnt.c:1376 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1428 +#: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid "invalid TID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --task" -#: misc-utils/findmnt.c:1488 +#: misc-utils/findmnt.c:1511 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1492 +#: misc-utils/findmnt.c:1515 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1542 +#: misc-utils/findmnt.c:1565 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1575 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" @@ -8285,8 +8533,8 @@ msgstr "neznámý signál %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" @@ -8295,10 +8543,18 @@ msgstr "málo argumentů" msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" -#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 -#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 -#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 -#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 +#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 +#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 +#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 +#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 +#: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333 +#: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 +#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 +#: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584 +#: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 +#: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617 +#: term-utils/setterm.c:650 msgid "argument error" msgstr "chyba argumentu" @@ -8326,162 +8582,202 @@ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastara msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" -#: misc-utils/logger.c:167 +#: misc-utils/logger.c:204 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "neznámý název oboru (facility): %s" -#: misc-utils/logger.c:173 +#: misc-utils/logger.c:210 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "neznámý název priority: %s" # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:183 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:206 +#: misc-utils/logger.c:245 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:239 +#: misc-utils/logger.c:279 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:256 +#: misc-utils/logger.c:296 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:283 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:365 +#: misc-utils/logger.c:480 msgid "localtime() failed" msgstr "funkce localtime() selhala" -#: misc-utils/logger.c:373 +#: misc-utils/logger.c:490 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý" -#: misc-utils/logger.c:380 +#: misc-utils/logger.c:496 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá" -#: misc-utils/logger.c:427 +#: misc-utils/logger.c:550 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" -#: misc-utils/logger.c:439 +#: misc-utils/logger.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" -#: misc-utils/logger.c:544 +#: misc-utils/logger.c:702 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:547 +#: misc-utils/logger.c:705 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" -#: misc-utils/logger.c:550 -msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" +#: misc-utils/logger.c:708 +#, fuzzy +msgid " -i log the logger command's PID\n" +msgstr " použije protokol syslogu (výchozí)\n" + +#: misc-utils/logger.c:709 +#, fuzzy +msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<ID>] zaznamená <ID> (výchozí je PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:551 +#: misc-utils/logger.c:710 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:552 +#: misc-utils/logger.c:711 +#, fuzzy +msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" +msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" + +#: misc-utils/logger.c:712 +#, fuzzy +msgid " --no-act do everything except the write the log\n" +msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" + +#: misc-utils/logger.c:713 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:553 +#: misc-utils/logger.c:714 +msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:715 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:554 +#: misc-utils/logger.c:716 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:555 +#: misc-utils/logger.c:717 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" +msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" + +#: misc-utils/logger.c:718 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:556 +#: misc-utils/logger.c:719 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:557 +#: misc-utils/logger.c:720 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:721 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:559 +#: misc-utils/logger.c:722 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:560 +#: misc-utils/logger.c:723 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" -#: misc-utils/logger.c:561 +#: misc-utils/logger.c:724 +#, fuzzy msgid "" -" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n" +" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" -#: misc-utils/logger.c:563 +#: misc-utils/logger.c:726 +#, fuzzy +msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" +msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n" + +#: misc-utils/logger.c:727 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:564 +#: misc-utils/logger.c:728 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:567 +#: misc-utils/logger.c:731 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<soubor>]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:640 +#: misc-utils/logger.c:813 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:649 +#: misc-utils/logger.c:828 msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:715 +#: misc-utils/logger.c:846 +#, fuzzy +msgid "failed to parse message size" +msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/logger.c:881 +msgid "--msgid cannot contain space" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:909 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" -#: misc-utils/logger.c:722 +#: misc-utils/logger.c:916 msgid "journald entry could not be written" msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" @@ -8510,300 +8806,305 @@ msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\ msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID druhu oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition LABEL" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "read-ahead of the device" msgstr "přednačítání ze zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "adds randomness" msgstr "přidává náhodnost" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "disk serial number" msgstr "sériové číslo disku" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "write same max bytes" msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "unique storage identifier" msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device transport type" msgstr "druh transportu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device revision" msgstr "revize zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1122 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1129 +#: misc-utils/lsblk.c:1169 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1165 +#: misc-utils/lsblk.c:1206 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:1206 +#: misc-utils/lsblk.c:1255 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1445 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1380 +#: misc-utils/lsblk.c:1451 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:1402 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1411 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490 -#: misc-utils/lsblk.c:1492 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561 +#: misc-utils/lsblk.c:1563 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1470 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1497 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1531 +#: misc-utils/lsblk.c:1602 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1534 +#: misc-utils/lsblk.c:1605 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1536 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1537 +#: misc-utils/lsblk.c:1608 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1538 +#: misc-utils/lsblk.c:1609 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1539 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1540 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1541 +#: misc-utils/lsblk.c:1612 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <seznam>\n" " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1542 +#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1543 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1544 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1545 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1546 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1547 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1550 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1552 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1553 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 -#: sys-utils/zramctl.c:399 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196 +#: sys-utils/zramctl.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8812,82 +9113,84 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1571 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1760 +#: misc-utils/lsblk.c:1840 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu" -#: misc-utils/lslocks.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:73 +#: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "ID procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:74 +#: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX." -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "size of the lock" msgstr "velikost zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "lock access mode" msgstr "přístupový režim k zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)" -#: misc-utils/lslocks.c:78 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "relativní poloha zámku v bajtech" -#: misc-utils/lslocks.c:79 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "ending offset of the lock" msgstr "poloha konce zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "path of the locked file" msgstr "cesta k zamknutému souboru" -#: misc-utils/lslocks.c:81 +#: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:263 +#: misc-utils/lslocks.c:265 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 +#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" # Unknown command -#: misc-utils/lslocks.c:288 +#: misc-utils/lslocks.c:290 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" -#: misc-utils/lslocks.c:297 +#: misc-utils/lslocks.c:299 msgid "failed to parse start" msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:304 +#: misc-utils/lslocks.c:306 msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:510 +#: misc-utils/lslocks.c:518 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:513 +#: misc-utils/lslocks.c:521 +#, fuzzy msgid "" +" -J, --json use JSON output format\n" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" @@ -8904,8 +9207,8 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" @@ -8940,16 +9243,16 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" -#: misc-utils/mcookie.c:180 +#: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file" -#: misc-utils/mcookie.c:188 +#: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9025,25 +9328,25 @@ msgstr "%s: volání unlink selhalo" msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" -#: misc-utils/rename.c:104 +#: misc-utils/rename.c:105 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" -#: misc-utils/rename.c:117 +#: misc-utils/rename.c:118 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n" -#: misc-utils/rename.c:121 +#: misc-utils/rename.c:122 msgid "Rename files.\n" msgstr "Přejmenuje soubory.\n" -#: misc-utils/rename.c:124 +#: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: misc-utils/rename.c:125 +#: misc-utils/rename.c:126 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" @@ -9263,6 +9566,11 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" +#: misc-utils/whereis.