summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen2012-09-04 13:51:15 +0200
committerKarel Zak2012-09-04 13:51:15 +0200
commit770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2 (patch)
tree48742139a0934c7c8e015aa939161599be936c1f /po/da.po
parentpo: update cs.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.zip
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po4570
1 files changed, 1913 insertions, 2657 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 48b8e93d8..99845c388 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012.
#
# alloc -> allokere (tildele)
# argument -> parameter
@@ -26,6 +26,7 @@
# loop -> loop (kunne også være løkke)
# parse -> fortolke
# policy -> politik (retningslinje)
+# prober -> testprogram
# save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
# semaphore -> semafor (signalmast)
# set -> angiv
@@ -47,21 +48,22 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
@@ -97,24 +99,20 @@ msgid "cannot open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
-#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig startparameter"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
-#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig længdeparameter"
#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "kunne ikke tilføje partition"
#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
@@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "få skrivebeskyttet"
#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "få understøttelsesstatus for fjern nuller"
#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
@@ -149,9 +147,8 @@ msgid "get optimal I/O size"
msgstr "få optimal I/O-størrelse"
#: disk-utils/blockdev.c:111
-#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+msgstr "få justeringsforskydning i byte"
#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
@@ -166,9 +163,8 @@ msgid "set blocksize"
msgstr "angiv blokstørrelse"
#: disk-utils/blockdev.c:136
-#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "få 32-bit sektorantal"
+msgstr "få 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
@@ -211,9 +207,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "få størrelse i 512-byte sektorer"
+msgstr " %-25s få størrelse i 512-byte sektorer\n"
#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
@@ -222,19 +218,18 @@ msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/blockdev.c:311
-#, fuzzy
msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+msgstr "kunne ikke få enhedsstørrelse"
#: disk-utils/blockdev.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
+msgstr "Ukendt kommando: %s"
#: disk-utils/blockdev.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kræver en parameter\n"
+msgstr "%s kræver en parameter"
#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
@@ -247,9 +242,9 @@ msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s lykkedes.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n"
+msgstr "ioctl-fejl på %s"
#: disk-utils/blockdev.c:469
#, c-format
@@ -257,14 +252,13 @@ msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n"
#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "kunne ikke fjerne partition"
#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
@@ -326,9 +320,9 @@ msgstr ""
"Fortsætter... "
#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed\n"
#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
@@ -340,6 +334,12 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -n, --no-verify deaktiver verificeringen efter formatet\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
@@ -366,20 +366,20 @@ msgstr "%s fra %s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat mislykkedes: %s"
+msgstr "stat mislykkedes %s"
#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
#: sys-utils/mountpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
#: disk-utils/fdformat.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kan ikke åbne filen %s"
#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
@@ -399,14 +399,14 @@ msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: disk-utils/fsck.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgstr "%s er monteret\n"
#: disk-utils/fsck.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+msgstr "%s er ikke monteret\n"
#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
#, c-format
@@ -419,46 +419,44 @@ msgid "parse error: %s"
msgstr "fortolkningsfejl: %s"
#: disk-utils/fsck.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+msgstr "Låser disk %s ... "
#: disk-utils/fsck.c:335
#, c-format
msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "(venter) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:345
-#, fuzzy
msgid "succeeded"
-msgstr "%s lykkedes.\n"
+msgstr "lykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:345
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
# evt. "i linje "
#: disk-utils/fsck.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+msgstr "%s: ikke fundet"
#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
@@ -467,29 +465,27 @@ msgid "fork failed"
msgstr "forgrening mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: frysning mislykkedes"
+msgstr "%s: kør mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:688
-#, fuzzy
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
+msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
#: disk-utils/fsck.c:691
-#, fuzzy
msgid "waidpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+msgstr "waidpid mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d.\n"
+msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
#: disk-utils/fsck.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
+msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
#: disk-utils/fsck.c:761
#, c-format
@@ -497,26 +493,22 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
+msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
#: disk-utils/fsck.c:892
-#, fuzzy
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
-"foranstillet med »nej« eller »!«.\n"
+"foranstillet med »nej« eller »!«."
#: disk-utils/fsck.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul\n"
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
#: disk-utils/fsck.c:1021
#, c-format
@@ -525,25 +517,22 @@ msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
#: disk-utils/fsck.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "fsck: kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
+msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
#: disk-utils/fsck.c:1151
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
#: disk-utils/fsck.c:1166
msgid "Checking all file systems.\n"
@@ -555,12 +544,15 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [fsck-tilvalg] [fs-tilvalg] [filsys ...\n"
#: disk-utils/fsck.c:1285
msgid ""
@@ -583,51 +575,65 @@ msgid ""
"\n"
"See fsck.* commands for fs-options."
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -A kontroller alle filsystemer\n"
+" -R spring root-filsystem over; kun nyttig med »-A«\n"
+" -M kontroller ikke monterede filsystemer\n"
+" -t <type> angiv filsystemtyper der skal kontrolleres;\n"
+" type kan være en kommaadskilt liste\n"
+" -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
+" -r rapporter statistik for hver enheds-fsck\n"
+" -s serialiser fsck-handlinger\n"
+" -l lås enheden med flock()\n"
+" -N kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n"
+" -T vis ikke titlen ved opstart\n"
+" -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
+" -V forklar hvad der sker\n"
+" -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
+"Se fsck.*-kommandoer for fs-tilvalg."
