summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:44 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:44 +0100
commit66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc (patch)
tree08b30f2d07df9213f5647bc6f60b5090a263ef43 /po/da.po
parentImported from util-linux-2.10m tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.zip
Imported from util-linux-2.10s tarball.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po9022
1 files changed, 9022 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..edb08d16e
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,9022 @@
+# Danske beskeder for util-linux.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux 2.10r\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-21 18:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:01+01:00\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
+
+#: clock/cmos.c:157
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "startede op med MILO\n"
+
+#: clock/cmos.c:166
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "'Ruffian' BCD-ur\n"
+
+#: clock/cmos.c:182
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
+
+#: clock/cmos.c:192
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "'funky TOY' (tid-på-året)!\n"
+
+#: clock/cmos.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: momentan %s mislykkedes i 1000 iterationer!"
+
+#: clock/cmos.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
+
+#: clock/cmos.c:577
+msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
+msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
+
+#: clock/cmos.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: kaldet 'iopl(3)' mislykkedes.\n"
+
+#: clock/cmos.c:583
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:219
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: clock/hwclock.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Advarsel: ukendt tredie linie i adjtime-fil\n"
+
+#: clock/hwclock.c:294
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Forventet: 'UTC', 'LOCAL' eller ingenting.)\n"
+
+#: clock/hwclock.c:303
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %d sekunder efter 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:305
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
+msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %d sekunder efter 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:307
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
+
+#: clock/hwclock.c:309
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
+#. that any time that is read from the clock immediately after we
+#. return will be exact.
+#.
+#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
+#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
+#.
+#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
+#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
+#.
+#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
+#.
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#: clock/hwclock.c:331
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
+
+#: clock/hwclock.c:335
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...fangede ur-tik\n"
+
+#: clock/hwclock.c:386
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:394
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:449
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %d sekunder siden 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:455
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the next full second.\n"
+msgstr ""
+"Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
+"Udskyder yderligere for at nå til næste hele sekund.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:527
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
+"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+
+#. Address of static storage containing time string
+#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
+#. character at the end. We have to remove that.
+#.
+#. Compute display value for time
+#. Cut off trailing newline
+#: clock/hwclock.c:539
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekunder\n"
+
+#: clock/hwclock.c:573
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
+
+#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
+#.
+#: clock/hwclock.c:578
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Værdien af --date tilvalget er ikke en gyldig dato.\n"
+"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:584
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:588
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
+
+#: clock/hwclock.c:594
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "svar fra 'date'-kommandoen = %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+" %s\n"
+"Svaret var:\n"
+" %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor "
+"den konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen var:\n"
+" %s\n"
+"Svaret var:\n"
+" %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:615
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datoteksten %s svarer til %d sekunder siden 1969.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:647
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
+"med det.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:669
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder 'settimeofday':\n"
+
+#: clock/hwclock.c:670
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: clock/hwclock.c:672
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:675
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:683
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:685
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() mislykkedes"
+
+#: clock/hwclock.c:718
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
+"værdi.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:722
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
+"kalibrering.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
+"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
+
+#: clock/hwclock.c:782
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+
+#: clock/hwclock.c:784
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Skal indsætte %d sekunder og stille uret %.6f sekunder tilbage\n"
+
+#: clock/hwclock.c:813
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
+"%s"
+
+#: clock/hwclock.c:838
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:879
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:903
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end eet sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:929
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Bruger %s.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:931
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1026
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1055
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
+"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
+"(og kører derfor sansynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1064
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1066
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1069
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
+"hvilken værdi, den skal sættes til\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1072
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1075
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" --help show this help\n"
+" --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+"hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
+"\n"
+"Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+" --help vis denne hjælp\n"
+" --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
+" --set sæt uret til tiden angivet med --date\n"
+" --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
+" --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
+" --adjust kalibrér systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
+" hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
+" --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
+" --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
+" der angives med --epoch\n"
+" --version udlæs hwclock's version til standard-ud\n"
+"\n"
+"Tilvalg: \n"
+" --utc maskinuret holdes i koordineret universel tid\n"
+" --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
+" --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+" --badyear igorér maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
+" --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
+" --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
+" epokeværdi\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1129
+msgid ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parametren %d.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1237
+msgid ""
+"You have specified multiple function options.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
+"Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1256
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Ingen brugbar set-til-tid. Kan ikke sætte uret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1271
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1275
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1279
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1299
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1302
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
+"tilgangsmetode.\n"
+
+#: clock/kd.c:41
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
+
+#: clock/kd.c:44
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
+
+#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
+
+#: clock/kd.c:69
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke"
+
+#: clock/kd.c:91
+msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
+msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra /dev/tty1"
+
+#: clock/kd.c:127
+msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
+msgstr "ioctl() for at åbne /dev/tty1 mislykkedes"
+
+#: clock/kd.c:157
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
+
+#: clock/kd.c:163
+msgid "Can't open /dev/tty1"
+msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1"
+
+#: clock/rtc.c:105
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
+
+#: clock/rtc.c:136
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
+
+#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "open() af %s mislykkedes"
+
+#: clock/rtc.c:190
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
+
+#: clock/rtc.c:198
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() af %s for at vente på en ur-tik mislykkedes"
+
+#: clock/rtc.c:206
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
+
+#: clock/rtc.c:209
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
+
+#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: clock/rtc.c:275
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
+
+#: clock/rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
+
+#: clock/rtc.c:309
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+
+#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux's "
+"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
+"dette system.\n"
+
+#: clock/rtc.c:338
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+
+#: clock/rtc.c:344
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+
+#. kernel would not accept this epoch value
+#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
+#. just because one believes that the kernel might not like it.
+#: clock/rtc.c:364
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
+
+#: clock/rtc.c:381
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
+
+#: clock/rtc.c:386
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+
+#: clock/rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+
+#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
+#, c-format
+msgid "invalid number `%s'\n"
+msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n"
+
+#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
+#, c-format
+msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n"
+
+#: clock/shhopt.c:398
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `%s'\n"
+msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n"
+
+#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
+#, c-format
+msgid "option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n"
+
+#: clock/shhopt.c:417
+#, c-format
+msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n"
+
+#: clock/shhopt.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `-%c'\n"
+msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:47
+msgid "set read-only"
+msgstr "markerer skrivebeskyttet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:48
+msgid "set read-write"
+msgstr "markerer skrivbar"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:51
+msgid "get read-only"
+msgstr "få skrivebeskyttet"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:54
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "få sektorstørrelse"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:57
+msgid "get size"
+msgstr "få størrelse"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+msgid "set readahead"
+msgstr "sæt fremlæsning ('readahead')"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+msgid "get readahead"
+msgstr "få fremlæsning ('readahead')"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+msgid "flush buffers"
+msgstr "tøm buffere"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:70
+msgid "reread partition table"
+msgstr "genlæs partitionstabellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr "Brug: %s [-V] [-v|-q] kommandoer enheder\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:80
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:191
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s kræver en parameter\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:46
+msgid "usage:\n"
+msgstr "Brug:\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:36
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatterer ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
+msgid "done\n"
+msgstr "færdig\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:65
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Verificerer ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:76
+msgid "Read: "
+msgstr "Læs: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"ugyldige data i cyl %d\n"
+"Fortsætter ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:99
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 disk-utils/mkfs.minix.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:448 disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203
+#: misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:192 misc-utils/rename.c:79
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid "%s: not a floppy device\n"
+msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:140
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:141
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s er monteret.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tjek afbrudt.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
+msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "Fjern blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:364
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:370
+msgid "Read error: bad block in file '"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
+"Skriveforsøg ignoreret\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:394
+msgid "Write error: bad block in file '"
+msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Kunne ikke skrive inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "søgning fejlede"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:586
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-optælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kunne ikke allokere buffer til zoneoptælling"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kunne ikke læse inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokke\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonesize=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "Maxsize=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filesystem state=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markér i brug"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
+#, c-format
+msgid " has mode %05o\n"
+msgstr " har modus %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:733
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "rod-inode er ikke et katalog"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
+msgid "Block has been used before. Now in file `"
+msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `"
+msgstr "Blok %d i filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
+msgid "' is marked not in use."
