summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2010-06-30 14:46:19 +0200
committerKarel Zak2010-06-30 14:46:19 +0200
commitf1151463ff9881ae2438d3ab8ccf59f3e99def20 (patch)
tree0c290d150e22af0740d200dd7c83e9a7a08e0eb6 /po/cs.po
parentpo: update pl.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-f1151463ff9881ae2438d3ab8ccf59f3e99def20.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-f1151463ff9881ae2438d3ab8ccf59f3e99def20.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-f1151463ff9881ae2438d3ab8ccf59f3e99def20.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1434
1 files changed, 853 insertions, 581 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8a5abd1e1..87cd3174c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -490,7 +490,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Chyba při zavírání %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:358
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
@@ -1066,7 +1067,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1092,7 +1094,8 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1128,8 +1131,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
@@ -1163,7 +1170,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
+msgstr ""
+"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
@@ -1191,12 +1199,14 @@ msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
@@ -1205,7 +1215,8 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
@@ -1389,7 +1400,9 @@ msgstr "žádné UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+"[BLOKY]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:302
msgid "too many bad pages"
@@ -1546,8 +1559,11 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
@@ -1684,27 +1700,27 @@ msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964
+#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/cfdisk.c:1965
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966
+#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/cfdisk.c:1967
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisk/cfdisk.c:399
+#: fdisk/cfdisk.c:400
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:401
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,765 +1733,790 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:534
+#: fdisk/cfdisk.c:535
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:535
+#: fdisk/cfdisk.c:536
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590
+#: fdisk/cfdisk.c:583 fdisk/cfdisk.c:591
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:584
+#: fdisk/cfdisk.c:585
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:592
+#: fdisk/cfdisk.c:593
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:800
+#: fdisk/cfdisk.c:801
msgid "Too many partitions"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:805
+#: fdisk/cfdisk.c:806
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:810
+#: fdisk/cfdisk.c:811
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:815
+#: fdisk/cfdisk.c:816
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisk/cfdisk.c:821
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisk/cfdisk.c:826
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
-#: fdisk/cfdisk.c:849
+#: fdisk/cfdisk.c:850
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:852
+#: fdisk/cfdisk.c:853
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:856
+#: fdisk/cfdisk.c:857
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:886
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:887
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+#: fdisk/cfdisk.c:898 fdisk/cfdisk.c:910
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1049
+#: fdisk/cfdisk.c:1050
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisk/cfdisk.c:1105
+#: fdisk/cfdisk.c:1106
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
-#: fdisk/cfdisk.c:1237
+#: fdisk/cfdisk.c:1238
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1260
+#: fdisk/cfdisk.c:1261
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467
-#: fdisk/cfdisk.c:2469
+#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1936 fdisk/cfdisk.c:2468
+#: fdisk/cfdisk.c:2470
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1307
+#: fdisk/cfdisk.c:1308
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466
-#: fdisk/cfdisk.c:2469
+#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1936 fdisk/cfdisk.c:2467
+#: fdisk/cfdisk.c:2470
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1308
+#: fdisk/cfdisk.c:1309
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:1310 fdisk/cfdisk.c:1365 fdisk/cfdisk.c:2141
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364
+#: fdisk/cfdisk.c:1310 fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1325
+#: fdisk/cfdisk.c:1326
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1328
+#: fdisk/cfdisk.c:1329
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1362
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1362
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1363
+#: fdisk/cfdisk.c:1364
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1363
+#: fdisk/cfdisk.c:1364
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1381
+#: fdisk/cfdisk.c:1382
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisk/cfdisk.c:1456
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1459
+#: fdisk/cfdisk.c:1460
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
+#: fdisk/cfdisk.c:1470
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1473
+#: fdisk/cfdisk.c:1474
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisk/cfdisk.c:1524
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1555
+#: fdisk/cfdisk.c:1556
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746
+#: fdisk/cfdisk.c:1558 fdisk/cfdisk.c:1747
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1568
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
-#: fdisk/cfdisk.c:1587
+#: fdisk/cfdisk.c:1588
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1613
+#: fdisk/cfdisk.c:1614
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1643
+#: fdisk/cfdisk.c:1644
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1758
+#: fdisk/cfdisk.c:1759
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1762
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1763
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1768
+#: fdisk/cfdisk.c:1769
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1770
+#: fdisk/cfdisk.c:1771
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1772
+#: fdisk/cfdisk.c:1773
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1776
+#: fdisk/cfdisk.c:1777
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
-#: fdisk/cfdisk.c:1780
+#: fdisk/cfdisk.c:1781
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