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" +msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" + #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n" @@ -9309,6 +9617,11 @@ msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" +#: misc-utils/whereis.c:619 +#, fuzzy +msgid "option -f is missing" +msgstr "argument s názvem cesty chybí" + #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" msgstr "tabulka rozdělení disku" @@ -9398,14 +9711,11 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" #: schedutils/chrt.c:62 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" -"\n" "Set policy:\n" -" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" -"\n" -"Get policy:\n" -" chrt [options] -p <pid>\n" +" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" +" chrt [options] -p <priority> <pid>\n" msgstr "" "\n" "Nastaví politiku:\n" @@ -9414,122 +9724,141 @@ msgstr "" "Zjistí politiku:\n" " chrt [přepínače] -p <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:68 -#, c-format +#: schedutils/chrt.c:66 msgid "" -"\n" -"Scheduling policies:\n" -" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" -" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +"Get policy:\n" +" chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" -"\n" -"Politiky plánování:\n" -" -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" -" -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" -" -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" -" -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" -" -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" -#: schedutils/chrt.c:77 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Scheduling flags:\n" -" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" +#: schedutils/chrt.c:70 +#, fuzzy +msgid "Policy options:\n" +msgstr "Přepínače prostředků:\n" + +#: schedutils/chrt.c:71 +#, fuzzy +msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" + +#: schedutils/chrt.c:72 +#, fuzzy +msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" + +#: schedutils/chrt.c:73 +#, fuzzy +msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" + +#: schedutils/chrt.c:74 +#, fuzzy +msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" +msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" + +#: schedutils/chrt.c:75 +#, fuzzy +msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" + +#: schedutils/chrt.c:79 +msgid "Scheduling flag:\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:80 +#, fuzzy +msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" "Příznaky plánování:\n" " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" -#: schedutils/chrt.c:81 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -" -h | --help display this help\n" -" -m | --max show min and max valid priorities\n" -" -p | --pid operate on existing given pid\n" -" -v | --verbose display status information\n" -" -V | --version output version information\n" -"\n" +#: schedutils/chrt.c:83 +#, fuzzy +msgid "Other options:\n" +msgstr "Přepínače výstupu:\n" + +#: schedutils/chrt.c:84 +msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n" -" -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" -" -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" -" -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" -" -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" -" -V | --version vypíše údaje o verzi\n" -"\n" -#: schedutils/chrt.c:104 +#: schedutils/chrt.c:85 +#, fuzzy +msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" +msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" + +#: schedutils/chrt.c:86 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" +msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" + +#: schedutils/chrt.c:87 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display status information\n" +msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" + +#: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:107 +#: schedutils/chrt.c:111 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:109 +#: schedutils/chrt.c:113 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:142 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "nová politika plánování" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:150 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:153 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:156 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" # First argument just completes literal policy name -#: schedutils/chrt.c:187 +#: schedutils/chrt.c:191 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:190 +#: schedutils/chrt.c:194 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" -#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 +#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nelze získat seznam úloh" -#: schedutils/chrt.c:297 +#: schedutils/chrt.c:301 msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" -#: schedutils/chrt.c:303 +#: schedutils/chrt.c:307 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:321 +#: schedutils/chrt.c:325 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:324 +#: schedutils/chrt.c:328 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" @@ -9770,7 +10099,7 @@ msgstr "" " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" @@ -9779,12 +10108,12 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 +#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -9824,53 +10153,53 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, c-format -msgid "CPU %d does not exist" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u does not exist" msgstr "CPU %d neexistuje" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, c-format -msgid "CPU %d is not hot pluggable" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is not hot pluggable" msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, c-format -msgid "CPU %d is already enabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already enabled\n" msgstr "CPU %d již je zapnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, c-format -msgid "CPU %d is already disabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already disabled\n" msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, c-format -msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, c-format -msgid "CPU %d enable failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enable failed" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, c-format -msgid "CPU %d enabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enabled\n" msgstr "CPU %d zapnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disable failed" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, c-format -msgid "CPU %d disabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disabled\n" msgstr "CPU %d vypnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 @@ -9909,45 +10238,45 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, c-format -msgid "CPU %d is not configurable" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is not configurable" msgstr "CPU %d není nastavitelné" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, c-format -msgid "CPU %d is already configured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already configured\n" msgstr "CPU %d je již nastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, c-format -msgid "CPU %d is already deconfigured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)" # FIX: configure is a verb, use configuration #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, c-format -msgid "CPU %d configure failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u configure failed" msgstr "Nastavení CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, c-format -msgid "CPU %d configured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u configured\n" msgstr "CPU %d nastaveno\n" # FIX: deconfigure is a verb, use configuration #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigured\n" msgstr "CPU %d odnastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 @@ -10128,61 +10457,61 @@ msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:294 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10193,7 +10522,7 @@ msgstr "" " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10201,7 +10530,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:306 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10209,48 +10538,48 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:360 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:396 +#: sys-utils/dmesg.c:398 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:398 +#: sys-utils/dmesg.c:400 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:526 +#: sys-utils/dmesg.c:528 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1341 +#: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1397 +#: sys-utils/dmesg.c:1411 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1420 +#: sys-utils/dmesg.c:1434 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1430 +#: sys-utils/dmesg.c:1444 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1449 +#: sys-utils/dmesg.c:1463 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" @@ -10313,288 +10642,280 @@ msgstr "" "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n" #: sys-utils/eject.c:210 -msgid "invalid argument to --auto/-a option" -msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" - -#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:218 +#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:239 -msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" -msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" - -#: sys-utils/eject.c:334 +#: sys-utils/eject.c:326 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:348 +#: sys-utils/eject.c:340 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno" -#: sys-utils/eject.c:350 +#: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:357 +#: sys-utils/eject.c:349 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:359 +#: sys-utils/eject.c:351 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:370 +#: sys-utils/eject.c:362 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:374 +#: sys-utils/eject.c:366 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal" -#: sys-utils/eject.c:376 +#: sys-utils/eject.c:368 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n" -#: sys-utils/eject.c:394 +#: sys-utils/eject.c:386 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:396 +#: sys-utils/eject.c:388 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:413 +#: sys-utils/eject.c:405 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno" -#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:444 +#: sys-utils/eject.c:436 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" -#: sys-utils/eject.c:447 +#: sys-utils/eject.c:439 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" -#: sys-utils/eject.c:490 +#: sys-utils/eject.c:482 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:529 +#: sys-utils/eject.c:521 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:536 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:552 +#: sys-utils/eject.c:544 msgid "failed to read speed" msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:596 +#: sys-utils/eject.c:588 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" -#: sys-utils/eject.c:668 +#: sys-utils/eject.c:660 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odpojuje se" -#: sys-utils/eject.c:683 +#: sys-utils/eject.c:675 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“" -#: sys-utils/eject.c:686 +#: sys-utils/eject.c:678 msgid "unable to fork" msgstr "nelze rozvětvit proces" -#: sys-utils/eject.c:693 +#: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně" -#: sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/eject.c:688 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n" -#: sys-utils/eject.c:738 +#: sys-utils/eject.c:730 msgid "failed to parse mount table" msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 +#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: připojeno do %s" -#: sys-utils/eject.c:841 +#: sys-utils/eject.c:833 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou" -#: sys-utils/eject.c:843 +#: sys-utils/eject.c:835 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×" -#: sys-utils/eject.c:869 +#: sys-utils/eject.c:861 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "výchozí zařízení: „%s“" -#: sys-utils/eject.c:875 +#: sys-utils/eject.c:867 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" -#: sys-utils/eject.c:894 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "název zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nepřipojeno" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:898 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)" -#: sys-utils/eject.c:914 +#: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk" -#: sys-utils/eject.c:921 +#: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit" -#: sys-utils/eject.c:925 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:926 +#: sys-utils/eject.c:918 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "končí se na základě volby -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:934 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:950 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zavírají se dvířka" -#: sys-utils/eject.c:959 +#: sys-utils/eject.c:951 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: dvířka se přesunují" -#: sys-utils/eject.c:968 +#: sys-utils/eject.c:960 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:986 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá" -#: sys-utils/eject.c:1000 +#: sys-utils/eject.c:992 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld" -#: sys-utils/eject.c:1016 +#: sys-utils/eject.c:1008 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1023 +#: sys-utils/eject.c:1015 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:1018 msgid "SCSI eject failed" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal" -#: sys-utils/eject.c:1030 +#: sys-utils/eject.c:1022 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1033 +#: sys-utils/eject.c:1025 msgid "floppy eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal" -#: sys-utils/eject.c:1037 +#: sys-utils/eject.c:1029 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky" -#: sys-utils/eject.c:1039 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1040 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "tape offline command failed" msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" -#: sys-utils/eject.c:1044 +#: sys-utils/eject.c:1036 msgid "unable to eject" msgstr "nelze vysunout" @@ -10669,7 +10990,7 @@ msgstr "nezadán argument s délkou" msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" -#: sys-utils/flock.c:52 +#: sys-utils/flock.