+msgstr "' er markeret som ubrugt."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrigér"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+msgid " contains a bad inode number for file '"
+msgstr " indeholder forkert inode-antal for filen '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " Fjern"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
+msgid ": bad directory: size<32"
+msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
+msgid ": bad directory: size < 32"
+msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "Inode %d modus ikke slettet."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+msgid "Unmark"
+msgstr "Afmarkér"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#, c-format
+msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %d: %si brug, optalt=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "kræver terminal til interaktive reperationer"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s'"
+msgstr "kunne ikke åbne '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d regulære filer\n"
+"%6d kataloger\n"
+"%6d tegn-enheds filer\n"
+"%6d blok-enheds filer\n"
+"%6d lænker\n"
+"%6d symbolske lænker\n"
+"------\n"
+"%6d filer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"--------------------------\n"
+"FILSYSTEM BLEV MODIFICERET\n"
+"--------------------------\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [-v] [-N antal-inode] [-V bind-navn]\n"
+" [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+msgid "volume name too long"
+msgstr "for langt bind-navn"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "for langt filsystem-navn"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "kunne ikke finde enhed %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %d"
+msgstr "parameteret antal-blokke er for stort. Maksimum er %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "for mange inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %d blocks"
+msgstr "ikke nok plads. Mangler mindst %d blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1913
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Enhed: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Bind: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "BlokStørr: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %d (i 1 blok)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %d (i %ld blokke)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#, c-format
+msgid "Blocks: %ld\n"
+msgstr "Blokke: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-slut: %d, Data-slut: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "kunne ikke skrive superblok"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fejl ved skrivning af rod-inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fejl ved skrivning af inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fejl ved skrivning af '.'-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fejl ved skrivning af '..'-indgang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:76
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:227 mount/sundries.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:99
+#, c-format
+msgid "mkfs version %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "kunne ikke skrive inodes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "mislykked skrivning i write_block"
+
+#. Could make triple indirect block here
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "for mange ugyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "ikke nok gyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "kunne ikke allokere buffere til oversigter"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "kunne ikke allokere buffere til inodes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "søgning fejlede under test af blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Mystiske værdier i do_check: sansynligvis programfejl\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "en ugyldig blok\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
+msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kunne ikke finde %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:183
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
+msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, c-format
+msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:312
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:335
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "for mange ugyldige sider"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
+#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Hukommelse opbrugt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:366
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "en ugyldig side\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:368
+#, c-format
+msgid "%d bad pages\n"
+msgstr "%d ugyldige sider\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
+msgstr "%s: fejl: størrelsen %ld er større end enhedsstørrelsen %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: error: unknown version %d\n"
+msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
+msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
+msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:562
+#, c-format
+msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
+msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
+msgid "fatal: first page unreadable"
+msgstr "fatalt: første side kan ikke læses"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+"the -f option to force it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Enhed '%s' undeholder en gyldig Sun diskmarkør.\n"
+"Det betyder sikkert at det ville ødelægge din partitionstabel, hvis du\n"
+"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
+"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:601
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:602
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
+msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:608
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:611
+msgid "unable to write signature page"
+msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:619
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync mislykkedes"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:31
+#, c-format
+msgid "Invalid number: %s\n"
+msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:81
+#, c-format
+msgid "Syntax error: '%s'\n"
+msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:91
+#, c-format
+msgid "No such parameter set: '%s'\n"
+msgstr "Ingen sådan parameter sat: '%s'\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:100
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
+msgstr "brug: %s [ -p ] enh navn\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:101
+#, c-format
+msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:106
+#, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enh\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
+msgid "Unusable"
+msgstr "Ubrugelig"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
+msgid "Free Space"
+msgstr "Frit område"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:398
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#. also Solaris
+#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:403
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:405
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:409
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:420
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:421
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:424
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manual-siden for\n"
+"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
+"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:519
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "FATAL FEJL"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:528
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Kan ikke søge på drev"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:566
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Kan ikke læse drev"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:574
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:814
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "For mange partitioner"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:819
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Partition starter før sektor 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:824
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Partition slutter før sektor 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:829
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:834
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:858
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "logiske partitioner ikke i disk-rækkefølge"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:861
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "logisk partitions-overlap"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:863
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:893
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl ved oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1066
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkeligt ud."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1122
+msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
+msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden horisontal."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1252
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Ugyldig tast"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1275
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1322
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Opret en ny primær partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1323
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Opret en ny logisk partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Opret ikke partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1340
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Intern fejl !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1343
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Størrelse (i MB): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begyndelse"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1396
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1435
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Ugyldig signatur på partitionstabellen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "Du angav flere cylindre end der kan være på disken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1503
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Kan ikke åbne drev"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+
+#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
+#: fdisk/cfdisk.c:1552
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Ugyldig primærpartition"
+
+#. avoid snprintf
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Ugyldig logisk partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1698
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1702
+msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
+"nej): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1708
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1711
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1714
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Skriv venligst 'ja' eller 'nej'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1718
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1745
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
+"opdatere tabellen."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
+msgid "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Da ikke nøjagtig én primærpartition er opstartbar, vil DOS MBR ikke kunne "
+"starte op."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1832
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Drev: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1834
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1841
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
+msgid " None "
+msgstr " Ingen "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
+msgid " Primary"
+msgstr " Primær"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
+msgid " Logical"
+msgstr " Logisk "
+
+#. odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1234 fdisk/fdisk.c:1458
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
+#, c-format
+msgid "Boot (%02X)"
+msgstr "Opstart (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Ukendt (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
+#, c-format
+msgid "None (%02X)"
+msgstr "Ingen (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Partitionstabel for %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1952
+msgid " First Last\n"
+msgstr " Første Sidste\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr " # Type Sektor Sektor Forskyd Længde Filsystem type (ID) Flag\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
+msgid ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2036
+msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
+msgstr " --- Start----- -----Slut----- Start antal af\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
+msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Vis tabellen i råtdata format"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorer"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Vis ikke tabellen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitionerings-program, som"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
+msgid "disk drive."
+msgstr "harddisk."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Kommando Betydning"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d Slet partitionen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g Ret cylinder, hoved, sektorer-per-spor parametre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " er klar over, hvad de gør."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h Vis denne skærm"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m Maksimér partitionens diskforbrug"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2, ..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n Opret ny partition i frit område"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " som du kan vælge mellem:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - Tabel i rådata format"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t Skift filsystem type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindrer"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis 'ja'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
+msgid " `no'"
+msgstr " eller 'nej'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? Vis denne skærm"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "bogstaver (undtagen W)."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Skift cylindergeometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Skift hovedgeometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Skift sektorgeometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Færdig med geometriændring"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Ugyldig hovedantal"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Ugyldig sektorantal"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Angiv filsystemtype: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2347
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Kn ikke ændre FS type til tom"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Kan ikke ændre FS type til udvidet"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Ukt(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2477
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Drev: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes"
+msgstr "Størrelse: %lld byte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2482
+#, c-format
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
+msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %d"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2486
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
+msgid "Part Type"
+msgstr "Part-type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
+msgid "FS Type"
+msgstr "FS-type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Mærkat]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2492
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sektorer"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2496
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Størrelse (MB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2498
+msgid "Size (GB)"
+msgstr "Størrelse (GB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
+msgid "Bootable"
+msgstr "Opstartbar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Skift opstartbar-flaget for partitionen ('bootable')"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Slet partitionen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vis hjælpeskærm"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "Maximér diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Opret ny partition i frit område"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
+msgid "Print"
+msgstr "Udlæs"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2619
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2649
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Denne partition er ubrugelig"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Denne partition er allerede i brug"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Ikke flere partitioner"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2708
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2718
+msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
+#. so, let's use explicit \n's instead
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+"Vis version:\n"
+" %s -v\n"
+"Vi partitionstabellen:\n"
+" %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
+"Interaktivt brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+"-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
+"-z: Ster med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
+"-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
+" hoveder og sektorer/spor.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDer er et gyldig AIX-mærkat på denne disk.\n"
+"\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
+"\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
+"\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
+"\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
+"\t del af en bind-gruppe. (Ellers kan du også slette\n"
+"\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
+"\t3. Før du sletter dette fysiske bind, vær sikker på\n"
+"\t at du fjerne disken logisk fra din AIX maskine.\n"
+"\t (Ellers bliver du en AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD-mærkat for enhed: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
+msgid "Command action"
+msgstr "Kommando beskrivelse"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d slet en BSD-partition"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e redigér drev-data"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i installer opstarts-igangsætter ('bootstrap')"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l vis liste over filsystemtyper"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m vis denne menu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n tilføj en ny BSD-partition"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p vis BSD-partitionstabel"
+
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne"
+
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r returnér til hovedmenuen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s vis hele diskmærkatet"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t ændr filsystem-id for en partition"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w skriv diskmærkatet til disken"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Læser diskmærkat for %s fra sektor %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "BSD-diskmærkat kommando (m for hjælp): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1644 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1703 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "type: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "type: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "disk: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "mærkat: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+msgid "flags:"
+msgstr "flag:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+msgid " badsect"
+msgstr " fjlsekt"
+
+#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
+#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cylindre: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "omdr. per minut: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "interleave: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "sporafvigelse: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+msgid "drivedata: "
+msgstr "drevdata: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partitioner:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Skiver diskmærkat til %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s har intet diskmærkat.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Vil du oprette et diskmærkat? (j/n) "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:551 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/sfdisk.c:864
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Opstarts-igangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Opstarts-igangsætter overlapper med diskmærkatet!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Opstarts-igangsætter installeret på %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partition (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Denne partition eksisterer allerede.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Advarsel: for mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:205