#: disk-utils/fsck.c:1337
-#, fuzzy
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: for mange enheder\n"
+msgstr "for mange enheder"
#: disk-utils/fsck.c:1349
-#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Er /proc monteret?\n"
+msgstr "Er /proc monteret?"
# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
# nødvendigvis ens
#: disk-utils/fsck.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s\n"
+msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: For mange parametre\n"
+msgstr "for mange parametre"
#: disk-utils/fsck.c:1509
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, c-format
@@ -660,15 +666,15 @@ msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cramfs endianness er %s\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "stor"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
@@ -859,62 +865,59 @@ msgstr "%s: O.k.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, fuzzy
msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n"
+msgstr " -l vis alle filnavne\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a automatisk reparation\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-#, fuzzy
msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
+msgstr " -r interaktiv reparation\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -v be verbose\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v vær uddybende\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -s vis superblokinformation\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:201
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:202
msgid " -f force check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f fremtving kontrol\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (j/n)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (n/j)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:278
#, c-format
msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "j\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:280
#, c-format
msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "n\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
@@ -1088,12 +1091,12 @@ msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"navnelængde=%d\n"
+"navnelængde=%zd\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
@@ -1172,51 +1175,51 @@ msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %d-tilstand ikke slettet."
+msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
+msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
+msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "Sæt"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
+msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
+msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "Afmarker"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
+msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
@@ -1231,9 +1234,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
@@ -1299,14 +1302,14 @@ msgstr ""
"----------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: Søgefejl på %s\n"
+msgstr "søgefejl på %s"
#: disk-utils/isosize.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: Læsefejl på %s\n"
+msgstr "læsefejl på %s"
#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
@@ -1314,12 +1317,15 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] iso9660_billed_fil\n"
#: disk-utils/isosize.c:160
#, c-format
@@ -1332,15 +1338,22 @@ msgid ""
" -H, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -d, --divisor=NUM divider byte NUM\n"
+" -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -H, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: disk-utils/isosize.c:192
msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig parameter for nævner"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
@@ -1358,11 +1371,22 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -N, --inodes=ANT angiv ønsket antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAVN angiv navn for diskenhed\n"
+" -F, --fname=NAVN angiv navn for filsystem\n"
+" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" -c denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -l denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "ugyldigt linjeantal"
+msgstr "ugyldigt antal inoder"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
@@ -1378,9 +1402,8 @@ msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s er ikke en blokenhed"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldigt blokantal"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
@@ -1422,14 +1445,14 @@ msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i en blok)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %lld blokke)\n"
+msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
@@ -1471,9 +1494,9 @@ msgid "error closing %s"
msgstr "fejl under lukning af %s"
#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [-t type for fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
@@ -1490,15 +1513,26 @@ msgid ""
" -V as version must be only option\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -t, --type=TYPE type af filsystem, uden definition bruges ext2\n"
+" fs-options parametre til reelt filsystembyggeprogram\n"
+" device sti til en enhed\n"
+" size antal blokke på enheden\n"
+" -V, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" definering af -V mere end en gang vil medføre en testkørsel\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -V som version skal være eneste tilvalg\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see mkfs(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"For yderligere information se wipefs(8).\n"
+"For yderligere information se mkfs(8).\n"
#: disk-utils/mkfs.c:131
#, c-format
@@ -1508,8 +1542,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1524,8 +1557,7 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
" -h vis denne hjælpetekst\n"
" -v vær mere forklarende\n"
" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
@@ -1541,23 +1573,22 @@ msgstr ""
" udfil uddatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
-" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n"
+" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
-#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
+msgstr "for stort filsystem. Afslutter."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
@@ -1570,32 +1601,26 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
msgid "edition number argument failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
@@ -1627,62 +1652,57 @@ msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-aftryk"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)\n"
+msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
-#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
-#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl.\n"
+msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
-"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n"
+"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n"
+msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
@@ -1690,85 +1710,85 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
+msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kunne ikke slette opstartssektor"
+msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kunne ikke skrive inoder"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "mislykket skrivning i write_block"
+msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "for mange ugyldige blokke"
+msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "ikke nok gyldige blokke"
+msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
+msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld inoder\n"
+msgstr "%lu inoder\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgstr "%lu blokke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
@@ -1780,9 +1800,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes under test af blokke"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
@@ -1790,14 +1810,14 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
+msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1810,9 +1830,9 @@ msgid "one bad block\n"
msgstr "en ugyldig blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
+msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
# den her kan jeg ikke fortolke. Måske:
# badblock-talinddatafejl på...
@@ -1822,14 +1842,14 @@ msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "kan ikke læse badblocks-fil"
+msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
@@ -1837,9 +1857,9 @@ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
+msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
@@ -1857,30 +1877,27 @@ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "for lille antal blokke"
+msgstr "%s: for lille antal blokke"
#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ugyldig sidestørrelse »%d« angivet af bruger\n"
+msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n"
+msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, fuzzy
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket.\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
#: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket blev afkortet.\n"
+msgstr "Etiket blev afkortet."