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" @@ -10680,72 +11001,101 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n" " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:62 msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:62 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" -#: sys-utils/flock.c:63 +#: sys-utils/flock.c:64 msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:64 +#: sys-utils/flock.c:65 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n" -#: sys-utils/flock.c:65 +#: sys-utils/flock.c:66 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n" -#: sys-utils/flock.c:66 +#: sys-utils/flock.c:67 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" " -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" " vypršení časového limitu\n" -#: sys-utils/flock.c:67 +#: sys-utils/flock.c:68 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" -#: sys-utils/flock.c:68 +#: sys-utils/flock.c:69 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" -#: sys-utils/flock.c:101 +#: sys-utils/flock.c:70 +#, fuzzy +msgid " --verbose increase verbosity\n" +msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" + +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:181 +#: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "chybná hodnota časového limitu" -#: sys-utils/flock.c:185 +#: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "neplatné návratový kód" -#: sys-utils/flock.c:205 +#: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" -#: sys-utils/flock.c:223 +#: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "špatný deskriptor souboru" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" +#: sys-utils/flock.c:253 +#, fuzzy +msgid "cannot not setup timer" +msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" + +#: sys-utils/flock.c:263 +#, fuzzy +msgid "failed to get lock" +msgstr "data se nepodařilo nastavit" + +#: sys-utils/flock.c:270 +msgid "timeout while waiting to get lock" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" +msgstr "%s 0,%06d sekundy\n" + +#: sys-utils/flock.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" + #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" @@ -10782,73 +11132,73 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fstrim.c:80 +#: sys-utils/fstrim.c:82 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fstrim.c:88 +#: sys-utils/fstrim.c:91 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:98 +#: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 +#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/fstrim.c:230 +#: sys-utils/fstrim.c:263 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:233 +#: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 +#: sys-utils/fstrim.c:269 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr "" " -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n" " podporují „trim“\n" -#: sys-utils/fstrim.c:237 +#: sys-utils/fstrim.c:270 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <číslo>\n" " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" -#: sys-utils/fstrim.c:238 +#: sys-utils/fstrim.c:271 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" " -l, --length <číslo>\n" " počet bajtů na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:239 +#: sys-utils/fstrim.c:272 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" " -m, --minimum <číslo>\n" " nejmenší délka rozsahu na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:240 +#: sys-utils/fstrim.c:273 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:295 +#: sys-utils/fstrim.c:328 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" -#: sys-utils/fstrim.c:308 +#: sys-utils/fstrim.c:341 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" -#: sys-utils/fstrim.c:322 +#: sys-utils/fstrim.c:355 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" @@ -10904,52 +11254,52 @@ msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: sys-utils/hwclock.c:430 +#: sys-utils/hwclock.c:423 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:439 +#: sys-utils/hwclock.c:432 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:473 +#: sys-utils/hwclock.c:466 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:501 +#: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:507 +#: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:611 +#: sys-utils/hwclock.c:604 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "čeká se asi %d µs\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:615 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06d – znovu se zaměřuje\n" -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:623 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:646 +#: sys-utils/hwclock.c:639 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "vedle – %ld.%06d je příliš daleko za %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:674 +#: sys-utils/hwclock.c:667 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" @@ -10958,24 +11308,24 @@ msgstr "" "%ld,%06d je dost blízko k %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n" "Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:696 +#: sys-utils/hwclock.c:689 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:706 +#: sys-utils/hwclock.c:699 #, c-format msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "%s 0,%06d sekundy\n" -#: sys-utils/hwclock.c:737 +#: sys-utils/hwclock.c:730 msgid "No --date option specified." msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." -#: sys-utils/hwclock.c:743 +#: sys-utils/hwclock.c:736 msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date je příliš dlouhý" -#: sys-utils/hwclock.c:750 +#: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -10983,21 +11333,21 @@ msgstr "" "Argument přepínače --date není platným datem.\n" "Konkrétně obsahuje uvozovky." -#: sys-utils/hwclock.c:758 +#: sys-utils/hwclock.c:751 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:755 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." -#: sys-utils/hwclock.c:770 +#: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:772 +#: sys-utils/hwclock.c:765 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11012,7 +11362,7 @@ msgstr "" "Odpověď byla:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:783 +#: sys-utils/hwclock.c:776 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11028,66 +11378,66 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:795 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:833 +#: sys-utils/hwclock.c:826 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." -#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 +#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 +#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 +#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 +#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: sys-utils/hwclock.c:914 +#: sys-utils/hwclock.c:907 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:940 +#: sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:998 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1009 +#: sys-utils/hwclock.c:1002 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1014 +#: sys-utils/hwclock.c:1007 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11096,12 +11446,12 @@ msgstr "" "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1020 +#: sys-utils/hwclock.c:1013 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#: sys-utils/hwclock.c:1051 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11110,10 +11460,10 @@ msgstr "" "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n" "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1065 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" +"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" @@ -11121,7 +11471,7 @@ msgstr "" "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1108 +#: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11129,17 +11479,17 @@ msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %d sekunda\n" msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %d sekundy\n" msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1112 +#: sys-utils/hwclock.c:1105 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1142 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1136 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11148,57 +11498,57 @@ msgstr "" "Do %s by bylo uloženo následující:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1152 +#: sys-utils/hwclock.c:1145 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" -#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" -#: sys-utils/hwclock.c:1173 +#: sys-utils/hwclock.c:1166 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1202 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." -#: sys-utils/hwclock.c:1217 +#: sys-utils/hwclock.c:1210 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1221 +#: sys-utils/hwclock.c:1214 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1243 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1374 +#: sys-utils/hwclock.c:1367 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 +#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1411 +#: sys-utils/hwclock.c:1404 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1440 +#: sys-utils/hwclock.c:1433 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11209,38 +11559,38 @@ msgstr "" "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." -#: sys-utils/hwclock.c:1457 +#: sys-utils/hwclock.c:1450 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1452 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." -#: sys-utils/hwclock.c:1468 +#: sys-utils/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1472 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1564 +#: sys-utils/hwclock.c:1558 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkce] [přepínač…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1567 +#: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1569 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11248,7 +11598,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11261,7 +11611,7 @@ msgstr "" " opravenou o systematický posun\n" " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1574 +#: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11275,11 +11625,11 @@ msgstr "" " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1579 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11289,7 +11639,7 @@ msgstr "" " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1585 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11297,7 +11647,7 @@ msgstr "" " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1589 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11305,11 +11655,11 @@ msgstr "" " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1592 +#: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1595 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11323,7 +11673,7 @@ msgstr "" " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11341,7 +11691,7 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %1$s)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1607 +#: sys-utils/hwclock.c:1601 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11351,7 +11701,7 @@ msgstr "" " -D, --debug ladicí režim\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1610 +#: sys-utils/hwclock.c:1604 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11360,44 +11710,37 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1738 +#: sys-utils/hwclock.c:1730 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" -#: sys-utils/hwclock.c:1836 +#: sys-utils/hwclock.c:1828 msgid "invalid epoch argument" msgstr "neplatný argument epochy" -#: sys-utils/hwclock.c:1881 +#: sys-utils/hwclock.