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Brug: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Skift partitionstabel\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vis partitionstabel(ler)\n"
+" fdisk -s PARTITION Vis partitionsstørrelser i blokke\n"
+" fdisk -v Vis fdisks version\n"
+"DISK er f.eks. /dev/hdb eller /dev/sda\n"
+"PARTITION er f.eks. /dev/hda7\n"
+"-u: angiv start og slut som sektornumre (i stedet for cylindernumre)\n"
+"-b 2048: (for visse MO drev) brug sektorer på 2048-byte\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:217
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"Brug: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhed\n"
+"F.eks.: fdisk /dev/hda (for den første IDE-disk)\n"
+" eller: fdisk /dev/sdc (for den tredie SCSI-disk)\n"
+" eller: fdisk /dev/eda (for det første PS/2 ESDI-drev)\n"
+" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID-enheder)\n"
+" ...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:225
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:231
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Kunne ikke søge til %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:234
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:237
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:241
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Kunne ikke allokere mere hukommelse\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:243
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Fatal fejl\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:313
+msgid " a toggle a read only flag"
+msgstr " a skift et skrivebeskyttelses-flag"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:358
+msgid " b edit bsd disklabel"
+msgstr " b skift bsd-diskmærkat"
+
+#: fdisk/fdisk.c:315
+msgid " c toggle the mountable flag"
+msgstr " c skift montérbart-flag"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
+msgid " d delete a partition"
+msgstr " d slet en partition"
+
+#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361
+msgid " l list known partition types"
+msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper"
+
+#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363
+msgid " n add a new partition"
+msgstr " n tilføj en ny partition"
+
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:364
+msgid " o create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:388
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
+msgid " p print the partition table"
+msgstr " p vis partitionstabellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:367
+msgid " s create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s opret en ny, tom Sun-diskmærkat"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
+msgid " t change a partition's system id"
+msgstr " t skift system-id for en partition"
+
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
+msgid " u change display/entry units"
+msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
+
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+msgid " v verify the partition table"
+msgstr " v verificér partitionstabellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
+msgid " w write table to disk and exit"
+msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut"
+
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:372
+msgid " x extra functionality (experts only)"
+msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:332
+msgid " a select bootable partition"
+msgstr " a vælg en opstartbar partition"
+
+#. sgi flavour
+#: fdisk/fdisk.c:333
+msgid " b edit bootfile entry"
+msgstr " b redigér indgang i opstartsfil"
+
+#. sgi
+#: fdisk/fdisk.c:334
+msgid " c select sgi swap partition"
+msgstr " c vælg sgi swap-partition"
+
+#: fdisk/fdisk.c:357
+msgid " a toggle a bootable flag"
+msgstr " a skift opstartbar-flaget"
+
+#: fdisk/fdisk.c:359
+msgid " c toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c skift DOS-kompatilitets-flaget"
+
+#: fdisk/fdisk.c:380
+msgid " a change number of alternate cylinders"
+msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
+msgid " c change number of cylinders"
+msgstr " c ændr antallet af cylindre"
+
+#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
+msgid " d print the raw data in the partition table"
+msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:383
+msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
+msgid " h change number of heads"
+msgstr " h ændr antallet af hoveder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:385
+msgid " i change interleave factor"
+msgstr " i ændr interleavefaktor"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:386
+msgid " o change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:394
+msgid " y change number of physical cylinders"
+msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre"
+
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
+msgid " b move beginning of data in a partition"
+msgstr " b flyt starten på data i en partition"
+
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
+msgid " e list extended partitions"
+msgstr " e vis udvidede partitioner"
+
+#. !sun
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
+msgid " g create an IRIX partition table"
+msgstr " g opret en IRIX partitionstabel"
+
+#. !sun
+#: fdisk/fdisk.c:434
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:533
+msgid "You must set"
+msgstr "Du skal angive"
+
+#: fdisk/fdisk.c:547
+msgid "heads"
+msgstr "hoveder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:549 fdisk/fdisk.c:1067 fdisk/sfdisk.c:864
+msgid "sectors"
+msgstr "sektorer"
+
+#: fdisk/fdisk.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Dette kan du gøre fra menuen 'Ekstra funktioner'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:556
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: fdisk/fdisk.c:596
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:610
+#, c-format
+msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
+msgstr "Advarsel: sleter partitioner efter %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:626
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Advarsel: ekstra lænkepeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:634
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:678
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opretter et ny DOS diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
+"indtil du bestemmer dig for at gemme dem. Derefter kan det tidligere\n"
+"indhold naturligvis ikke genskabes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:721
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:804
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:832
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
+"eller OSF-diskmærkat.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:848
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Intern fejl\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:870
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
+"w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
+"'w' (skriv)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:904
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fik filslut (EOF) tre gange - afslutter..\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:942
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:981
+#, c-format
+msgid "%s (%d-%d, default %d): "
+msgstr "%s (%d-%d, standard %d): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1035
+#, c-format
+msgid "Using default value %d\n"
+msgstr "Bruger standard-værdi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1039
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Værdi udenfor området.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1049
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1058
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Advarsel: partition %d er af typen 'tom'\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1065
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1065
+msgid "sector"
+msgstr "sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1085
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1096
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1100
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1188
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1193
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"Type 0 betyder frit område for mange systemer\n"
+"(men ikke for Linux). At have type 0 partitioner\n"
+"er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
+"'d'-kommandoen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1202
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
+"Slet den først.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1211
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være 'Hel disk' (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1217
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 9 være disk-hovede ('volume header') (0),\n"
+"og partition 11 som 'entire volume' (6), da IRIX forventer det.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1231
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1282
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1284 fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1310
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1285 fdisk/fdisk.c:1293
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1290
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1299
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Partition %i starter ikke på en cylinder-grænse:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1302
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1308
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylinder-grænse:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1311
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
+"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1363
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1429
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1430 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1467
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitionstabellens indgange er ikke i disk-rækkefølge\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1479
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr AF Hvd Sekt Cyl Hvd Sekt Cyl Start Str. ID\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1523
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1526
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1529
+#, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1532
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1536
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1568
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Advarsel: ugyldig start-på-data i partition %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1576
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1596
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1601
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1607
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
+msgstr "Allokerede sektorer i alt %d er større end de maksimale %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1610
+#, c-format
+msgid "%d unallocated sectors\n"
+msgstr "%d ikke-allokerede sektorer\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1659 fdisk/fdisksunlabel.c:542
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1695
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1736
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
+msgstr "Advarsel: partition %d har et ulige antal sektorer.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1786
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1790
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+" %s\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Kommando beskrivelse\n"
+" %s\n"
+" p primær partition (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1792
+msgid "l logical (5 or over)"
+msgstr "l logisk (5 eller derover)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1792
+msgid "e extended"
+msgstr "e udvidet"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1809
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type '%c'\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1844
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Partitionstabellen er ændret!\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1853
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
+"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+msgstr ""
+"Genindlæsning af tabellen mislykkedes med fejl %d: %s.\n"
+"Genstart dit system for at sikre at partitionstabellen er opdateret.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1875
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Læs venligst fdisk manual-siden for\n"
+"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
+"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1882
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1934
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1950
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1963
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Antal cylindre"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1989
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Antal hoveder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2014
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Antal sektorer"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2017
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2081
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2095
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2112
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2133
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: ukendt kommando\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2183
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2186
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
+"disk-enhed\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2251
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
+msgstr ""
+"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
+"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2260
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Kommando (m for hjælp): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2276
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2278
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2280
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Opstartsfil uændret\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2344
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI bndhvd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI bind"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI xlvol"
+msgstr "SGI xlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI rxlvol"
+msgstr "SGI rxlvol"
+
+#. Minix 1.4b and later
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux's egen"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert checksum.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer\n"
+"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
+"Enheder = %s á %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
+msgstr ""
+"----- partitioner -----\n"
+"%*s Info Start Slut Sektorer Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"----- bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- directory entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- opstartsinfo -----\n"
+"Opstartsfil: %s\n"
+"----- katalogindgange -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sektor%5u størrelse%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ugyldig opstartsfil!\n"
+"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
+"\tf.eks. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
+"\tSGI's standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOpstartsfil er ændret til \"%s\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
+"ikke ved diskblok %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"Hele diskpartitionen er kun %d diskblokke stor,\n"
+"men disken er på %d diskblokke.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partition %d starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "Partition %d pg %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
+msgstr "Ubenyttet hul på %8d sektorer - sektor %8d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opstartpartitionen eksisterer ikke.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Swappartitionen eksisterer ikke.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\tDu har valgt et ikke-standard navn på opstartsfilen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt at partitionen på forskydning 0\n"
+"er en \"SGI volhdr\"-type. IRIX-systemet vil bruge den til\bat hente fra "
+"dets katalogværktøjer som sash og fx.\n"
+"Kun \"SGI volume\" hele-disk-sektionen kan bryde dette.\n"
+"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
+
+#. rebuild freelist
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Forsøger at genere hele-disk-indgang automatisk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt at den ellevte partition\bfylder hele disken og er af "
+"typen 'SGI volume'\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Sidste %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opbygger et nyt SGI-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
+"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
+"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Whole disk"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Opdatede SUN-diskmærkat med forkert checksum.\n"
+"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
+"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
+"eller gennemtvinge et helt nyt mærkat.\n"
+"(s-kommandoen i hovedmenuen\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#, c-format
+msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
+msgstr "Autokonfigurering fandt en %s%s%s\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opbygger et nyt SUN-diskmærkat. Ændringer vil holdes i hukommelsen\n"
+"indtil du beslutter at gemme dem. Derfter vil det tidligere indhold\n"
+"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
+msgid ""
+"Drive type\n"
+" ? auto configure\n"
+" 0 custom (with hardware detected defaults)"
+msgstr ""
+"Drevtype\n"
+" ? autokonfigurering\n"
+" 0 brugerangivet (med maskinens fundne standardværdier)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
+msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
+msgstr "Vælg type (? for auto. 0 for brugerangivet): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
+msgid "Autoconfigure failed.\n"
+msgstr "Autokonfigurering mislykkedes.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternative cylindre"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiske cylindre"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
+msgid "You may change all the disk params from the x menu"
+msgstr "Du kan ændre alle diskparametrene fra x-menuen"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+msgid "3,5\" floppy"
+msgstr "3,5\" diskette"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+msgid "Linux custom"
+msgstr "Linux's egen"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylinder-grænse\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner.\n"
+"Slet eller formindsk nogen af dem, før du prøver igen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredie partition, men din værdi\n"
+"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%d %s \n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne\n"
+"partition som 'Whole disk' (5), der begynder på 0, med %u sektorer\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Skriv JA hvis du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux swap (82): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d omdr. per minut\n"
+"%d cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun-diskmærkat): %d hoveder, %d sektorer, %d cylindre\n"
+"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+#. DOS 3.3+ extended partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#. DOS 16-bit >=32M
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
+
+#. AIX data or Coherent
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Opstartshåndtering"
+
+#. OS/2 Boot Manager
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+msgid "Win95 FAT32"
+msgstr "Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#. LBA really is `Extended Int 13h'
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Win95 udvidet (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST Windows swapfile"
+msgstr "AST Windows swapfil"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+msgid "Hidden Win95 FAT32"
+msgstr "Skjult Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#. (or Novell)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#. CP/M or Microport SysV/AT
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#. DOS R/O or SpeedStor
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
+
+#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
+
+#. Minix 1.4a and earlier
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skjult C-drev"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS bind-sæt"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#. (bad block table)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#. BSDI
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "BSD/386"
+msgstr "BSD/386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-FS data"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#. CP/M or Concurrent CP/M or
+#. Concurrent DOS or CTOS
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
+#. extended partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#. SpeedStor 16-bit FAT extended
+#. partition < 1024 cyl.