-#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809
+#: fdisk/cfdisk.c:1806 fdisk/cfdisk.c:1810
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1807
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
"restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
+#: fdisk/cfdisk.c:1818
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1819
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisk/cfdisk.c:1820
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080
+#: fdisk/cfdisk.c:1878 fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2081
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
+#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2089
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1897
+#: fdisk/cfdisk.c:1898
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1899
+#: fdisk/cfdisk.c:1900
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1907
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1926
+#: fdisk/cfdisk.c:1927
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:1928
+#: fdisk/cfdisk.c:1929
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1930
+#: fdisk/cfdisk.c:1931
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1932
+#: fdisk/cfdisk.c:1933
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/cfdisk.c:1977 fdisk/cfdisk.c:2445 fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: fdisk/cfdisk.c:1978
+#: fdisk/cfdisk.c:1979
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1980
+#: fdisk/cfdisk.c:1981
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099
+#: fdisk/cfdisk.c:2016 fdisk/cfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:2018
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2018
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
-
#: fdisk/cfdisk.c:2019
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2102
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2139 fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2168
+#: fdisk/cfdisk.c:2169
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2170
+#: fdisk/cfdisk.c:2171
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2171
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2172
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2180
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2183
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
+#: fdisk/cfdisk.c:2185
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:2186
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2186
+#: fdisk/cfdisk.c:2187
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, …"
-#: fdisk/cfdisk.c:2187
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
+#: fdisk/cfdisk.c:2195
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2195
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2209
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/cfdisk.c:2241 fdisk/fdisksunlabel.c:230
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2255
+#: fdisk/cfdisk.c:2256
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839
+#: fdisk/cfdisk.c:2267 fdisk/cfdisk.c:2840
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849
+#: fdisk/cfdisk.c:2280 fdisk/cfdisk.c:2850
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856
+#: fdisk/cfdisk.c:2293 fdisk/cfdisk.c:2857
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2395
+#: fdisk/cfdisk.c:2396
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2413
+#: fdisk/cfdisk.c:2414
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2415
+#: fdisk/cfdisk.c:2416
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2446
+#: fdisk/cfdisk.c:2447
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452
+#: fdisk/cfdisk.c:2450 fdisk/cfdisk.c:2453
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460
+#: fdisk/cfdisk.c:2458 fdisk/cfdisk.c:2461
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2468
+#: fdisk/cfdisk.c:2469
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2475
+#: fdisk/cfdisk.c:2476
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2544
+#: fdisk/cfdisk.c:2545
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551
+#: fdisk/cfdisk.c:2552
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:2563 login-utils/chfn.c:377
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velik. (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velik. (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2629
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2629
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2630
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2630
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2631
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2631
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2634
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2634
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2635
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2635
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2636
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2636
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2637
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2637
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
+#: fdisk/cfdisk.c:2640
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
+#: fdisk/cfdisk.c:2640
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2686
+#: fdisk/cfdisk.c:2687
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2696
+#: fdisk/cfdisk.c:2697
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2717 fdisk/cfdisk.c:2719
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778
+#: fdisk/cfdisk.c:2773 fdisk/cfdisk.c:2779
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2785
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2795
+#: fdisk/cfdisk.c:2796
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2802
+#: fdisk/cfdisk.c:2803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2506,7 +2547,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
@@ -2868,7 +2910,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizují se disky.\n"
-# FIXME: dysplay should be display
#: fdisk/fdisk.c:257
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2880,7 +2921,7 @@ msgid ""
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
" -v print program version\n"
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
" -H <number> specify the number of heads\n"
@@ -2894,7 +2935,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
+" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
+"„nondos“ (implic.)\n"
" -h vypíše tuto nápovědu\n"
" -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory)\n"
@@ -3136,7 +3178,8 @@ msgid ""
" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
+"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+"tento\n"
" režim vypnout (příkaz „c“)."