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." + +#: sys-utils/hwclock.c:1878 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1890 +#: sys-utils/hwclock.c:1887 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1903 +#: sys-utils/hwclock.c:1900 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." -#: sys-utils/hwclock.c:1918 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." - -#: sys-utils/hwclock.c:1926 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." - -#: sys-utils/hwclock.c:1949 +#: sys-utils/hwclock.c:1924 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." -#: sys-utils/hwclock.c:1952 +#: sys-utils/hwclock.c:1927 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." @@ -11481,76 +11824,71 @@ msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 msgid "Using the /dev interface to the clock." msgstr "Pro hodiny se použije rozhraní /dev." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 #, c-format msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" @@ -11575,7 +11913,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -11743,7 +12081,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:57 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" @@ -11751,19 +12089,19 @@ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267 msgid "Resource options:\n" msgstr "Přepínače prostředků:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" @@ -11965,11 +12303,11 @@ msgstr "stav" msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031 msgid "locked" msgstr "zamčeno" @@ -11999,8 +12337,8 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, c-format -msgid "semaphore max value = %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:371 @@ -12154,6 +12492,7 @@ msgid "messages" msgstr "zprávy" #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "identifikátor %d nenalezen" @@ -12315,70 +12654,70 @@ msgstr "%s (bajty) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilobajty) = " -#: sys-utils/ldattach.c:179 +#: sys-utils/ldattach.c:180 msgid "invalid iflag" msgstr "neplatný iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:195 +#: sys-utils/ldattach.c:196 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:198 +#: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:201 +#: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" -#: sys-utils/ldattach.c:202 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr "" " -c, --intro-command <řetězec>\n" " odešle úvodní řetězec před připojením linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:204 +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n" -#: sys-utils/ldattach.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:217 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12386,7 +12725,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:219 +#: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12394,117 +12733,117 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:336 +#: sys-utils/ldattach.c:340 msgid "invalid speed argument" msgstr "neplatný argument rychlosti" -#: sys-utils/ldattach.c:339 +#: sys-utils/ldattach.c:343 msgid "invalid pause argument" msgstr "neplatný argument pauzy" -#: sys-utils/ldattach.c:355 +#: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" -#: sys-utils/ldattach.c:366 +#: sys-utils/ldattach.c:370 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "neplatný argument disciplíny linky" -#: sys-utils/ldattach.c:373 +#: sys-utils/ldattach.c:390 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:380 +#: sys-utils/ldattach.c:397 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:383 +#: sys-utils/ldattach.c:400 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:449 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:442 +#: sys-utils/ldattach.c:459 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz" -#: sys-utils/ldattach.c:452 +#: sys-utils/ldattach.c:469 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:461 +#: sys-utils/ldattach.c:479 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" -#: sys-utils/losetup.c:64 +#: sys-utils/losetup.c:66 msgid "autoclear flag set" msgstr "příznak automatického úklidu nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:65 +#: sys-utils/losetup.c:67 msgid "device backing file" msgstr "soubor pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "backing file inode number" msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" -#: sys-utils/losetup.c:68 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "loop device name" msgstr "název loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:71 msgid "offset from the beginning" msgstr "pozice od začátku" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "partscan flag set" msgstr "příznak hledání oddílů nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:74 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:75 msgid "loop device major:minor number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", odsazení %ju" -#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", velikostní limit %ju" -#: sys-utils/losetup.c:152 +#: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", šifrování %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:193 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 +#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" -#: sys-utils/losetup.c:367 +#: sys-utils/losetup.c:375 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -12513,79 +12852,84 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: sys-utils/losetup.c:372 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" " -d, --detach <loop_zařízení>…\n" " odpojí jedno nebo více zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:378 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:379 +#: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" " změní velikost zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" -#: sys-utils/losetup.c:387 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -#: sys-utils/losetup.c:388 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:405 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12593,161 +12937,161 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:431 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:435 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 -#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 +#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 +#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:608 +#: sys-utils/losetup.c:627 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:616 +#: sys-utils/losetup.c:635 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" -#: sys-utils/losetup.c:623 +#: sys-utils/losetup.c:642 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:628 +#: sys-utils/losetup.c:647 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 +#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:658 +#: sys-utils/losetup.c:677 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:720 +#: sys-utils/losetup.c:747 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:89 +#: sys-utils/lscpu.c:93 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:90 +#: sys-utils/lscpu.c:94 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:91 +#: sys-utils/lscpu.c:95 msgid "full" msgstr "plná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:92 +#: sys-utils/lscpu.c:96 msgid "container" msgstr "kontejnerová" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:157 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:154 +#: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "vertical" msgstr "svislý" -#: sys-utils/lscpu.c:303 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:306 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:307 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:308 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:309 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:311 +#: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:312 +#: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:313 +#: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:409 +#: sys-utils/lscpu.c:413 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:484 +#: sys-utils/lscpu.c:488 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:728 +#: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit" -#: sys-utils/lscpu.c:733 +#: sys-utils/lscpu.c:737 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1352 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12758,169 +13102,580 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1502 +#: sys-utils/lscpu.c:1506 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1516 +#: sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 +#: sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1530 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: sys-utils/lscpu.c:1531 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1546 +#: sys-utils/lscpu.c:1550 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1547 +#: sys-utils/lscpu.c:1551 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1582 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1579 +#: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1582 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1584 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1590 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1590 +#: sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1592 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1600 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1598 +#: sys-utils/lscpu.c:1602 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1600 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1610 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613 +#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1616 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1618 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1619 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1626 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1634 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1647 +#: sys-utils/lscpu.