#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
@@ -1893,12 +1910,15 @@ msgid "no uuid\n"
msgstr "ingen uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
@@ -1915,6 +1935,17 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n"
+" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
+" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
+" -U, --uuid UUID angiv uuid'en der skal bruges\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
@@ -1957,9 +1988,9 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: %s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer\n"
+msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
@@ -1976,66 +2007,60 @@ msgstr " på hele disken. "
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompileret uden libblkid). "
-# Hent størrelse mislykkedes
#: disk-utils/mkswap.c:489
-#, fuzzy
msgid "parse page size failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
#: disk-utils/mkswap.c:495
-#, fuzzy
msgid "parse version number failed"
-msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
+msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
#: disk-utils/mkswap.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "%1$s: advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %1$s)\n"
+msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "%s: understøtter ikke swapspace version %d.\n"
+msgstr "understøtter ikke swapspace version %d."
#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
#: disk-utils/mkswap.c:539
-#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
+msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
#: disk-utils/mkswap.c:545
-#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
#: disk-utils/mkswap.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n"
+msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB\n"
+msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %llu KiB\n"
+msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "%s: fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde.\n"
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde."
#: disk-utils/mkswap.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -2047,9 +2072,9 @@ msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: %s: kunne ikke skrive signaturside: %s"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
@@ -2057,9 +2082,9 @@ msgstr "fsync mislykkedes"
# selinux-filetiket
#: disk-utils/mkswap.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunne ikke indhente selinux' filetiket: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
#: disk-utils/mkswap.c:653
msgid "unable to matchpathcon()"
@@ -2074,87 +2099,73 @@ msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
#: disk-utils/mkswap.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
#: disk-utils/partx.c:79
-#, fuzzy
msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+msgstr "start på partitionen i sektorer"
#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
#: disk-utils/partx.c:83
msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "læsbar størrelse"
#: disk-utils/partx.c:84
-#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnavn"
#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
-#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partition-UUID"
#: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
+msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflag"
#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "adgang til id nægtet"
+msgstr "partitionstype hex eller uuid"
#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
#: disk-utils/partx.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig løkkeenhed (loop device)"
+msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
#: disk-utils/partx.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
#: disk-utils/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
@@ -2164,64 +2175,65 @@ msgid "unknown column: %s"
msgstr "ukendt kolonne: %s"
#: disk-utils/partx.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
#: disk-utils/partx.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
#: disk-utils/partx.c:267
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
#: disk-utils/partx.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+# den her engelske giver da ikke mening!!!
#: disk-utils/partx.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Denne partition findes allerede.\n"
+msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
#: disk-utils/partx.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
#: disk-utils/partx.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
#: disk-utils/partx.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:426
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
+msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
# måske udskrift
#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
@@ -2243,29 +2255,29 @@ msgid "failed to initialize output column"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
#: disk-utils/partx.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
#: disk-utils/partx.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
#: disk-utils/partx.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). "
+msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
#: disk-utils/partx.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
#: disk-utils/partx.c:607
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
@@ -2274,8 +2286,7 @@ msgid ""
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
@@ -2284,43 +2295,55 @@ msgid ""
" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --add tilføj angivne partitioner eller dem alle\n"
+" -d, --delete slet angivne partitioner eller dem alle\n"
+" -l, --list vis partitioner (FORÆLDET)\n"
+" -s, --show vis partitioner\n"
+"\n"
+" -b, --bytes vis STØRRELSE i byte fremfor i læsbart format\n"
+" -g, --noheadings vis ikke hoveder for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> angiv intervallet af partitioner (f.eks. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+" -P, --pairs brug nøgle=»værdi« resultatformat\n"
+" -r, --raw brug råt resultatformat\n"
+" -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: disk-utils/partx.c:629
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
#: disk-utils/partx.c:701
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
#: disk-utils/partx.c:798
-#, fuzzy
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
#: disk-utils/partx.c:817
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
#: disk-utils/partx.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
+msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
#: disk-utils/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
#: disk-utils/partx.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
#: disk-utils/raw.c:52
#, c-format
@@ -2330,90 +2353,87 @@ msgid ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
#: disk-utils/raw.c:58
msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
#: disk-utils/raw.c:59
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
#: disk-utils/raw.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s« (%s)\n"
+msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed '"
+msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n"
+msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed\n"
+msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed\n"
+msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)\n"
+msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
# hovednummer %d, undernummer %d
# (findes under major/minor på ordlisten)
#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "raw%d:\tbundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
+msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed (%s)\n"
+msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