#: fdisk/fdisk.c:805
@@ -3198,7 +3241,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1021
@@ -3222,9 +3266,12 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1261
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
"disku\n"
#: fdisk/fdisk.c:1278
@@ -3239,8 +3286,12 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1300
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
@@ -3363,7 +3414,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1762
#, c-format
@@ -3400,7 +3453,8 @@ msgstr "Typ diskového oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872
#, c-format
@@ -3776,11 +3830,13 @@ msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2861
@@ -3806,13 +3862,17 @@ msgstr "příkaz %c není znám\n"
#: fdisk/fdisk.c:2986
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#: fdisk/fdisk.c:2990
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
#: fdisk/fdisk.c:3050
@@ -3950,8 +4010,11 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
#, c-format
@@ -4173,7 +4236,8 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid "YES\n"
@@ -4211,7 +4275,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
#, c-format
@@ -4234,7 +4299,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
@@ -4329,8 +4395,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
#, c-format
@@ -4858,7 +4927,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:169
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:215
msgid "out of memory - giving up\n"
@@ -4978,18 +5048,25 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:595
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:600
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:605
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:645
#, c-format
@@ -5080,7 +5157,8 @@ msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:953
@@ -5130,7 +5208,8 @@ msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
@@ -5168,7 +5247,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1250
@@ -5229,7 +5309,8 @@ msgstr "začátek"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -5360,7 +5441,9 @@ msgstr "Chybný typ\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2107
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2113
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5397,7 +5480,8 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
@@ -5429,15 +5513,19 @@ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové odd
#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+msgstr ""
+" -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2302
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5449,7 +5537,8 @@ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu mís
#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+msgstr ""
+" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -N# : change only the partition with number #"
@@ -5460,7 +5549,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
@@ -5486,7 +5576,9 @@ msgstr ""
" vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
" -G [či --show-pt-geometry]:\n"
" vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n"
@@ -5502,8 +5594,10 @@ msgstr ""
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -5545,7 +5639,8 @@ msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zaříze
#: fdisk/sfdisk.c:2332
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2333
#, c-format
@@ -5556,11 +5651,13 @@ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2456
@@ -5637,7 +5734,8 @@ msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2928
@@ -5759,8 +5857,10 @@ msgid ""
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
#: fsck/fsck.c:326
@@ -5829,7 +5929,9 @@ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
#: fsck/fsck.c:882
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
msgstr ""
"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly\n"
@@ -5854,8 +5956,10 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
#: fsck/fsck.c:1085
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
#: fsck/fsck.c:1123
#, c-format
@@ -5926,8 +6030,10 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " argumenty\n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -5938,8 +6044,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
@@ -5947,7 +6055,8 @@ msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6107,12 +6216,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
#: hwclock/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:450
#, c-format
@@ -6122,7 +6234,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:479
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:485
#, c-format
@@ -6140,7 +6253,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
@@ -6165,7 +6280,8 @@ msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n"
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
@@ -6199,7 +6315,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -6219,7 +6336,9 @@ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
"platný čas.\n"
@@ -6265,7 +6384,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
@@ -6281,16 +6402,22 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
@@ -6320,7 +6447,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6335,13 +6464,17 @@ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
#: hwclock/hwclock.c:1089
#, c-format
@@ -6365,7 +6498,8 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1240
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
@@ -6373,11 +6507,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1271
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n"
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
"systémech.\n"
"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
@@ -6394,7 +6530,9 @@ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1288
@@ -6463,7 +6601,8 @@ msgstr ""
" -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
" -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení RTC\n"
" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
@@ -6507,7 +6646,8 @@ msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n"
#: hwclock/hwclock.c:1570
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:1577
#, c-format
@@ -6520,18 +6660,28 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1584
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil "
+"obě.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1598
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil"
+"(a) obě.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1607
#, c-format
@@ -6555,17 +6705,22 @@ msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1648
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1673
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:54
@@ -6665,9 +6820,13 @@ msgstr "%s nelze otevřít."