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Flags:" +msgstr "Příznaky" + +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1650 +#: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1651 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1652 +#: sys-utils/lscpu.c:1659 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1653 +#: sys-utils/lscpu.c:1660 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1661 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1655 +#: sys-utils/lscpu.c:1662 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1656 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1753 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" +#: sys-utils/lsipc.c:149 +#, fuzzy +msgid "Resource key" +msgstr "název zdroje" + +#: sys-utils/lsipc.c:149 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "klíč" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +#, fuzzy +msgid "Resource ID" +msgstr "název zdroje" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UUID" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +msgid "Owner's username or UID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "vlastník" + +#: sys-utils/lsipc.c:152 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "verze" + +#: sys-utils/lsipc.c:153 +msgid "Creator UID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:154 +msgid "Creator user" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:155 +msgid "Creator GID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:156 +#, fuzzy +msgid "Creator group" +msgstr "Hlavní skupina" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "ID uživatele" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "UUID" + +#: sys-utils/lsipc.c:158 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +msgid "Group ID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "SGI" + +#: sys-utils/lsipc.c:160 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "název skupiny" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +#, fuzzy +msgid "Time of the last change" +msgstr "velikost odkládací oblasti" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +#, fuzzy +msgid "Last change" +msgstr "poslední změna" + +#: sys-utils/lsipc.c:164 +#, fuzzy +msgid "Bytes used" +msgstr "použito bajtů" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of messages" +msgstr "Počet hlav" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "zprávy" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +#, fuzzy +msgid "Time of last msg sent" +msgstr "datum posledního přihlášení" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +msgid "Msg sent" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Time of last msg received" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Msg received" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "PID of the last msg sender" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "Msg sender" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "PID of the last msg receiver" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "Msg receiver" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:172 +#, fuzzy +msgid "Segment size" +msgstr "zjistí velikost bloku" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +#, fuzzy +msgid "Number of attached processes" +msgstr "maximální počet procesů" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +msgid "Attached processes" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:174 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "stav" + +#: sys-utils/lsipc.c:175 +#, fuzzy +msgid "Attach time" +msgstr "připojení" + +#: sys-utils/lsipc.c:176 +#, fuzzy +msgid "Detach time" +msgstr "odpojení" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +#, fuzzy +msgid "Creator command line" +msgstr "Rozebere volby příkazu.\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +#, fuzzy +msgid "Creator command" +msgstr "žádný příkaz?" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "PID of the creator" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "Creator PID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +msgid "PID of last user" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +#, fuzzy +msgid "Last user PID" +msgstr "ID uživatele" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +#, fuzzy +msgid "Number of semaphores" +msgstr "Počet sektorů" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +#, fuzzy +msgid "Semaphores" +msgstr "ID semaforu: %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +msgid "Time of the last operation" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +#, fuzzy +msgid "Last operation" +msgstr "operace %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resource name" +msgstr "název zdroje" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "název zdroje" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +#, fuzzy +msgid "Resource description" +msgstr "popis zdroje" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "popis příznaku" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Currently used" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +#, fuzzy +msgid "Currently use percentage" +msgstr "využití souborového systému v procentech" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Použití:" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "System-wide limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:225 +#, c-format +msgid "column %s does not apply to the specified IPC" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:271 +msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:272 +#, fuzzy +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" +msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:278 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:279 +#, fuzzy +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" +msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:281 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use the JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:283 +#, fuzzy +msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" +msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:285 +msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:287 +#, fuzzy +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Generic columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné přepínače:\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory columns (--shmems):\n" +msgstr "" +"\n" +"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Messages queues columns (--queues):\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphores columns (--semaphores):\n" +msgstr " -s, --semaphores semafory\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:309 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Summary columns (--global):\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Elements:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:718 +#, fuzzy +msgid "Total number of semaphores" +msgstr "počet sektorů" + +#: sys-utils/lsipc.c:719 +#, fuzzy +msgid "Number of Semaphore IDs" +msgstr "Počet sektorů" + +#: sys-utils/lsipc.c:889 +#, fuzzy +msgid "Number of message queues" +msgstr "Počet hlav" + +#: sys-utils/lsipc.c:890 +#, fuzzy +msgid "Max size of message (bytes)" +msgstr "maximální velikost zprávy" + +#: sys-utils/lsipc.c:891 +#, fuzzy +msgid "Default max size of queue (bytes)" +msgstr "výchozí maximální velikost fronty" + +#: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036 +msgid "hugetlb" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041 +#, fuzzy +msgid "noreserve" +msgstr "Vyhrazeno Linuxu" + +#: sys-utils/lsipc.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Shared memory segments" +msgstr "" +"\n" +"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Shared memory pages" +msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:1175 +#, fuzzy +msgid "failed to parse IPC identifier" +msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" + +#: sys-utils/lsipc.c:1269 +#, fuzzy +msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" +msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" + #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" @@ -13233,38 +13988,38 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: sys-utils/mount.c:615 +#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "připojení %s do %s selhalo" + +#: sys-utils/mount.c:618 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:628 +#: sys-utils/mount.c:631 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: sys-utils/mount.c:632 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "připojení %s do %s selhalo" - -#: sys-utils/mount.c:656 +#: sys-utils/mount.c:659 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:695 +#: sys-utils/mount.c:698 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:697 +#: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:714 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13279,11 +14034,11 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:722 +#: sys-utils/mount.c:725 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Připojí souborový systém.\n" -#: sys-utils/mount.c:726 +#: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13298,7 +14053,7 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:732 +#: sys-utils/mount.c:735 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13311,7 +14066,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:740 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13326,7 +14081,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:742 +#: sys-utils/mount.c:745 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13335,7 +14090,7 @@ msgstr "" " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:745 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13346,7 +14101,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:757 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13367,7 +14122,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:763 +#: sys-utils/mount.c:766 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13379,7 +14134,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:768 +#: sys-utils/mount.c:771 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13394,7 +14149,7 @@ msgstr "" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:773 +#: sys-utils/mount.c:776 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13407,7 +14162,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:778 +#: sys-utils/mount.c:781 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13420,15 +14175,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:1074 +#: sys-utils/mount.c:1077 msgid "source specified more than once" msgstr "zdroj zadán více než jednou" @@ -13465,104 +14220,123 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 +#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 +#: sys-utils/nsenter.c:73 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" -#: sys-utils/nsenter.c:109 +#: sys-utils/nsenter.c:90 +msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:116 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:253 +#: sys-utils/nsenter.c:266 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:257 +#: sys-utils/nsenter.c:270 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:324 +#: sys-utils/nsenter.c:306 +msgid "no target PID specified for --follow-context" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get %d SELinux context" +msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/nsenter.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set exec context to '%s'" +msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:356 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:335 +#: sys-utils/nsenter.c:367 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:342 +#: sys-utils/nsenter.c:374 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:345 +#: sys-utils/nsenter.c:377 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:355 +#: sys-utils/nsenter.c:387 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" -#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 +#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "volání setgroups selhalo" @@ -13766,8 +14540,8 @@ msgstr "" " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" -#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 -#: sys-utils/prlimit.c:370 +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:371 msgid "unlimited" msgstr "neomezeno" @@ -13782,30 +14556,30 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" #: sys-utils/prlimit.c:363 -#, c-format -msgid "New %s limit: " +#, fuzzy, c-format +msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "Nové omezení %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:377 +#: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:378 +#: sys-utils/prlimit.c:379 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:455 +#: sys-utils/prlimit.c:456 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:584 +#: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" -#: sys-utils/prlimit.c:615 +#: sys-utils/prlimit.c:616 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" @@ -13872,8 +14646,8 @@ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." #: sys-utils/readprofile.c:286 -#, c-format -msgid "Sampling_step: %i\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Profilovací_krok: %i\n" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 @@ -13962,17 +14736,17 @@ msgstr "neznámý uživatel: %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "chybná hodnota %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:75 +#: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:78 +#: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:80 +#: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -13982,175 +14756,182 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:82 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#, fuzzy +msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" +msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:83 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:84 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 +msgid " --list-modes list available modes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:87 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:88 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:89 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:146 +#: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:151 +#: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:169 +#: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:229 -msgid "set rtc alarm failed" -msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" - -#: sys-utils/rtcwake.c:233 -msgid "enable rtc alarm failed" -msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" - #: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:340 +#: sys-utils/rtcwake.