#: disk-utils/resizepart.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
#: disk-utils/resizepart.c:103
-#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
@@ -2466,12 +2486,10 @@ msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
#: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
-" -h, --help denne hjælpetekst\n"
" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
" -U, --uuid <uuid> angiv en ny uuid\n"
@@ -2500,8 +2518,7 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
@@ -2570,16 +2587,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2680,11 +2693,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der "
-"ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
@@ -2703,11 +2713,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
@@ -2736,24 +2743,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2819,20 +2818,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidste\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) "
-"Flag\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2844,8 +2835,7 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
@@ -3333,19 +3323,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2779
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr " c ændr antallet af cylindre"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
#: fdisks/cfdisk.c:2789
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr " h ændr antallet af hoveder"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
#: fdisks/cfdisk.c:2796
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor"
+msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
@@ -3648,212 +3635,171 @@ msgstr ""
"Synkroniserer diske.\n"
#: fdisks/fdisk.c:75
-#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a skift et opstartsflag (bootable)"
+msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
#: fdisks/fdisk.c:76
-#, fuzzy
msgid "toggle a read only flag"
-msgstr " a skift et skrivebeskyttelsesflag"
+msgstr "skift et skrivebeskyttelsesflag"
#: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a vælg en opstartspartition"
+msgstr "vælg en opstartspartition"
#: fdisks/fdisk.c:78
-#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre"
+msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:79
-#, fuzzy
msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr " b skift bsd-disketiket"
+msgstr "skift bsd-disketiket"
#: fdisks/fdisk.c:80
-#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b rediger indgang i opstartsfil"
+msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
#: fdisks/fdisk.c:81
-#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b flyt starten på data i en partition"
+msgstr "flyt starten på data i en partition"
#: fdisks/fdisk.c:82
-#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c skift DOS-kompatilitetsflaget"
+msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
#: fdisks/fdisk.c:83
-#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c skift det monterbare flag"
+msgstr "skift det monterbare flag"
#: fdisks/fdisk.c:84
-#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c vælg sgi swap-partition"
+msgstr "vælg sgi swap-partition"
#: fdisks/fdisk.c:85
-#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c ændr antallet af cylindre"
+msgstr "ændr antallet af cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:86
-#, fuzzy
msgid "delete a partition"
-msgstr " d slet en partition"
+msgstr "slet en partition"
#: fdisks/fdisk.c:87
-#, fuzzy
msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen"
+msgstr "vis rådataene fra partitionstabellen"
#: fdisks/fdisk.c:88
-#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
+msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
#: fdisks/fdisk.c:89
-#, fuzzy
msgid "list extended partitions"
-msgstr " e vis udvidede partitioner"
+msgstr "vis udvidede partitioner"
#: fdisks/fdisk.c:90
-#, fuzzy
msgid "edit drive data"
-msgstr " e rediger drevdata"
+msgstr "rediger drevdata"
#: fdisks/fdisk.c:91
-#, fuzzy
msgid "fix partition order"
-msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
#: fdisks/fdisk.c:92
-#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
+msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
#: fdisks/fdisk.c:93
-#, fuzzy
msgid "change number of heads"
-msgstr " h ændr antallet af hoveder"
+msgstr "ændr antallet af hoveder"
#: fdisks/fdisk.c:94
-#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i ændr interleavefaktor"
+msgstr "ændr interleavefaktor"
#: fdisks/fdisk.c:95
-#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " i skift diskidentifikationen"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
#: fdisks/fdisk.c:96
-#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
+msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
#: fdisks/fdisk.c:97
-#, fuzzy
msgid "list known partition types"
-msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper"
+msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
#: fdisks/fdisk.c:98
-#, fuzzy
msgid "print this menu"
-msgstr " m vis denne menu"
+msgstr "vis denne menu"
#: fdisks/fdisk.c:99
-#, fuzzy
msgid "add a new partition"
-msgstr " n tilføj en ny partition"
+msgstr "tilføj en ny partition"
#: fdisks/fdisk.c:100
-#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
#: fdisks/fdisk.c:101
-#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
+msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
#: fdisks/fdisk.c:102
-#, fuzzy
msgid "print the partition table"
-msgstr "Vis kun partitionstabellen"
+msgstr "vis partitionstabellen"
#: fdisks/fdisk.c:103
-#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne"
+msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
#: fdisks/fdisk.c:104
-#, fuzzy
msgid "return to main menu"
-msgstr " r returner til hovedmenuen"
+msgstr "returner til hovedmenuen"
#: fdisks/fdisk.c:105
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s opret en ny, tom Sun-disketiket"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
#: fdisks/fdisk.c:106
-#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor"
+msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
#: fdisks/fdisk.c:107
-#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s vis hele disketiketten"
+msgstr "vis hele disketiketten"
#: fdisks/fdisk.c:108
-#, fuzzy
msgid "change a partition's system id"
-msgstr " t skift system-id for en partition"
+msgstr "skift system-id for en partition"
#: fdisks/fdisk.c:109
-#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u skift enheder for visning/indtastning"
+msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
#: fdisks/fdisk.c:110
-#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v verificer partitionstabellen"
+msgstr "verificer partitionstabellen"
#: fdisks/fdisk.c:111
-#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut"
+msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
#: fdisks/fdisk.c:112
-#, fuzzy
msgid "write disklabel to disk"
-msgstr " w skriv disketiketten til disken"
+msgstr "skriv disketiketten til disken"
#: fdisks/fdisk.c:113
-#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
+msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
#: fdisks/fdisk.c:115
-#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
#: fdisks/fdisk.c:117
-#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre"
+msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -3872,45 +3818,44 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Brug:\n"
-" fdisk [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
-" fdisk [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n"
-" fdisk -s <partition> angiv partitionsstørrelser i blokke\n"
+" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n"
+" %1$s -s <partition> angiv partitionsstørrelser i blokke\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