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n"
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
@@ -6683,7 +6842,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
#: hwclock/rtc.c:427
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: hwclock/rtc.c:446
#, c-format
@@ -6693,11 +6853,13 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld
#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:472
@@ -6776,11 +6938,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu"
#: login-utils/agetty.c:1206
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] "
+"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
@@ -6931,7 +7097,9 @@ msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n"
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
"změna shellu odmítnuta\n"
@@ -7495,7 +7663,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#: login-utils/shutdown.c:610
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
#: login-utils/shutdown.c:615
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
@@ -7512,11 +7681,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:140
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:208
msgid "error opening fifo\n"
@@ -7847,7 +8018,8 @@ msgstr ""
" -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
" -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-" -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+" -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+"druhu\n"
" -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
" -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
"\n"
@@ -7871,8 +8043,12 @@ msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
#: misc-utils/findmnt.c:645
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
#: misc-utils/findmnt.c:679
msgid "failed to initialize libmount iterator"
@@ -7948,8 +8124,10 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
@@ -8908,7 +9086,8 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8918,7 +9097,8 @@ msgstr ""
" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n"
" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n"
#: mount/lomount.c:898
@@ -9039,7 +9219,7 @@ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923
+#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1925
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
@@ -9186,61 +9366,62 @@ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
-#: mount/mount.c:1480
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1482
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:1483
+#: mount/mount.c:1485
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount/mount.c:1486
+#: mount/mount.c:1488
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529
+#: mount/mount.c:1494 mount/mount.c:1531
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:1494
+#: mount/mount.c:1496
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:1496
+#: mount/mount.c:1498
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504
+#: mount/mount.c:1502 mount/mount.c:1506
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s se používá"
-#: mount/mount.c:1506
+#: mount/mount.c:1508
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1508
+#: mount/mount.c:1510
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:1514
+#: mount/mount.c:1516
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1516
+#: mount/mount.c:1518
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:1521
+#: mount/mount.c:1523
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1533
+#: mount/mount.c:1535
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9249,12 +9430,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:1545
+#: mount/mount.c:1547
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:1547
+#: mount/mount.c:1549
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9263,7 +9444,7 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1556
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9271,7 +9452,7 @@ msgstr ""
" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
-#: mount/mount.c:1563
+#: mount/mount.c:1565
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9279,13 +9460,13 @@ msgstr ""
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1570
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount/mount.c:1575
+#: mount/mount.c:1577
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9293,49 +9474,49 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount/mount.c:1581
+#: mount/mount.c:1583
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:1583
+#: mount/mount.c:1585
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:1589
+#: mount/mount.c:1591
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:1594
+#: mount/mount.c:1596
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
-#: mount/mount.c:1606
+#: mount/mount.c:1608
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:1609
+#: mount/mount.c:1611
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1612
+#: mount/mount.c:1614
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1615
+#: mount/mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount/mount.c:1623
+#: mount/mount.c:1625
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:1625
+#: mount/mount.c:1627
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9344,51 +9525,53 @@ msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: mount/mount.c:1628
+#: mount/mount.c:1630
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1631
+#: mount/mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1636
+#: mount/mount.c:1638
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1639
+#: mount/mount.c:1641
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:1641
+#: mount/mount.c:1643
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1645
+#: mount/mount.c:1647
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1649
+#: mount/mount.c:1651
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
-#: mount/mount.c:1664
+#: mount/mount.c:1666
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1672
+#: mount/mount.c:1674
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
-#: mount/mount.c:1690
+#: mount/mount.c:1692
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9399,27 +9582,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1769
+#: mount/mount.c:1771
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount/mount.c:1775
+#: mount/mount.c:1777
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount/mount.c:1870
+#: mount/mount.c:1872
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:2005
+#: mount/mount.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9457,9 +9641,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9467,7 +9653,8 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9489,24 +9676,24 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount/mount.c:2333
+#: mount/mount.c:2335
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: mount/mount.c:2336
+#: mount/mount.c:2338
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:2347
+#: mount/mount.c:2349
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
-#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391
+#: mount/mount.c:2367 mount/mount.c:2393
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:2368
+#: mount/mount.c:2370
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -9628,7 +9815,9 @@ msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
#: mount/swapon.c:362
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
#: mount/swapon.c:367
@@ -9668,12 +9857,14 @@ msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
#: mount/swapon.c:428
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
#: mount/swapon.c:433
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
#: mount/swapon.c:438
#, c-format
@@ -9682,13 +9873,17 @@ msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
#: mount/swapon.c:443
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
#: mount/swapon.c:452