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected third line in: %s: %s" +msgstr "neočekávaný konec souboru %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:346 +#: sys-utils/rtcwake.c:320 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:333 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:338 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#: sys-utils/rtcwake.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read: %s" +msgstr "%s nelze načíst" + +#: sys-utils/rtcwake.c:462 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:458 +#: sys-utils/rtcwake.c:470 msgid "invalid seconds argument" msgstr "neplatný argument sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:465 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid time argument" msgstr "neplatný argument času" -#: sys-utils/rtcwake.c:489 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:495 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:496 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:501 -msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" +#: sys-utils/rtcwake.c:513 +#, fuzzy +msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:539 -#, c-format -msgid "suspend to \"%s\" unavailable" -msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" - -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:543 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:561 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:570 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:578 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:597 +#: sys-utils/rtcwake.c:585 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:603 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:614 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:618 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:625 +#: sys-utils/rtcwake.c:613 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 +#: sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" @@ -14689,7 +15470,7 @@ msgstr "Nejste superuživatel." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" @@ -14727,192 +15508,192 @@ msgstr "" " <soubor> vybere soubor\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:111 +#: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" -#: sys-utils/swapon.c:112 +#: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "druh zařízení" -#: sys-utils/swapon.c:113 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "velikost odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:114 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "použito bajtů" -#: sys-utils/swapon.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "priorita odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:116 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "UUID odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "jmenovka odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:232 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n" -#: sys-utils/swapon.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:296 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -#: sys-utils/swapon.c:350 +#: sys-utils/swapon.c:347 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/swapon.c:356 +#: sys-utils/swapon.c:353 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: sys-utils/swapon.c:440 +#: sys-utils/swapon.c:437 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %ud, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:442 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:442 msgid "same" msgstr "stejné" -#: sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/swapon.c:485 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:490 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: sys-utils/swapon.c:499 +#: sys-utils/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: sys-utils/swapon.c:513 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: sys-utils/swapon.c:519 +#: sys-utils/swapon.c:516 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:529 +#: sys-utils/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:534 +#: sys-utils/swapon.c:531 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: sys-utils/swapon.c:544 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: sys-utils/swapon.c:552 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:558 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: sys-utils/swapon.c:586 +#: sys-utils/swapon.c:583 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:625 +#: sys-utils/swapon.c:622 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:727 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n" -#: sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/swapon.c:730 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:734 +#: sys-utils/swapon.c:731 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" " -d, --discard[=<politika>]\n" " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" -#: sys-utils/swapon.c:735 +#: sys-utils/swapon.c:732 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" -#: sys-utils/swapon.c:736 +#: sys-utils/swapon.c:733 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" -#: sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n" -#: sys-utils/swapon.c:738 +#: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " určuje prioritu odkládacího zařízení\n" -#: sys-utils/swapon.c:739 +#: sys-utils/swapon.c:736 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" " -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n" " (ZASTARALÉ)\n" -#: sys-utils/swapon.c:740 +#: sys-utils/swapon.c:737 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n" -#: sys-utils/swapon.c:741 +#: sys-utils/swapon.c:738 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:742 +#: sys-utils/swapon.c:739 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:743 +#: sys-utils/swapon.c:740 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:744 +#: sys-utils/swapon.c:741 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/swapon.c:750 +#: sys-utils/swapon.c:747 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14936,7 +15717,7 @@ msgstr "" " <zařízení> vybere zařízení\n" " <soubor> vybere soubor\n" -#: sys-utils/swapon.c:760 +#: sys-utils/swapon.c:757 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -14950,7 +15731,7 @@ msgstr "" " pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n" " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n" -#: sys-utils/swapon.c:765 +#: sys-utils/swapon.c:762 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -14958,11 +15739,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:840 +#: sys-utils/swapon.c:837 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:859 +#: sys-utils/swapon.c:856 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" @@ -14976,7 +15757,7 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" msgid "failed to open directory" msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 +#: sys-utils/switch_root.c:67 msgid "stat failed" msgstr "volání stat selhalo" @@ -15035,114 +15816,110 @@ msgstr "neúspěch. Je nám líto." msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" -#: sys-utils/tunelp.c:92 +#: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" -#: sys-utils/tunelp.c:96 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" -#: sys-utils/tunelp.c:97 +#: sys-utils/tunelp.c:99 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" -#: sys-utils/tunelp.c:98 +#: sys-utils/tunelp.c:100 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:102 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:103 +#: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:104 +#: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:105 +#: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n" -#: sys-utils/tunelp.c:106 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:107 +#: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset resetuje port\n" -#: sys-utils/tunelp.c:108 +#: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" -#: sys-utils/tunelp.c:121 -msgid "bad value" -msgstr "chybná hodnota" - -#: sys-utils/tunelp.c:284 +#: sys-utils/tunelp.c:261 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s není lp zařízením" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:280 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "chyba LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:309 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:311 +#: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:313 +#: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:317 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:319 +#: sys-utils/tunelp.c:295 #, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:300 msgid "ioctl failed" msgstr "volání ioctl selhalo" -#: sys-utils/tunelp.c:335 +#: sys-utils/tunelp.c:310 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:340 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:342 +#: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" @@ -15313,80 +16090,109 @@ msgstr "%s: nenalezeno" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)." -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:85 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“" -#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 +#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "zápis do %s selhal" -#: sys-utils/unshare.c:112 +#: sys-utils/unshare.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported propagation mode: %s" +msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:153 +#, fuzzy +msgid "cannot change root filesystem propagation" +msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" + +#: sys-utils/unshare.c:198 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" + +#: sys-utils/unshare.c:236 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" -#: sys-utils/unshare.c:115 -msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" +#: sys-utils/unshare.c:239 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" +msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/unshare.c:116 -msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" +#: sys-utils/unshare.c:240 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr "" +" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" +" stroje atd.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:117 -msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" +#: sys-utils/unshare.c:241 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" +msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:118 -msgid " -n, --net unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" +#: sys-utils/unshare.c:242 +#, fuzzy +msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" +msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/unshare.c:119 -msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n" +#: sys-utils/unshare.c:243 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" +msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/unshare.c:120 -msgid " -U, --user unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" +#: sys-utils/unshare.c:244 +#, fuzzy +msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:121 +#: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" -#: sys-utils/unshare.c:122 +#: sys-utils/unshare.c:246 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<adresář>]\n" " nejprve připojí souborový systém proc\n" " (znamená --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:247 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:124 +#: sys-utils/unshare.c:248 +msgid "" +" --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n" +" modify mount propagation in mount namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:250 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " -s, --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" -#: sys-utils/unshare.c:213 +#: sys-utils/unshare.c:364 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:231 +#: sys-utils/unshare.c:402 msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:237 +#: sys-utils/unshare.c:409 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/unshare.c:254 +#: sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" @@ -15568,39 +16374,57 @@ msgstr "Identita:" msgid "version" msgstr "verze" -#: sys-utils/zramctl.c:67 +#: sys-utils/zramctl.c:71 msgid "zram device name" msgstr "název zařízení zram" -#: sys-utils/zramctl.c:68 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" -#: sys-utils/zramctl.c:69 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:70 