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#. SpeedStor large partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
+
+#. DOS 3.3+ secondary
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
+
+#. New (2.2.x) raid partition with
+#. autodetect using persistent
+#. superblock
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:152
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:157
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:203
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:224
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:241
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke åbne partitionssektor-redningsfil (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:297
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "skrivefejl på %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke finde partitions-genskabelsesfil (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:320
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "partitions-genskabelsesfil har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:324
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "kan ikke åbne partitions-genskabelsesfilen (%s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:336
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "fejl ved læsning af %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "kan ikke åbne enheden %s for skrivning\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:355
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:406
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: start=%d - dette ligner mere en partition end en\n"
+"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
+"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:442
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger,at der er %d hoveder\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:445
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %d sektorer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:449
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %d cylindre\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: usandsynligt antal sektorer (%d) - normalt højst 63\n"
+"Dette vil give problemer med al programmel, der bruger C/H/S-adressering.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:539
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:544
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %d (burde være mellem 1-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
+"0-%d)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %d (burde være mellem 0-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:588
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id Navn\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:741
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:747
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed\n"
+"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes\n"
+"Genstart dit system nu, før du formatterer med mkfs\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:752
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:813
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "ukendt format - benyttet sektorer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:852
+#, c-format
+msgid "# partition table of %s\n"
+msgstr "# partitionstabel for %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:863
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:870
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:877
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:882
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enheder = megabyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:887
+msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
+msgstr " Enhed Opst Start End MB #blokke Id System\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1019
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1026
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1029
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1040
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The first partition looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Den første partition ser ud som om den var lavet\n"
+" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
+"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1097
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1111
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er opstartbar\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1114
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Advarsel: partition %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1137
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1149
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s contains part of "
+msgstr "Advarsel: partition %s indeholder noget af "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
+#, c-format
+msgid "the partition table (sector %lu),\n"
+msgstr "partitionstabellen (sektor %lu),\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1151
+msgid "and will destroy it when filled\n"
+msgstr "og vil ødelægge denne, når den fyldes\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1160
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1164
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1178
+msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+msgstr "Højst én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1179
+msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr " (selvom det nok ikke vil være et problem under Linux)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1196
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
+"disk.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1227
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
+"LILO ignorerer opstartbar flaget.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
+"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1250
+#, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1262
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#, c-format
+msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+msgstr "Advarsel: ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1289
+msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr "(Kun til visning. Redigér ikke indholdet.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1291
+msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+msgstr "Advarsel: udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
+msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr "DOS og Linux vil fortolke indholdet forskelligt.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "træ med partitioner?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1445
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1452
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "fandt DM6 signatur - opgiver\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1472
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "mærkeligt... en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition\n"
+msgstr " %s: ukendt partition\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1536
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1549
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinie - afbryder\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1667
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "inddatafejl: forventer '=' efter %s-felt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1674
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1680
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "ukendt inddata: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1712
+msgid "number too big\n"
+msgstr "tal for stort\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1716
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "trailing junk after number\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1832
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1865
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1916
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "for mange inddatafelter\n"
+
+#. no free blocks left - don't read any further
+#: fdisk/sfdisk.c:1950
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Ikke plads til mere\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1969
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Ugyldig type\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2001
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
+"(%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Advarsel: tom partition\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2021
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2034
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2075
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2107
+msgid "bad input\n"
+msgstr "ugyldige inddata\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2129
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "for mange partitioner\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2162
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
+"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2182
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2188
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2189
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2190
+msgid "useful options:"
+msgstr "nyttige tilvalg:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
+msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2192
+msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2193
+msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2194
+msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr ""
+" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til "
+"senere inddata"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2195
+msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2196
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
+"sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne "
+"sektorer/blokke/cylindre/MB"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
+msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2198
+msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2199
+msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2200
+msgid " -N# : change only the partition with number #"
+msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2201
+msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2202
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2203
+msgid " -I file : restore these sectors again"
+msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2204
+msgid " -v [or --version]: print version"
+msgstr " -v [eller --version]: vis version"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2205
+msgid " -? [or --help]: print this message"
+msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "farlige tilvalg:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
+msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
+msgid ""
+" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+" or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
+" eller forvent beskrivelser af dem i inddata"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
+msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
+msgid " You can override the detected geometry using:"
+msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
+msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
+msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
+msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
+msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2346
+msgid "no command?\n"
+msgstr "ingen kommando?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2471
+#, c-format
+msgid "total: %d blocks\n"
+msgstr "i alt: %d blokke\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2508
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2510
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2512
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
+#, c-format
+msgid "cannot open %s %s\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
+msgid "read-write"
+msgstr "for skrivning"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
+msgid "for reading"
+msgstr "for læsning"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2569
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2586
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2603
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes for %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Færdig\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2706
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
+"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2720
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2777
+#, c-format
+msgid "Bad Id %x\n"
+msgstr "Ugyldig id %x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2809
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2812
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2818
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2820
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig "
+"idé.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2824
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2828
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2837
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Gammel situation:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2841
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2849
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Ny situation:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2854
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
+"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2857
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2864
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2869
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2871
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2877
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Svar venligst j,n,a\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2891
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
+"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
+"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
+
+#: games/banner.c:1045
+msgid "usage: banner [-w width]\n"
+msgstr "brug: banner [-w bredde]\n"
+
+#: games/banner.c:1065
+msgid "Message: "
+msgstr "Besked: "
+
+#: games/banner.c:1099
+#, c-format
+msgid "The character '%c' is not in my character set"
+msgstr "Tegnet '%c' findes ikke i mit tegnsæt"
+
+#: games/banner.c:1107
+#, c-format
+msgid "Message '%s' is OK\n"
+msgstr "Beskeden '%s' er OK\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt 'long'­tilvalg efter -l eller --long"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller --shell"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
+msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
+msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
+msgid " parameters\n"
+msgstr " parametre\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Denne lille brugsmanual\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
+msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
+msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
+msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Tjek getopt(1) version\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgstreng-parameter"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
+msgstr "getopt (udvidet) 1.1.0\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+
+#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
+#, c-format
+msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
+msgstr "Tastaturhastighed sat til %.1f tps (pause = %d ms)\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:222
+msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+msgstr "Brug: kbdrate [-V] [-s] [-r hastighed] [-d pause]\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:252
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "Kunne ikke åbne /dev/port"
+
+#: login-utils/agetty.c:306
+msgid "calling open_tty\n"
+msgstr "kalder 'open_tty'\n"
+
+#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
+#: login-utils/agetty.c:319
+msgid "calling termio_init\n"
+msgstr "kalder 'termio_init'\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:324
+msgid "writing init string\n"
+msgstr "skriver init-streng\n"
+
+#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
+#: login-utils/agetty.c:334
+msgid "before autobaud\n"
+msgstr "før 'autobaud'\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:346
+msgid "waiting for cr-lf\n"
+msgstr "venter på cr-lf\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:350
+#, c-format
+msgid "read %c\n"
+msgstr "læs %c\n"
+
+#. Read the login name.