" -c[=<tilstand>] kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
" -h vis hjælpeteksten\n"
-" -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+" -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n"
" -v vis version\n"
-" -C <antal> angiv antallet af cylindere\n"
+" -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
" -H <antal> angiv antallet af hoveder\n"
" -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
"\n"
#: fdisks/fdisk.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
+msgstr "kunne ikke læse %s"
#: fdisks/fdisk.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "Kunne ikke søge på %s\n"
+msgstr "kunne ikke søge på %s"
#: fdisks/fdisk.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s\n"
+msgstr "kunne ikke skrive %s"
#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
#: fdisks/fdisk.c:174
-#, fuzzy
msgid "fatal error"
-msgstr "Fatal fejl\n"
+msgstr "fatal fejl"
#: fdisks/fdisk.c:214
msgid "Command action"
@@ -3943,7 +3888,7 @@ msgid " and "
msgstr " og "
#: fdisks/fdisk.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
@@ -3955,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Størrelsen på disken er %d.%d TB (%llu byte).\n"
"DOS' partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større\n"
-"end (%llu byte) for %d-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n"
+"end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n"
"partitionstabelformat (GPT).\n"
"\n"
@@ -3992,13 +3937,13 @@ msgid ""
" change units to sectors.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: Brug af cylindere som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
+"ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
" »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
#: fdisks/fdisk.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+msgstr "Vil du virkelig fortsætte? "
#: fdisks/fdisk.c:572
msgid "Hex code (type L to list codes): "
@@ -4053,23 +3998,21 @@ msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
#: fdisks/fdisk.c:795
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:796
-#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:805
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindere (FORÆLDET!)\n"
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)\n"
#: fdisks/fdisk.c:807
#, c-format
@@ -4092,9 +4035,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
#: fdisks/fdisk.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+msgstr "Partition %d er slettet\n"
#: fdisks/fdisk.c:860
#, c-format
@@ -4186,42 +4129,42 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld byte"
#: fdisks/fdisk.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu byte"
#: fdisks/fdisk.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", i alt %llu sektorer"
+msgstr ", %llu sektorer\n"
#: fdisks/fdisk.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %d cylindre"
+msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n"
#: fdisks/fdisk.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr "Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n"
#: fdisks/fdisk.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %u byte / %lu byte\n"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n"
#: fdisks/fdisk.c:1017
#, c-format
@@ -4277,14 +4220,14 @@ msgstr ""
"Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge\n"
#: fdisks/fdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n"
+"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
"\n"
#: fdisks/fdisk.c:1249
@@ -4308,9 +4251,9 @@ msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %llu\n"
#: fdisks/fdisk.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n"
+msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %llu\n"
#: fdisks/fdisk.c:1311
#, c-format
@@ -4318,14 +4261,13 @@ msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
#: fdisks/fdisk.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n"
#: fdisks/fdisk.c:1355
-#, fuzzy
msgid "cannot write disk label"
-msgstr "Kan ikke skrive på drev"
+msgstr "kan ikke skrive disketiket"
#: fdisks/fdisk.c:1357
#, c-format
@@ -4342,7 +4284,7 @@ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
#: fdisks/fdisk.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
@@ -4351,7 +4293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen \n"
-"%d: %s. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n"
+"%d: %m. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n"
"blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n"
"kpartx(8)\n"
@@ -4408,7 +4350,7 @@ msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
@@ -4416,13 +4358,11 @@ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
@@ -4436,7 +4376,7 @@ msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
#: fdisks/fdisk.c:1677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
"\n"
@@ -4444,9 +4384,10 @@ msgid ""
"Be careful before using the write command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opbygger en ny SUN-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-"naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
+"Velkommen til fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
"\n"
#: fdisks/fdisk.c:1691
@@ -4459,43 +4400,35 @@ msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
#: fdisks/fdisk.c:1821
-#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
-#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
-#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:1875
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
-"diskenhed\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n"
#: fdisks/fdisk.c:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n"
+msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %ld (ikke %d)\n"
#: fdisks/fdisk.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
#, c-format
@@ -4519,8 +4452,7 @@ msgstr ""
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
#, c-format
@@ -4557,19 +4489,14 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
#, c-format
@@ -4589,9 +4516,9 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Seneste %1$s, +%2$s eller +størrelse{K,M,G}"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
#, c-format
@@ -4616,18 +4543,17 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %d-byte sektorer\n"
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
#, c-format
@@ -4635,6 +4561,8 @@ msgid ""
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
"primary partition with an extended partition first.\n"
msgstr ""
+"Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først\n"
+"erstatte en primær partition med en udvidet partition.\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
#, c-format
@@ -4654,26 +4582,28 @@ msgid ""
"%s\n"
"Select (default %c): "
msgstr ""
+"Partitionstype:\n"
+" p primær (%d primær, %d udvidet, %d ledig)\n"
+"%s\n"
+"Vælg (standard %c): "
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-#, fuzzy
msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr "l logisk (5 eller derover)"
+msgstr " l logisk (5 eller derover)"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
-#, fuzzy
msgid " e extended"
-msgstr "e udvidet"
+msgstr " e udvidet"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
+msgstr "Bruger standardsvar %c\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type »%c«\n"
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«\n"
#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
@@ -4786,11 +4716,8 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
#, c-format
@@ -4798,7 +4725,7 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
@@ -4810,14 +4737,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"%llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
+"Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