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526
#, c-format
@@ -9717,7 +9912,8 @@ msgstr "%s: swapoff selhal"
#: mount/swapon.c:809
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+msgstr ""
+"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#: mount/umount.c:41
#, c-format
@@ -9793,7 +9989,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
#: mount/umount.c:258
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
#: mount/umount.c:269
#, c-format
@@ -10010,8 +10207,11 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
#: schedutils/chrt.c:279
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:289
#, c-format
@@ -10234,10 +10434,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
@@ -10267,8 +10469,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
@@ -10321,8 +10527,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
@@ -10331,8 +10540,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
@@ -10612,56 +10824,52 @@ msgid ""
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:179
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:191
+#: sys-utils/ipcrm.c:189
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgstr "%s: nepovolený klíč (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
+#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
msgid "permission denied for key"
msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
+#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "already removed key"
msgstr "již odstraněný klíč"
-#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
+#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "invalid key"
msgstr "neplatný klíč"
-#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
+#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "unknown error in key"
msgstr "neznámá chyba v klíči"
-#: sys-utils/ipcrm.c:239
+#: sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "permission denied for id"
msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:244
+#: sys-utils/ipcrm.c:242
msgid "invalid id"
msgstr "neplatné id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:249
+#: sys-utils/ipcrm.c:247
msgid "already removed id"
msgstr "již odstraněné id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:254
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "unknown error in id"
msgstr "neznámá chyba v id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:263
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
@@ -10774,319 +10982,314 @@ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
+#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
+#. form can follow this model:
+#.
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:301
#, c-format
-msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "alokované segmenty %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:292
-#, c-format
-msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "alokované stránky %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:294
-#, c-format
-msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:323
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614
-#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
-#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:423
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:424
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:429
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:520
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:527
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:552
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:544
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:550
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:617
msgid "shmctl failed"
msgstr "volání shmctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11095,41 +11298,41 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:622
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bajtů=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:643
msgid "msgctl failed"
msgstr "volání msgctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11138,31 +11341,31 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:657
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:659
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684
+#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semctl failed"
msgstr "volání semctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11171,48 +11374,48 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:681
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:683
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:684
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:686
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -11366,6 +11569,11 @@ msgstr "Architektura:"
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:759
+#, fuzzy
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "Patic CPU:"
+
#: sys-utils/lscpu.c:762
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
@@ -11442,7 +11650,8 @@ msgstr ""
"Nástroj pro popis architektury CPU\n"
"\n"
" -h, --help návod na použití\n"
-" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky čitelné\n"
+" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky "
+"čitelné\n"
" -s, --sysroot použije adresář jako kořen nového systému\n"
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
@@ -11489,7 +11698,8 @@ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
@@ -11736,7 +11946,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -11745,7 +11956,8 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help vypíše text této nápovědy\n"
@@ -11753,7 +11965,8 @@ msgstr ""
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -11980,8 +12193,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/more.c:258
#, c-format
@@ -12070,11 +12286,13 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1328
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
@@ -12105,13 +12323,15 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -12120,7 +12340,8 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
@@ -12260,7 +12481,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12277,14 +12499,17 @@ msgstr ""
" /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . or ^L překreslit obrazovku\n"
-" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s filename uložit současný soubor pod jménem\n"
" !command utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12295,8 +12520,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti\n"
#: text-utils/pg.c:236
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:245
#, c-format
@@ -12403,7 +12631,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:151
#, c-format
@@ -12453,6 +12682,24 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident %ld\n"
+#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
+
+#~ msgid "pages swapped %ld\n"
+#~ msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
+
# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
#~ msgid ""
#~ " and change display units to\n"
@@ -12497,10 +12744,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -12620,14 +12869,18 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -12647,8 +12900,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -12713,7 +12970,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -12724,13 +12982,16 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
# TODO: i18n second argument
#~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru %s v%d pro %dKiB VELIKOST_STRÁNKY\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru %s v%d pro %dKiB "
+#~ "VELIKOST_STRÁNKY\n"
# FIXME: Bad msgid: if is typo
#~ msgid "out if memory"
@@ -12767,11 +13028,13 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -12807,7 +13070,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
@@ -12937,8 +13201,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -12955,9 +13222,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -13005,8 +13275,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"