+#: login-utils/agetty.c:359
+msgid "reading login name\n"
+msgstr "læser loginnavn\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:400
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
+
+#: login-utils/agetty.c:465
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:474
+msgid "after getopt loop\n"
+msgstr "efter 'getopt'-løkke\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:524
+msgid "exiting parseargs\n"
+msgstr "afslutter 'parseargs'\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:536
+msgid "entered parse_speeds\n"
+msgstr "kom til 'parse_speeds'\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:539
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:541
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "for mange forskellige hastigheder"
+
+#: login-utils/agetty.c:543
+msgid "exiting parsespeeds\n"
+msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: open for update: %m"
+msgstr "%s: åben for opdatering: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: no utmp entry"
+msgstr "%s: ingen utmp-indgang"
+
+#: login-utils/agetty.c:663
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:667
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+
+#. ignore close(2) errors
+#: login-utils/agetty.c:674
+msgid "open(2)\n"
+msgstr "open(2)\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:676
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+
+#. Set up standard output and standard error file descriptors.
+#: login-utils/agetty.c:690
+msgid "duping\n"
+msgstr "duplikerer\n"
+
+#. set up stdout and stderr
+#: login-utils/agetty.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dup problem: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:762
+msgid "term_io 2\n"
+msgstr "term_io 2\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:947
+msgid "user"
+msgstr "bruger"
+
+#: login-utils/agetty.c:947
+msgid "users"
+msgstr "brugere"
+
+#: login-utils/agetty.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: læst: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: inddataoverløb"
+
+#: login-utils/agetty.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+"login_vært] baud_rate,... linie [termtype]\n"
+"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+"login_vært] linie baud_rate,... [termtype]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:41
+#, c-format
+msgid "badlogin: %s\n"
+msgstr "badlogin: %s\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:47
+#, c-format
+msgid "sleepexit %d\n"
+msgstr "sleepexit %d\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "login: ikke megen hukommelse, login kan mislykkes\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:104
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
+
+#: login-utils/checktty.c:126
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
+
+#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
+#: login-utils/checktty.c:426
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n"
+
+#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
+#. matching our username, but it doesn't contain the
+#. name of the tty where the user is trying to log in.
+#. So deny access!
+#: login-utils/checktty.c:437
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:145
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
+#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
+msgid "Password error."
+msgstr "Fejl i adgangskode."
+
+#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
+#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:290 mount/lomount.c:221
+#: mount/lomount.c:227
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Ugyldig adgangskode."
+
+#: login-utils/chfn.c:189
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:292
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:293
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p kontor-telefon ]\n"
+"\t[ -h privat-telefon ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:294
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afbrudt.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:398
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "felt er for langt.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:406
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:411
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:476
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:479
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
+msgid "malloc failed"
+msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+
+#: login-utils/chsh.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:137
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:178
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
+
+#: login-utils/chsh.c:185
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:192
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:263
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
+msgstr "Brug: %s [ -s skal ] "
+
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:265
+msgid " [ username ]\n"
+msgstr " [ brugernavn ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:335
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: use -l option to see list\n"
+msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:345
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:346
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:367
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:68
+msgid "couldn't open /dev/urandom"
+msgstr "kunne ikke åbne /dev/urandom"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:73
+msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
+msgstr "kunne ikke læse tilfældige data fra /dev/urandom"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:96
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne for læsning af %s"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:100
+#, c-format
+msgid "can't stat(%s)"
+msgstr "kunne ikke stat(%s)"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:106
+#, c-format
+msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
+msgstr "%s har ikke de korrekte filmodi"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:111
+#, c-format
+msgid "can't read data from %s"
+msgstr "kunne ikke læse data fra %s"
+
+#: login-utils/islocal.c:37
+#, c-format
+msgid "Can't read %s, exiting."
+msgstr "Kunne ikke læse %s, afbryder."
+
+#: login-utils/last.c:143
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h tjerner] [bruger ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:279
+msgid " still logged in"
+msgstr " stadig logget på"
+
+#: login-utils/last.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp starter %s"
+
+#: login-utils/last.c:357 login-utils/last.c:375 login-utils/last.c:426
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: hukommelsesallokerings-fejl (malloc).\n"
+
+#: login-utils/last.c:402
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/last.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:373
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
+
+#: login-utils/login.c:398
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
+
+#: login-utils/login.c:501
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:503
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+
+#.
+#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
+#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
+#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
+#. * (yet).
+#.
+#: login-utils/login.c:519
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+#: login-utils/login.c:553
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:555
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Login ugyldigt\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:564
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:568
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login ugyldigt\n"
+
+#: login-utils/login.c:620
+msgid "Illegal username"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#: login-utils/login.c:663
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n"
+
+#: login-utils/login.c:668
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:672
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:725
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Login ugyldigt\n"
+
+#: login-utils/login.c:747
+msgid ""
+"Too many users logged on already.\n"
+"Try again later.\n"
+msgstr ""
+"For mange brugere er allerede logget på.\n"
+"Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/login.c:751
+msgid "You have too many processes running.\n"
+msgstr "Du har for mange processer kørende.\n"
+
+#: login-utils/login.c:797
+msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
+msgstr "Advarsel: ingen Kerberos-billetter udstedt\n"
+
+#: login-utils/login.c:809
+msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
+msgstr "Beklager -- din adgangskode er udløbet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:815
+#, c-format
+msgid "Warning: your password expires on %d %s, %d.\n"
+msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber den %d %s, %d.\n"
+
+#: login-utils/login.c:823
+msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
+msgstr "Beklager -- din konto er udløbet.\n"
+
+#: login-utils/login.c:829
+#, c-format
+msgid "Warning: your account expires on %d %s, %d.\n"
+msgstr "Advarsel: din konto udløber på %d %s, %d.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1066
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:1073
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:1076
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s"
+
+#: login-utils/login.c:1079
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s"
+
+#: login-utils/login.c:1082
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s"
+
+#: login-utils/login.c:1094
+#, c-format
+msgid "You have %smail.\n"
+msgstr "Du har %sepost.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1095
+msgid "new "
+msgstr "ny "
+
+#. error in fork()
+#: login-utils/login.c:1113
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1128
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1134
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Intet katalog %s!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1138
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1146
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1174
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1177
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
+
+#: login-utils/login.c:1202
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1203
+msgid "NAME too long"
+msgstr "for langt NAVN"
+
+#: login-utils/login.c:1210
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1220
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "for mange tomme linieskift,\n"
+
+#: login-utils/login.c:1221
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "VOLDSOMT MANGE linieskift"
+
+#: login-utils/login.c:1231
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n"
+
+#: login-utils/login.c:1325
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste login: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:1329
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1332
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1355
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1358
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "LOGINFEJL på %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1365
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+msgid "is y\n"
+msgstr "er j\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+msgid "is n\n"
+msgstr "er n\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "usage: mesg [j | n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:67
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Hvem er du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:80
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
+
+#: login-utils/newgrp.c:89
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Nægtet adgang"
+
+#: login-utils/newgrp.c:96
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: setuid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "No shell"
+msgstr "Ingen skal"
+
+#: login-utils/passwd.c:159
+msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
+msgstr "Adgangskoden skal bestå af mindst 6 tegn. Prøv igen.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:172
+msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
+msgstr "Adgangskoden skal indeholde tegn fra de følgende to klasser:\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:173
+msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+msgstr "Store og små bogstaver, cifre og ikke-alfanumeriske tegn.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:174
+msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+msgstr "Se passwd(1) for flere detaljer.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:179
+msgid "You cannot reuse the old password.\n"
+msgstr "Du kan ikke genbruge den gamle adgangskode.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:184
+msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
+msgstr "Brug venligst ikke brugernavn og lignende som adgangskode!\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
+msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
+msgstr "Brug venligst ikke dit rigtige navn og lignende som adgangskode!\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:220
+msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
+msgstr "Brug: passwd [brugernavn [adgangskode]]\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:221
+msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
+msgstr "Kun root kan bruge et- og to-parameter formater.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:275
+msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
+msgstr "Brug: passwd [-foqsvV] [bruger [adgangskode]]\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't exec %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:307
+msgid "Cannot find login name"
+msgstr "Kunne ikke finde loginnavn"
+
+#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
+msgid "Only root can change the password for others.\n"
+msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:329
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "For mange parametre.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:334
+#, c-format
+msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
+msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
+
+#: login-utils/passwd.c:338
+msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
+msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
+
+#: login-utils/passwd.c:344
+msgid "UID and username does not match, imposter!"
+msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
+
+#: login-utils/passwd.c:349
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:353
+msgid "Enter old password: "
+msgstr "Indtast gammel adgangskode: "
+
+#: login-utils/passwd.c:355
+msgid "Illegal password, imposter."
+msgstr "Ugyldig adgangskode."
+
+#: login-utils/passwd.c:367
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Indtast ny adgangskode: "
+
+#: login-utils/passwd.c:369
+msgid "Password not changed."