"\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
@@ -4825,8 +4752,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n"
-"Enheder = %s á %d * %d byte\n"
+"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
+"Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
"\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
@@ -4957,9 +4884,9 @@ msgstr ""
"men disken er på %d diskblokke.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n"
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
#, c-format
@@ -5014,9 +4941,9 @@ msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tDu har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
msgid ""
@@ -5037,9 +4964,9 @@ msgid "YES\n"
msgstr "JA\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+msgstr "Partitionsoverlap på disken.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
#, c-format
@@ -5078,22 +5005,20 @@ msgstr " Sidste %s"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en ny SGI-disketiket.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n"
+msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %d.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
@@ -5102,9 +5027,9 @@ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n"
+msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
@@ -5189,16 +5114,15 @@ msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n"
"w(rite)\n"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
+msgstr "Bygger en ny Sun-disketieket.\n"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
msgid "Sectors/track"
@@ -5283,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"markere den partition som Linux-swap (82): "
#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
@@ -5296,7 +5220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %d omdrejninger\n"
-"per minut, %u cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+"per minut, %llu cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
"Etiket-id: %s\n"
"Diskenheds-id: %s\n"
@@ -5304,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
@@ -5312,7 +5236,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %u cylindre\n"
+"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
"Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
"\n"
@@ -5370,9 +5294,8 @@ msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: fdisks/i386_sys_types.c:13
-#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
#: fdisks/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
@@ -5447,9 +5370,8 @@ msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisks/i386_sys_types.c:32
-#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
#: fdisks/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
@@ -5827,26 +5749,18 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
@@ -5892,12 +5806,12 @@ msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
#: fdisks/sfdisk.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:918
@@ -5906,12 +5820,12 @@ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
+"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:925
@@ -5920,7 +5834,7 @@ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
@@ -5938,12 +5852,12 @@ msgstr " Enhed Opstart Start Slut #blokke Id System\n"
# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
#: fdisks/sfdisk.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Enheder = mebibyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
+"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:935
@@ -5982,14 +5896,13 @@ msgstr ""
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1166
-#, fuzzy
msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel.\n"
+msgstr "der er ingen partitionstabel."
#: fdisks/sfdisk.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n"
+msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
@@ -6007,23 +5920,23 @@ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%lu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
+"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
@@ -6042,6 +5955,9 @@ msgid ""
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
+"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
+"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1270
#, c-format
@@ -6049,6 +5965,9 @@ msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
+"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
+"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
+"%llu sektorer\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
@@ -6074,8 +5993,7 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
@@ -6099,10 +6017,8 @@ msgstr "start"
#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
@@ -6111,8 +6027,7 @@ msgstr "slut"
#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
@@ -6120,12 +6035,12 @@ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n"
+"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1407
@@ -6142,9 +6057,9 @@ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n"
+msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
@@ -6185,24 +6100,23 @@ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1756
-#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n"
+msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
#: fdisks/sfdisk.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt\n"
+msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
#: fdisks/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n"
+msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
#: fdisks/sfdisk.c:1805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "ukendt inddata: %s\n"
+msgstr "ukendt inddata: %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
@@ -6235,9 +6149,7 @@ msgstr "Ugyldig type\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6261,9 +6173,8 @@ msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2290
-#, fuzzy
msgid "bad input"
-msgstr "ugyldige inddata\n"
+msgstr "ugyldige inddata"
#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
@@ -6287,16 +6198,17 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "Brug:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
@@ -6322,6 +6234,10 @@ msgid ""
" --change-id change Id\n"
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
+" -s, --show-size vis størrelse på en partition\n"
+" -c, --id ændr eller vis partitions-id\n"
+" --change-id ændr id\n"
+" --print-id vis id\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
@@ -6329,9 +6245,13 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
+" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n"
+" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n"
+" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
+" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
@@ -6346,8 +6266,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
@@ -6359,40 +6278,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2393
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Farlige tilvalg:\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2398
-#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n"
-" partitionstabellen"
+" -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n"
+" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2400
-#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n"
-" eller forvent beskrivelser for dem i inddata"
+" -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n"
+" -U, --unhide[=<enh>] angiv partition som ej skjult\n"
+" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
+" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
@@ -6411,8 +6330,7 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
@@ -6449,13 +6367,11 @@ msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2542
@@ -6464,14 +6380,12 @@ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2582
-#, fuzzy
msgid "no command?"
-msgstr "ingen kommando?\n"
+msgstr "ingen kommando?"