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "compressed size of stored data" msgstr "komprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:71 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "vybraný kompresní algoritmus" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "počet souběžných kompresních operací" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" -#: sys-utils/zramctl.c:376 +#: sys-utils/zramctl.c:79 +#, fuzzy +msgid "memory limit used to store compressed data" +msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" + +#: sys-utils/zramctl.c:80 +msgid "memory zram have consumed to store compressed data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:81 +msgid "number of objects migrated migrated by compaction" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse mm_stat" +msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" + +#: sys-utils/zramctl.c:455 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -15611,221 +16435,226 @@ msgstr "" " %1$s -r <zařízení> […]\n" " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:382 +#: sys-utils/zramctl.c:461 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:385 +#: sys-utils/zramctl.c:464 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 použije vybraný kompresní algoritmus\n" -#: sys-utils/zramctl.c:386 +#: sys-utils/zramctl.c:465 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: sys-utils/zramctl.c:387 +#: sys-utils/zramctl.c:466 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:388 +#: sys-utils/zramctl.c:467 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: sys-utils/zramctl.c:389 +#: sys-utils/zramctl.c:468 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: sys-utils/zramctl.c:390 +#: sys-utils/zramctl.c:469 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:391 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:392 +#: sys-utils/zramctl.c:471 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:393 +#: sys-utils/zramctl.c:472 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n" -#: sys-utils/zramctl.c:459 +#: sys-utils/zramctl.c:538 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:481 +#: sys-utils/zramctl.c:560 msgid "failed to parse streams" msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/zramctl.c:503 +#: sys-utils/zramctl.c:582 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/zramctl.c:509 +#: sys-utils/zramctl.c:588 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>" -#: sys-utils/zramctl.c:512 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size" -#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 +#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: reset se nezdařil" -#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 +#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639 msgid "no free zram device found" msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení" -#: sys-utils/zramctl.c:574 +#: sys-utils/zramctl.c:653 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů" -#: sys-utils/zramctl.c:578 +#: sys-utils/zramctl.c:657 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" # TODO: pluralize -#: sys-utils/zramctl.c:581 +#: sys-utils/zramctl.c:660 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" -#: term-utils/agetty.c:446 +#: term-utils/agetty.c:449 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" -#: term-utils/agetty.c:500 +#: term-utils/agetty.c:503 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:505 +#: term-utils/agetty.c:508 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:513 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:521 +#: term-utils/agetty.c:524 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 -#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 -#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 -#: term-utils/agetty.c:2371 +#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854 +#: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464 +#: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:716 +#: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" -#: term-utils/agetty.c:748 +#: term-utils/agetty.c:751 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:869 +#: term-utils/agetty.c:872 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:871 +#: term-utils/agetty.c:874 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:1025 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:1024 +#: term-utils/agetty.c:1027 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: není TTY" -#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 +#: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" -#: term-utils/agetty.c:1050 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1071 +#: term-utils/agetty.c:1074 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:1076 +#: term-utils/agetty.c:1079 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1090 +#: term-utils/agetty.c:1093 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1107 +#: term-utils/agetty.c:1110 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 +#: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1449 -#, c-format -msgid "cannot open %s: %m" -msgstr "nelze otevřít %s: %m" +#: term-utils/agetty.c:1454 +#, fuzzy +msgid "cannot open os-release file" +msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: term-utils/agetty.c:1555 +#: term-utils/agetty.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create reload file: %s: %m" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: term-utils/agetty.c:1723 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1571 +#: term-utils/agetty.c:1747 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1574 +#: term-utils/agetty.c:1750 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1577 +#: term-utils/agetty.c:1753 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1580 +#: term-utils/agetty.c:1756 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1583 +#: term-utils/agetty.c:1759 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -15834,32 +16663,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1774 +#: term-utils/agetty.c:1886 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1833 +#: term-utils/agetty.c:1945 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 +#: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1863 +#: term-utils/agetty.c:1975 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1948 +#: term-utils/agetty.c:2060 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1984 +#: term-utils/agetty.c:2096 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -15868,157 +16697,157 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" -#: term-utils/agetty.c:1991 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:1992 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:1993 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:1994 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:1995 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1996 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:1997 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:1998 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1999 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2000 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/agetty.c:2001 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:2002 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:2003 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:2004 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2005 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" -#: term-utils/agetty.c:2006 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2007 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:2008 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:2009 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2010 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:2011 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2012 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:2013 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:2014 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:2015 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2016 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2017 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2018 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:2019 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" -#: term-utils/agetty.c:2020 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" -#: term-utils/agetty.c:2021 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" -#: term-utils/agetty.c:2022 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" -#: term-utils/agetty.c:2023 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2024 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2335 +#: term-utils/agetty.c:2447 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16026,17 +16855,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2459 +#: term-utils/agetty.c:2575 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" -#: term-utils/agetty.c:2502 +#: term-utils/agetty.c:2618 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" -#: term-utils/agetty.c:2506 +#: term-utils/agetty.c:2622 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" @@ -16083,27 +16912,16 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" msgid "invalid argument: %s" msgstr "neplatný argument: %s" -#: term-utils/script.c:134 -#, c-format -msgid "" -"output file `%s' is a link\n" -"Use --force if you really want to use it.\n" -"Program not started." -msgstr "" -"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n" -"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" -"Program nebyl spuštěn." - -#: term-utils/script.c:144 +#: term-utils/script.c:157 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" -#: term-utils/script.c:147 +#: term-utils/script.c:160 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n" -#: term-utils/script.c:150 +#: term-utils/script.c:163 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -16128,21 +16946,46 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:256 +#: term-utils/script.c:185 #, c-format -msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" +msgid "" +"output file `%s' is a link\n" +"Use --force if you really want to use it.\n" +"Program not started." +msgstr "" +"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n" +"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" +"Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:451 +#: term-utils/script.c:197 #, c-format -msgid "Script started on %s" -msgstr "Script spuštěn %s" +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: term-utils/script.c:493 +#: term-utils/script.c:258 msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:593 +#: term-utils/script.