+msgstr "Adgangskode ikke ændret."
+
+#: login-utils/passwd.c:379
+msgid "Re-type new password: "
+msgstr "Gentag ny adgangskode: "
+
+#: login-utils/passwd.c:382
+msgid "You misspelled it. Password not changed."
+msgstr "Du stavede forkert. Adgangskoden blev ikke ændret."
+
+#: login-utils/passwd.c:397
+#, c-format
+msgid "password changed, user %s"
+msgstr "adgangskode ændret, bruger %s"
+
+#: login-utils/passwd.c:400
+msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
+msgstr "ROOT-ADGANGSKODE ÆNDRET"
+
+#: login-utils/passwd.c:402
+#, c-format
+msgid "password changed by root, user %s"
+msgstr "adgangskoden ændret af root, bruger %s"
+
+#: login-utils/passwd.c:409
+msgid "calling setpwnam to set password.\n"
+msgstr "kalder setpwnam for at ændre adgangskoden.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:413
+msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:419
+msgid "Password changed.\n"
+msgstr "Adgangskode ændret.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:109
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:127
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
+
+#: login-utils/shutdown.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Kun root kan lukke systemet ned.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:247
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:299
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "for vedligeholdelse; hop af, hop af"
+
+#: login-utils/shutdown.c:303
+#, c-format
+msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+msgstr "tidsudløb = %d, stille = %d, genstart = %d\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:328
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "Systemet lukkes indenfor 5 minutter"
+
+#: login-utils/shutdown.c:332
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Derfor er login spærret."
+
+#: login-utils/shutdown.c:353
+#, c-format
+msgid "%s by %s: %s"
+msgstr "%s ved %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:354
+msgid "rebooted"
+msgstr "genstartet"
+
+#: login-utils/shutdown.c:354
+msgid "halted"
+msgstr "stoppet helt"
+
+#. RB_AUTOBOOT
+#: login-utils/shutdown.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:419
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Du kan nu slukke for strømmen..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:435
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "Kalder kernens sluknings-facilitet...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:438
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:446
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Kører programmet \"%s\" ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:449
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:472
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "HASTER: rundsendt besked fra %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:478
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:481
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
+msgstr "Systemet lukkes ned om %d time%s %d minutter"
+
+#: login-utils/shutdown.c:482 login-utils/shutdown.c:485
+msgid "s"
+msgstr "r"
+
+#: login-utils/shutdown.c:484
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minute%s\n"
+msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutte%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:490
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:547
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
+
+#: login-utils/shutdown.c:555
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount vil klare det."
+
+#: login-utils/shutdown.c:574
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
+
+#: login-utils/shutdown.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:587
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
+
+#: login-utils/shutdown.c:592
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:628
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:114
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:118
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "udførelse af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:122
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "forgrening af enkeltbruger-skal mislykkedes\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:174
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
+
+#. Error
+#: login-utils/simpleinit.c:216
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Forkert password.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:367
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "kunne ikke finde sti\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:374
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "kunne ikke åbne katalog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:441
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "forgrening mislykkedes\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:472 text-utils/more.c:1621
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:496
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:566
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "ingen TERM eller kunne ikke finde tty\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:875
+msgid "error running programme\n"
+msgstr "fejl ved kørsel af program\n"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:75
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:85
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "utroligt lang linieparameter"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:139
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:143
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
+
+#: login-utils/vipw.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy.\n"
+msgstr "%s: filen %s er optaget.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: filen %s er optaget. (%s eksisterer)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke lænke %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: %s uændret\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: intet ændret\n"
+
+#: login-utils/wall.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "brug: %s [fil]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:177
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
+
+#: login-utils/wall.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-inddata.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke læse %s.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:217
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:221
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:581
+msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "brug: cal [-mjyV] [[måned] år]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:205
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
+
+#. handle St. Tib's Day
+#: misc-utils/ddate.c:252
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "St. Tibs-dag"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunne ikke finde processen \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: ukendt signal %s; gyldige signaler:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:356
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:357
+#, c-format
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signal ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:140
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:247
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:259
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:286
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:348
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:100
+#, c-format
+msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle katalog - %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:111
+#, c-format
+msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:120
+msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:145
+msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodkataloget!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:152
+msgid "namei: could not stat root!\n"
+msgstr "namei: kunne ikke finde rodkataloget!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:207
+#, c-format
+msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? kunne ikke skifte til kataloget %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:236
+#, c-format
+msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:246
+msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+msgstr " *** OVERSKRED UNIX'S GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:283
+#, c-format
+msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "kald: %s fra-streng til-streng filer...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:119
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
+msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [fil]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:140
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "'script' startet, filen er %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:206
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "'script' startet %s"
+
+#: misc-utils/script.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"'script' færdig %s"
+
+#: misc-utils/script.c:278
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "'script' færdig, filen er %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:289
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "openpty mislykkedes\n"
+
+#: misc-utils/script.c:323
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
+
+#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
+#: misc-utils/setterm.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:746
+msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr " [ -term terminal_navn ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:747
+msgid " [ -reset ]\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:748
+msgid " [ -initialize ]\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:749
+msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:751
+msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:752
+msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:754
+msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:755
+msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:756
+msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:757
+msgid " [ -default ]\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:758
+msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:760
+msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:762
+msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:769
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:764
+msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766
+msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:768
+msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:773
+msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:775
+msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779
+msgid " [ -store ]\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:781
+msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783
+msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:785
+msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:787
+msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:789
+msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:790
+msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:792
+msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:862
+msgid "snow.on"
+msgstr "snow.on"
+
+#: misc-utils/setterm.c:864
+msgid "snow.off"
+msgstr "snow.off"
+
+#: misc-utils/setterm.c:870
+msgid "softscroll.on"
+msgstr "softscroll.on"
+
+#: misc-utils/setterm.c:872
+msgid "softscroll.off"
+msgstr "softscroll.off"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1047
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "klogctl fejl: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1133
+#, c-format
+msgid "Error reading %s\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1148
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1162
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:117
+msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
+msgstr "brug: tsort [ indfil ]\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:154
+msgid "tsort: odd data count.\n"
+msgstr "tsort: ulige dataantal.\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:305
+msgid "tsort: cycle in data.\n"
+msgstr "tsort: cykliske data.\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:318
+msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
+msgstr "tsort: intern fejl -- kunne ikke finde cyklus.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:155
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM katalog ... -f ] navn...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:98
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
+
+#: misc-utils/write.c:109
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:130
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:138
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:145
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:244
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
+
+#: misc-utils/write.c:253
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
+
+#: misc-utils/write.c:257
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:323
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
+
+#: misc-utils/write.c:326
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
+
+#: mount/fstab.c:113
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:145
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
+
+#. linktargetfile does not exist (as a file)
+#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
+#. Too many files open in the system?
+#. Filesystem full?
+#: mount/fstab.c:374
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+
+#: mount/fstab.c:386
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+
+#: mount/fstab.c:398
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
+
+#: mount/fstab.c:413
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:426
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:428
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsoverløb"
+
+#: mount/fstab.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
+"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
+
+#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
+
+#: mount/fstab.c:528
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:536
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "fejl ved ændring af filmodus for %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:544
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:78
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:84
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
+msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) forskydning %d, %s kryptering\n"
+
+#: mount/lomount.c:148
+msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "mount: kunne ikke finde nogen /dev/loop# enhed"
+
+#: mount/lomount.c:152
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device.\n"
+" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
+msgstr ""
+"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed.\n"
+" Måske har /dev/loop# forkert hovednummer?"
+
+#: mount/lomount.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
+" this kernel does not know about the loop device.\n"
+" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
+msgstr ""
+"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enhed, og ifølge %s\n"
+" kender denne kerne ikke til loop-enheder.\n"
+" (Hvis det er rigtigt, genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'.)"