#: fdisks/sfdisk.c:2662
-#, fuzzy
msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ugyldigt linjeantal"
+msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
@@ -6480,34 +6394,30 @@ msgstr "i alt: %llu blokke\n"
# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
#: fdisks/sfdisk.c:2795
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n"
+msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
#: fdisks/sfdisk.c:2797
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n"
+msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
#: fdisks/sfdisk.c:2799
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n"
+msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
#: fdisks/sfdisk.c:2806
-#, fuzzy
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n"
+msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
#: fdisks/sfdisk.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
#: fdisks/sfdisk.c:2834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning\n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
@@ -6515,9 +6425,9 @@ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n"
+msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
@@ -6542,23 +6452,23 @@ msgstr ""
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n"
+msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
#: fdisks/sfdisk.c:3115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ugyldig id %lx\n"
+msgstr "Ugyldig id %lx"
#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n"
+msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
@@ -6577,8 +6487,7 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
@@ -6596,9 +6505,9 @@ msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den\n"
+msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
@@ -6606,13 +6515,12 @@ msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3199
-#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
-"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n"
+"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
@@ -6635,9 +6543,8 @@ msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
#: fdisks/sfdisk.c:3214
-#, fuzzy
msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n"
+msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
@@ -6665,58 +6572,57 @@ msgstr ""
#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: include/c.h:244
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: include/c.h:245
-#, fuzzy
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: include/c.h:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+"For yderligere detaljer se %s.\n"
#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "col: skrivefejl.\n"
+msgstr "skrivefejl"
#: include/optutils.h:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: options "
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgstr "%s: tilvalg "
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgstr "udelukker hinanden"
#: lib/pager.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
#: lib/path.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
#: lib/path.c:181
#, c-format
@@ -6724,68 +6630,61 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn> navn\n"
#: login-utils/chfn.c:79
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <kontor> kontor-nr.\n"
#: login-utils/chfn.c:80
-#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p kontortelefon ]\n"
-"\t[ -h telefon ] "
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
#: login-utils/chfn.c:81
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonnummer\n"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (bruger %d) findes ikke.\n"
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: bruger »%s« findes ikke.\n"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
#: login-utils/chfn.c:131
-#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
#: login-utils/chfn.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s\n"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
msgid "Unknown user context"
msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
@@ -6810,41 +6709,36 @@ msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon"
#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
-#, fuzzy
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Afbrudt.\n"
+msgstr "Afbrudt."
#: login-utils/chfn.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt er for langt.\n"
+msgstr "felt %s er for langt"
#: login-utils/chfn.c:385
-#, fuzzy
msgid "field is too long"
-msgstr "felt er for langt.\n"
+msgstr "felt er for langt"
#: login-utils/chfn.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt.\n"
+msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt.\n"
+msgstr "»%c« er ikke tilladt"
#: login-utils/chfn.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
+msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
-#, fuzzy
msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
+msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
@@ -6857,36 +6751,30 @@ msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
#: login-utils/chsh.c:66
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n"
#: login-utils/chsh.c:67
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:106
-#, fuzzy
msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
#: login-utils/chsh.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
#: login-utils/chsh.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes\n"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
#: login-utils/chsh.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
@@ -6898,16 +6786,16 @@ msgid "New shell"
msgstr "Ny skal"
#: login-utils/chsh.c:191
-#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
#: login-utils/chsh.c:194
-#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
#: login-utils/chsh.c:198
#, c-format
@@ -6915,45 +6803,45 @@ msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skal udskiftet.\n"
#: login-utils/chsh.c:294
-#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
#: login-utils/chsh.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: »%s« findes ikke.\n"
+msgstr "»%s« findes ikke"
#: login-utils/chsh.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: »%s« er ikke kørbar.\n"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
#: login-utils/chsh.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« ikke med i /etc/shells.\n"
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: »%s« er ikke med i /etc/shells.\n"
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
#: login-utils/chsh.c:355
-#, fuzzy
msgid "No known shells."
-msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
+msgstr "Ingen kendte skaller."
#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
#: login-utils/last.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: swapon mislykkedes"
+msgstr "%s: mmap mislykkedes"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
@@ -6969,9 +6857,8 @@ msgstr ""
"wtmp starter %s"
#: login-utils/last.c:431
-#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+msgstr "gethostname mislykkedes"
#: login-utils/last.c:477
#, c-format
@@ -6984,14 +6871,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+msgstr "udløb efter %u sekunder"
#: login-utils/login.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
#: login-utils/login.c:290
#, c-format
@@ -6999,14 +6886,14 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
#: login-utils/login.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7015,7 +6902,7 @@ msgstr "FATALT: ugyldig tty"
#: login-utils/login.c:404
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:531
#, c-format
@@ -7033,9 +6920,8 @@ msgid "on %.*s\n"
msgstr "på %.*s\n"
#: login-utils/login.c:553
-#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
#: login-utils/login.c:643
#, c-format
@@ -7067,9 +6953,9 @@ msgid "login: "
msgstr "logind: "
#: login-utils/login.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
#: login-utils/login.c:745
#, c-format
@@ -7077,9 +6963,9 @@ msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
#: login-utils/login.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
@@ -7091,9 +6977,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: login-utils/login.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:846
#, c-format
@@ -7110,13 +6996,12 @@ msgstr ""
"Logind ugyldigt\n"
#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder.\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
# %s:%d jf. den nedenfor
# (det angiver nok filnavn:linje)
@@ -7136,9 +7021,9 @@ msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
#: login-utils/login.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
+msgstr "brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
#: login-utils/login.c:1335
#, c-format
@@ -7146,14 +7031,13 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
#: login-utils/login.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:1382
-#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
@@ -7169,11 +7053,10 @@ msgstr "Du har post.\n"
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() mislykkedes"
-# Hent størrelse mislykkedes
#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
@@ -7181,19 +7064,17 @@ msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1470
-#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
#: login-utils/login.c:1472
-#, fuzzy
msgid "no shell"
-msgstr "Ingen skal"
+msgstr "ingen skal"
#: login-utils/logindefs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
@@ -7201,34 +7082,29 @@ msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#: login-utils/newgrp.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
+msgstr " %s <gruppe>\n"
#: login-utils/newgrp.c:150
-#, fuzzy
msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Hvem er du?"