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relace ukončena, shell bude zabit…" + +#: term-utils/script.c:429 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Script spuštěn %s" + +#: term-utils/script.c:446 +#, fuzzy +msgid "poll failed" +msgstr "volání poll() selhalo" + +#: term-utils/script.c:501 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16151,23 +16994,23 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:610 -#, c-format -msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" - -#: term-utils/script.c:636 +#: term-utils/script.c:597 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" -#: term-utils/script.c:643 +#: term-utils/script.c:604 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:683 +#: term-utils/script.c:643 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" +#: term-utils/script.c:743 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" + #: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" @@ -16233,243 +17076,243 @@ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" -#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 -#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 -#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "chyba argumentu: %s" -#: term-utils/setterm.c:261 +#: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována" -#: term-utils/setterm.c:352 +#: term-utils/setterm.c:338 msgid "too many tabs" msgstr "příliš mnoho tabulátorů" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n" " výchozí nastavení\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store uloží současné nastavení terminálu jako\n" " výchozí\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" "--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n" " plný\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n" " green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n" " red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] tučnost\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blikání\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podtržení\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" " --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" " all (vše), rest (zbytek)\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n" " zobrazí\n" -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" " --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n" " zarážky\n" -#: term-utils/setterm.c:433 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" " --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" " zarážek\n" -#: term-utils/setterm.c:434 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n" " potemnění obrazovky\n" -#: term-utils/setterm.c:435 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:436 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:437 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n" -#: term-utils/setterm.c:439 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n" -#: term-utils/setterm.c:440 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:441 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:442 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" " powerdown\n" -#: term-utils/setterm.c:443 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n" -#: term-utils/setterm.c:444 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n" -#: term-utils/setterm.c:445 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:446 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:454 +#: term-utils/setterm.c:440 msgid "duplicate use of an option" msgstr "vícekrát použitý přepínač" -#: term-utils/setterm.c:748 +#: term-utils/setterm.c:744 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:753 +#: term-utils/setterm.c:749 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:759 +#: term-utils/setterm.c:755 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:785 +#: term-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:828 +#: term-utils/setterm.c:824 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminál %s nepodporuje %s" -#: term-utils/setterm.c:1004 +#: term-utils/setterm.c:1000 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 +#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 msgid "klogctl error" msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1053 +#: term-utils/setterm.c:1049 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1060 +#: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1062 +#: term-utils/setterm.c:1058 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1064 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" @@ -16529,28 +17372,24 @@ msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:214 +#: term-utils/wall.c:269 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:219 +#: term-utils/wall.c:274 msgid "cannot get tty name" msgstr "název TTY nelze zjistit" -#: term-utils/wall.c:237 +#: term-utils/wall.c:294 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:272 +#: term-utils/wall.c:327 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/wall.c:311 -msgid "fread failed" -msgstr "funkce fread selhala" - #: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" @@ -16784,25 +17623,25 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" -#: text-utils/hexdump.c:169 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" " -f, --format-file <soubor>\n" " soubor obsahující formátovací řetězce\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" @@ -17277,7 +18116,7 @@ msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:116 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" @@ -17304,14 +18143,23 @@ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n" msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n" -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 +#: text-utils/tailf.c:210 +msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" -#: text-utils/tailf.c:276 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" +#: text-utils/tailf.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a file" +msgstr "%s: není adresářem" + #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" @@ -17347,6 +18195,213 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid " -v be verbose\n" +#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" +#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" + +#~ msgid "%s: bad inode size" +#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" + +#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +#~ msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" + +#~ msgid "type: %s" +#~ msgstr "typ: %s" + +#~ msgid "type: %d" +#~ msgstr "typ: %d" + +#~ msgid "disk: %.*s" +#~ msgstr "disk: %.*s" + +#~ msgid "label: %.*s" +#~ msgstr "popis: %.*s" + +#~ msgid "flags: %s" +#~ msgstr "příznaky: %s" + +#~ msgid "bytes/sector: %ld" +#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld" + +#~ msgid "sectors/track: %ld" +#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld" + +#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" +#~ msgstr "stop/cylindr: %ld" + +#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" +#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld" + +#~ msgid "cylinders: %ld" +#~ msgstr "cylindrů: %ld" + +#~ msgid "rpm: %d" +#~ msgstr "otáčky: %d" + +#~ msgid "interleave: %d" +#~ msgstr "prokládání: %d" + +#~ msgid "trackskew: %d" +#~ msgstr "zpoždění stopy: %d" + +#~ msgid "cylinderskew: %d" +#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d" + +#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" +#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" + +#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" +#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" + +#~ msgid "partitions: %d" +#~ msgstr "oddílů: %d" + +#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." + +#~ msgid "" +#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" +#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" +#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" + +#~ msgid "" +#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" +#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" +#~ msgstr "" +#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n" +#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n" +#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" + +# Volume ID +#~ msgid "<none>" +#~ msgstr "<žádné>" + +#~ msgid "gettimeofday failed" +#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo" + +#~ msgid "sysinfo failed" +#~ msgstr "volání sysinfo selhalo" + +#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" + +#~ msgid "%s: mmap failed" +#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo" + +#~ msgid " still logged in" +#~ msgstr " stále přihlášen" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "wtmp begins %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wtmp začíná %s" + +#~ msgid "gethostname failed" +#~ msgstr "volání gethostname selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scheduling policies:\n" +#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" +#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Politiky plánování:\n" +#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" +#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" +#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" +#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" +#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" +#~ " -h | --help display this help\n" +#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" +#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" +#~ " -v | --verbose display status information\n" +#~ " -V | --version output version information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n" +#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" +#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" +#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" +#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" +#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" +#~ msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" + +#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." + +#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" + +#~ msgid "set rtc alarm failed" +#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" + +#~ msgid "enable rtc alarm failed" +#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" + +#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" +#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" + +#~ msgid "bad value" +#~ msgstr "chybná hodnota" + +#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" +#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" + +#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" + +#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" +#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" + +#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" +#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" + +#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" +#~ msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n" + +#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" +#~ msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" + +#~ msgid "cannot open %s: %m" +#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m" + +#~ msgid "fread failed" +#~ msgstr "funkce fread selhala" + #~ msgid "Minimal size is %ju" #~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju" @@ -17934,9 +18989,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" #~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" -#~ msgid "no command?" -#~ msgstr "žádný příkaz?" - #~ msgid "invalid number of partitions argument" #~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů" @@ -18796,12 +19848,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -h print this help text\n" #~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" -#~ msgid " -v print program version\n" -#~ msgstr " -v vypíše verzi programu\n" - -#~ msgid "list extended partitions" -#~ msgstr "vypíše rozšířené oddíly" - #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" @@ -18855,9 +19901,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "System" #~ msgstr "Systém" -#~ msgid "BIOS boot partition" -#~ msgstr "Startovací oddíl BIOSu" - #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." #~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." @@ -19803,9 +20846,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" -#~ msgid "Couldn't read %s" -#~ msgstr "%s nelze načíst" - #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" #~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" @@ -20302,9 +21342,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" #~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Použití:" - #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" #~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" @@ -21350,9 +22387,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "failed to parse blocksize argument" #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" -#~ msgid "cannot stat %s" -#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" - #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" #~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" @@ -21705,9 +22739,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "can't malloc for grplist" #~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" -#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -#~ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" - #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" #~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" @@ -22694,9 +23725,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" #~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n" -#~ msgid "Error executing\t%s\n" -#~ msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" - #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" #~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" @@ -23453,12 +24481,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " #~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " -#~ msgid "Alternate cylinders" -#~ msgstr "Alternativní cylindry" - -#~ msgid "Physical cylinders" -#~ msgstr "Fyzické cylindry" - #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" #~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x" @@ -23569,9 +24591,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" #~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" -#~ msgid " use the syslog protocol (default)\n" -#~ msgstr " použije protokol syslogu (výchozí)\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" |