+
+#: mount/lomount.c:162
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
+" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
+msgstr ""
+"mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n"
+" til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod "
+"loop.o'),\n"
+" eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
+
+#: mount/lomount.c:166
+msgid "mount: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed"
+
+#: mount/lomount.c:197
+#, c-format
+msgid "Unsupported encryption type %s\n"
+msgstr "Ikke-understøttet krypteringstype %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:211
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+
+#: mount/lomount.c:231
+msgid "Init (up to 16 hex digits): "
+msgstr "Init (op til 16 hex-cifre): "
+
+#: mount/lomount.c:238
+#, c-format
+msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
+msgstr "Ikke-hex ciffer '%c'.\n"
+
+#: mount/lomount.c:245
+#, c-format
+msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
+msgstr "Ved ikke, hvordan man får en nøgle til krypteringssystem %d\n"
+
+#: mount/lomount.c:261
+#, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): lykkedes\n"
+
+#: mount/lomount.c:272
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:282
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
+
+#: mount/lomount.c:290
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+
+#: mount/lomount.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+msgstr ""
+"brug:\n"
+" %s loop_enhed # vis info\n"
+" %s -d loop_enhed # slet\n"
+" %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] loop_enhed fil # klargør\n"
+
+#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+msgid "not enough memory"
+msgstr "ikke nok hukommelse"
+
+#: mount/lomount.c:416
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr ""
+"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
+"venligst.\n"
+
+#: mount/mntent.c:165
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linieskift ved slutningen af %s\n"
+
+#: mount/mntent.c:216
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: linie %d i %s er ugyldig%s\n"
+
+#: mount/mntent.c:219
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
+
+#: mount/mount_by_label.c:110
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr ""
+"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke "
+"gennemføres.\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:212
+msgid "mount: bad UUID"
+msgstr "mount: ugyldig UUID"
+
+#: mount/mount.c:383
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
+
+#: mount/mount.c:387
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
+
+#: mount/mount.c:408
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
+
+#: mount/mount.c:423 mount/mount.c:624
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:430
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: fejl ved ændring af filmodus for %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:475
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
+
+#: mount/mount.c:518
+msgid "mount failed"
+msgstr "montering mislykkedes"
+
+#: mount/mount.c:520
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
+
+#: mount/mount.c:548
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
+
+#: mount/mount.c:553
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: type angivet to gange"
+
+#: mount/mount.c:565
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
+
+#: mount/mount.c:574
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
+
+#: mount/mount.c:578
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
+
+#: mount/mount.c:582
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
+
+#: mount/mount.c:619
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:642
+#, c-format
+msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
+
+#: mount/mount.c:645
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
+
+#: mount/mount.c:706 mount/mount.c:1235
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
+
+#: mount/mount.c:780
+msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
+msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
+
+#: mount/mount.c:820
+msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
+msgstr "mount: montering af nfs version 4 mislykkedes, prøver version 3..\n"
+
+#: mount/mount.c:831
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
+
+#: mount/mount.c:834
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+
+#. should not happen
+#: mount/mount.c:837
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
+
+#: mount/mount.c:843 mount/mount.c:878
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke et katalog"
+
+#: mount/mount.c:845
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: adgang nægtet"
+
+#: mount/mount.c:847
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
+
+#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
+#. proc mounted?
+#: mount/mount.c:851 mount/mount.c:855
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s er optaget"
+
+#. no
+#. yes, don't mention it
+#: mount/mount.c:857
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc er allerede monteret"
+
+#: mount/mount.c:859
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
+
+#: mount/mount.c:865
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
+
+#: mount/mount.c:867
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
+
+#: mount/mount.c:870
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
+
+#: mount/mount.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
+" (en sti er ikke et katalog)\n"
+
+#: mount/mount.c:893
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
+
+#: mount/mount.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" or too many mounted file systems"
+msgstr ""
+"mount: forkert fs-type, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
+" eller for mange monterede filsystemer"
+
+#: mount/mount.c:929
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
+
+#: mount/mount.c:931
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+
+#: mount/mount.c:935
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+
+#: mount/mount.c:940
+#, c-format
+msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
+msgstr "mount: fs-type %s understøttes ikke af kernen"
+
+#: mount/mount.c:952
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: du mente sikkert %s"
+
+#: mount/mount.c:954
+msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
+msgstr "mount: du mente måske iso9660 ?"
+
+#: mount/mount.c:957
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller fs-typen %s understøttes ikke"
+
+#. strange ...
+#: mount/mount.c:963
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
+
+#: mount/mount.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+" (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
+
+#: mount/mount.c:968
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+
+#: mount/mount.c:971
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
+
+#: mount/mount.c:974
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+
+#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
+#. linux 1.1.38 and later
+#: mount/mount.c:977
+msgid "block device "
+msgstr "blokenhed "
+
+#: mount/mount.c:979
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+
+#: mount/mount.c:983
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
+
+#: mount/mount.c:999
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+
+#: mount/mount.c:1088
+#, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+msgstr "mount: vil montere %s som %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1089
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: mount/mount.c:1089
+msgid "label"
+msgstr "mærke"
+
+#: mount/mount.c:1091 mount/mount.c:1463
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
+
+#: mount/mount.c:1099
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
+
+#.
+#. * Retry in the background.
+#.
+#: mount/mount.c:1115
+#, c-format
+msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
+
+#: mount/mount.c:1126
+#, c-format
+msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:1186
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1303
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Union or stack mounts are specified using one of\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Brug: mount -V : vis version\n"
+" mount -h : vis denne hjælp\n"
+" mount : vis monterede filsystemer\n"
+" mount -l : det samme, incl. mærkater\n"
+"Tilvalgene ovenfor viser kun data. De næste er vedrører montering.\n"
+"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n"
+"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
+" mount -a : montér alt, som beskrives i /etc/fstab\n"
+" mount enhed : montér enhed på dets standardplads\n"
+" mount katalog : montér enheden, tilhørende katalog\n"
+" mount -t type enh kat : almindelig mount-kommando\n"
+"Bemærk, at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
+"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
+"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n"
+" mount --bind glkat nytkat\n"
+"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
+"Samlede monteringer eller stak-montering angives med én af:\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+" (udskift) (efter) (før) (ovenpå)\n"
+"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n"
+"Læs mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
+
+#: mount/mount.c:1447
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+
+#: mount/mount.c:1452
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
+
+#: mount/mount.c:1465
+#, c-format
+msgid "mount: mounting %s\n"
+msgstr "mount: monterer %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1474
+msgid "not mounted anything"
+msgstr "intet er monteret"
+
+#: mount/mount.c:1489
+#, c-format
+msgid "mount: cannot find %s in %s"
+msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
+
+#: mount/mount.c:1504
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:314
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:317
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:320
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:322
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:386
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Forsøger %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:232
+msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
+msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:katalog'-parameter\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:245
+msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
+msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:249
+msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
+msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'vært:katalog'\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517
+#, c-format
+msgid "mount: can't get address for %s\n"
+msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:266
+msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
+msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:283
+msgid "mount: excessively long option argument\n"
+msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:375
+msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
+msgstr "Warning: Ukendt proto= tilvalg.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:382
+msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+msgstr "Warning: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:386
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
+msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s=%d\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:421
+msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:426
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
+msgstr "ukendt nfs-montageparameter: %s%s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:523
+msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
+msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:699
+msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
+msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:706
+msgid "nfs socket"
+msgstr "nfs-sokkel"
+
+#: mount/nfsmount.c:710
+msgid "nfs bindresvport"
+msgstr "nfs bindresvport"
+
+#: mount/nfsmount.c:721
+msgid "used portmapper to find NFS port\n"
+msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:725
+#, c-format
+msgid "using port %d for nfs deamon\n"
+msgstr "bruger port %d til nfs-dæmonen\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:736
+msgid "nfs connect"
+msgstr "nfs-forbindelse"
+
+#: mount/nfsmount.c:823
+#, c-format
+msgid "unknown nfs status return value: %d"
+msgstr "ukendt nfs-statusværdi: %d"
+
+#: mount/sundries.c:66
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
+
+#: mount/swapon.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
+" %s [-s]\n"
+msgstr ""
+"brug: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
+" %s [-s]\n"
+
+#: mount/swapon.c:88
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s på %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:93
+#, c-format
+msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "swapon: kan ikke finde %s: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:100
+#, c-format
+msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
+msgstr "swapon: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, 0600 anbefales\n"
+
+#: mount/swapon.c:108
+#, c-format
+msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
+msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
+
+#: mount/swapon.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:72
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
+
+#: mount/umount.c:125
+#, c-format
+msgid "host: %s, directory: %s\n"
+msgstr "vært: %s, katalog: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:145
+#, c-format
+msgid "umount: can't get address for %s\n"
+msgstr "umount: kunne ikke få adressen på %s\n"
+
+#: mount/umount.c:150
+msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
+msgstr "umount: fik ugyldig hostp->h_length\n"
+
+#: mount/umount.c:188
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+
+#: mount/umount.c:190
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+
+#: mount/umount.c:192
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
+
+#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
+#. and not "none /proc ..."
+#: mount/umount.c:196
+#, c-format
+msgid "umount: %s: device is busy"
+msgstr "umount: %s: enhed optaget"
+
+#: mount/umount.c:198
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+
+#: mount/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+
+#: mount/umount.c:202
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+
+#: mount/umount.c:204
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:248
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
+
+#: mount/umount.c:261
+#, c-format
+msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
+
+#: mount/umount.c:279
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
+
+#: mount/umount.c:289
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
+
+#: mount/umount.c:297
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s afmonteret\n"
+
+#: mount/umount.c:381
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+
+#: mount/umount.c:410
+msgid ""
+"Usage: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Brug: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | node...\n"
+
+#: mount/umount.c:471
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
+
+#: mount/umount.c:486
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
+
+#: mount/umount.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
+
+#: mount/umount.c:494
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
+
+#: mount/umount.c:496
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
+
+#: mount/umount.c:508
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
+
+#: mount/umount.c:511
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
+
+#: mount/umount.c:532
+#, c-format
+msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: kun root kan afmontere %s fra %s"
+
+#: mount/umount.c:543
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Brug: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Filen %s, For grænseværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn "
+"i fifo var %d,\n"
+"og den maksimale overførsleshastighed var %f tegn/sekund\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:196
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:204
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Ugyldig sat værdi: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:212
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:228
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
+"[-g|-G] fil [fil...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
+#: sys-utils/cytune.c:342
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:264
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:282
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke få grænsen for %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
+msgstr "%s: %ld %s grænse og %ld %s tidsoverløb\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
+msgid "current"
+msgstr "nuværende"
+
+#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: sys-utils/cytune.c:330
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; "
+
+#: sys-utils/cytune.c:422
+#, c-format
+msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
+msgstr "fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, "
+
+#: sys-utils/cytune.c:423
+#, c-format
+msgid "%lu max, %lu now\n"
+msgstr "%lu maks, %lu nu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:428
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:438
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:37
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:124
+#, c-format
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ressource(r) slettet\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "brug : %s -asmq -tclup \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:123
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr "\t%s -h for hjælp.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:130
+#, c-format
+msgid "%s provides information on ipc facilities for"
+msgstr "%s viser information om de ipc-faciliteter,"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:131
+msgid " which you have read access.\n"
+msgstr " du har læseadgang til.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+"Ressourcespecification:\n"
+"\t-m : delt_hukommelse\n"
+"\t-q : beskeder\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+"\t-s : semaforer\n"
+"\t-a : alle (standard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Uddataformat:\n"
+"\t-t : tid\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : skaber\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:135
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+"\t-l : grænser\n"
+"\t-u : sammendrag\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:136
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om ressourcen angivet ved id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
+
+#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
+#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
+#: sys-utils/ipcs.c:279
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ld\n"
+msgstr "maks antal segmenter= %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
+msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283
+#, c-format
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
+msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:285
+#, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
+msgstr "min seg-stør. (byte) = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:291
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "allokerede segmenter %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "allokerede sider %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr "sider i ram %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr "sider i swap'et %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:295
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Swap præstation: %ld forsøg\t %ld successer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---- Delte hukommelsessgementers skabere/ejere ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:419
+msgid "shmid"
+msgstr "dthid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "perms"
+msgstr "rtghd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:511
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:511
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:306
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Delt hukommelse Til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:307
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "owner"
+msgstr "ejer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "attached"
+msgstr "tilkoblet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "detached"
+msgstr "afkoblet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:308
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:522
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:317
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:318
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:319
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:319
+msgid "nattch"
+msgstr "atlkbl"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:428
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:339 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:341
+#: sys-utils/ipcs.c:449 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:548
+#: sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:550
+msgid "Not set"
+msgstr "Ej sat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:387
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:393
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Semaforgrænser -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:397
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:401
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "semafor maksværdi = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "-------- Semaforstatus --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:406
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "brugte tabeller = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:428
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:417
+msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "---- Delt hukommelse operations-/ændringstider -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:418
+#, c-format
+msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:419
+msgid "last-op"
+msgstr "sidstop"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:419
+msgid "last-changed"
+msgstr "sidst-ændret"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:426
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:428
+msgid "nsems"
+msgstr "nsemf"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "------ Beskeder: Grænser -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "maks-størrelse af besked (byte) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:498
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "standard maks-størrelse af kø (byte) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------ Beskeder: Status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerede køer= %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "brugte hoveder = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--------- Beskedkøer: skabere/ejere ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "bkøid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændrings-tider --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+#, c-format
+msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:517
+msgid "send"
+msgstr "send"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:517
+msgid "recv"
+msgstr "modt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:517
+msgid "change"
+msgstr "ændrng"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Beskedkøers PIDer ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "brugte-byte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "messages"
+msgstr "beskeder"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o\tadgangs_rett=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+#, c-format
+msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tatilkbl=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+#, c-format
+msgid "att_time=%s"
+msgstr "tilk_tid=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:661
+msgid "Not set\n"
+msgstr "Ikke sat\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:604
+#, c-format
+msgid "det_time=%s"
+msgstr "frak_tid=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:606
+#, c-format
+msgid "change_time=%s"
+msgstr "ændrings_tid=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beskedkø bkøid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:623
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:625
+#, c-format
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, c-format
+msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
+msgstr "send_tid=%smodt_tid=%sændrings_tid=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:636 sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "Not Set\n"
+msgstr "Ikke sat\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafortabel semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:655
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:657
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, adgangs_rett=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+#, c-format
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsign = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid "otime = %s"
+msgstr "otid = %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:662
+#, c-format
+msgid "ctime = %s"
+msgstr "ætid = %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "semnum"
+msgstr "sigant"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "value"
+msgstr "værdi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "ncount"
+msgstr "nantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "zcount"
+msgstr "zantal"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/rdev.c:67
+msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "brug: rdev [ -rsv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:68
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
+
+#: sys-utils/rdev.c:69
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter fs-roden til /dev/hda2"
+
+#: sys-utils/rdev.c:70
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:71
+msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
+msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 angiv SWAP-enhed"
+
+#: sys-utils/rdev.c:72
+msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-størrelsen"
+
+#: sys-utils/rdev.c:73
+msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstarts-skærmtilstand"
+
+#: sys-utils/rdev.c:74
+msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N"
+
+#: sys-utils/rdev.c:75
+msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+msgstr " rootflags ... samme som rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:76
+msgid " swapdev ... same as rdev -s"
+msgstr " swapdev ... samme som rdev -s"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgstr " ramsize ... samme som rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+msgstr " vidmode ... samme som rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
+"2=nøgle2,..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -i print only info about the sampling step\n"
+"\t -v print verbose data\n"
+"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -V print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Brug: \"%s [tilvalg]\n"
+"\t -m <oversigtsfil> (standard = \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (standard = \"%s\")\n"
+"\t -i vis kun sample-skridt oplysninger\n"
+"\t -v medtag flere detaljer\n"
+"\t -a vis alle symboler selvom tælleren er 0\n"
+"\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n"
+"\t -V vis version og afslut\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, c-format
+msgid "%s Version %s\n"
+msgstr "%s Version %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:128
+msgid "anything\n"
+msgstr "hvad som helst\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:157
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Sampling_step: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinie\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:226
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:94
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice: %s: ukendt bruger\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:102
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: ugyldig værdi\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:121
+msgid "getpriority"
+msgstr "læsprioritet"
+
+#: sys-utils/renice.c:126
+msgid "setpriority"
+msgstr "sætprioritet"
+
+#: sys-utils/renice.c:129
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:23
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid "malloc error"
+msgstr "fejl ved hukommelsallokering (malloc)"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:262
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s status er %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:263
+msgid ", busy"
+msgstr ", optaget"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:264
+msgid ", ready"
+msgstr ", klar"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:265
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", ikke mere papir"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:266
+msgid ", on-line"
+msgstr ", klar"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:267
+msgid ", error"
+msgstr ", fejl"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ fejl"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s ved brug af IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
+
+#: text-utils/col.c:155
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:537
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinier]\n"
+
+#: text-utils/col.c:543
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: skrivefejl.\n"
+
+#: text-utils/col.c:550
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:551
+msgid "past first line"
+msgstr "forbi første linie"
+
+#: text-utils/col.c:551
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- linie allerede skrevet ud"
+
+#: text-utils/colcrt.c:96
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:300
+msgid "line too long"
+msgstr "for lang linie"
+
+#: text-utils/column.c:377
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "brug: column [-tx] [-c søjler] [fil ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:80
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:91
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:129
+msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] [fil "
+"...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:262
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linieantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
+
+#. simple ELF detection
+#: text-utils/more.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:662
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+
+#: text-utils/more.c:842
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mere--"
+
+#: text-utils/more.c:844
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Næste fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:850
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
+
+#: text-utils/more.c:1184
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgstr "...bak %d sider"
+
+#: text-utils/more.c:1230
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgstr "...overspringer %d linie"
+
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1328
+msgid "Can't open help file"
+msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
+
+#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1362
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
+
+#: text-utils/more.c:1396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" linie %d"
+
+#: text-utils/more.c:1398
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linie %d"
+
+#: text-utils/more.c:1482
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Overløb\n"
+
+#: text-utils/more.c:1529
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overspringer\n"
+
+#: text-utils/more.c:1559
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+
+#: text-utils/more.c:1571
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
+
+#: text-utils/more.c:1574
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#: text-utils/more.c:1635
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: text-utils/more.c:1674
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Overspringer "
+
+#: text-utils/more.c:1678
+msgid "...Skipping "
+msgstr "...Overspringer "
+
+#: text-utils/more.c:1679
+msgid "to file "
+msgstr "til fil "
+
+#: text-utils/more.c:1679
+msgid "back to file "
+msgstr "tilbage til fil "
+
+#: text-utils/more.c:1915
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linie"
+
+#: text-utils/more.c:1958
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:136
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: hexdump(1) kompabilitet understøtter ikke -%c tilvalg%s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:137
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr "; se strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: for lang linie.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:406
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: ugyldig byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:497
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:503
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:509
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
+
+#: text-utils/rev.c:113
+msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
+msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
+
+#: text-utils/rev.c:156
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:153
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemer ved læsning af 'terminfo'"
+
+#: text-utils/ul.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:425
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Kunne ikke allokere buffer.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:584
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "For lang inddatalinie.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:597
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
+