+msgstr "hvem er du?"
#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
-#, fuzzy
msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "setgid mislykkedes"
#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
-#, fuzzy
msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe."
+msgstr "ingen sådan gruppe"
#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
-#, fuzzy
msgid "permission denied"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+msgstr "adgang nægtet"
#: login-utils/newgrp.c:176
-#, fuzzy
msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "setuid mislykkedes"
#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
#, c-format
@@ -7236,30 +7112,27 @@ msgid "exec %s failed"
msgstr "exec %s mislykkedes"
#: login-utils/su.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
#: login-utils/su.c:215
-#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
-msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
#: login-utils/su.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
#: login-utils/su.c:232
-#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
#: sys-utils/cytune.c:170
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
#: login-utils/su.c:293
#, c-format
@@ -7267,46 +7140,43 @@ msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
#: login-utils/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
#: login-utils/su.c:361
-#, fuzzy
msgid "incorrect password"
-msgstr "Ugyldig adgangskode."
+msgstr "ugyldig adgangskode"
#: login-utils/su.c:485
-#, fuzzy
msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
+msgstr "kunne ikke angive STI"
#: login-utils/su.c:558
-#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
#: login-utils/su.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [BRUGER [parametre]...]\n"
#: login-utils/su.c:653
msgid ""
@@ -7328,29 +7198,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/su.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: bruger »%s« findes ikke.\n"
+msgstr "bruger »%s« findes ikke"
#: login-utils/su.c:788
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
#: login-utils/su.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
#: login-utils/sulogin.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
#: login-utils/sulogin.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
#: login-utils/sulogin.c:274
#, fuzzy, c-format
@@ -7365,12 +7235,12 @@ msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:295
#, c-format
msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Tryk retur for vedligeholdelse"
#: login-utils/sulogin.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
+msgstr "(eller tast Control-D for at fortsætte): "
# Hent størrelse mislykkedes
#: login-utils/sulogin.c:347
@@ -7379,64 +7249,55 @@ msgid "change directory to system root failed"
msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
#: login-utils/sulogin.c:394
-#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
-msgstr "execv mislykkedes"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: lseek mislykkedes"
+msgstr "%s: exec mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:430
-#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:437
-#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
#: login-utils/sulogin.c:447
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
#: term-utils/wall.c:128
-#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldigt parameter for tidsudløb"
#: login-utils/sulogin.c:510
-#, fuzzy
msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
+msgstr "kun root kan køre dette program."
#: login-utils/sulogin.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "%s: ikke en tty"
#: login-utils/sulogin.c:577
-#, fuzzy
msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY: ioctl mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:586
-#, fuzzy
msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
#: login-utils/utmpdump.c:121
#, c-format
@@ -7458,9 +7319,9 @@ msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:289
msgid ""
@@ -7483,9 +7344,8 @@ msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: login-utils/vipw.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -7493,19 +7353,19 @@ msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke få kontekst for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
#: login-utils/vipw.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
#: login-utils/vipw.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s uændret\n"
+msgstr "%s: uændret"
#: login-utils/vipw.c:264
#, fuzzy
@@ -7513,14 +7373,12 @@ msgid "cannot get lock"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
#: login-utils/vipw.c:291
-#, fuzzy
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: intet ændret\n"
+msgstr "intet ændret"
#: login-utils/vipw.c:300
-#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
#: login-utils/vipw.c:341
#, c-format
@@ -7540,9 +7398,8 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
#: misc-utils/cal.c:371
-#, fuzzy
msgid "illegal day value"
-msgstr "Ugyldigt hovedantal"
+msgstr "Ugyldig dagsværdi"
#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
#, c-format
@@ -7602,46 +7459,40 @@ msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
#: misc-utils/findmnt.c:105
-#, fuzzy
msgid "source device"
-msgstr "blokenhed "
+msgstr "kildeenhed"
#: misc-utils/findmnt.c:106
msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "monteringspunkt"
#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
-#, fuzzy
msgid "filesystem type"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "filsystemtype"
#: misc-utils/findmnt.c:108
-#, fuzzy
msgid "all mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:110
-#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
-msgstr "nyttige tilvalg:"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:111
-#, fuzzy
msgid "filesystem label"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "etiket for filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "filsystem-UUID"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsetiket"
#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
msgid "major:minor device number"
@@ -7649,69 +7500,60 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "handling detekteret af --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
msgid "filesystem size"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "størrelse på filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "brugt procent for filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:123
-#, fuzzy
msgid "filesystem root"
-msgstr "Angiv filsystemtype: "
+msgstr "root for filsystem"
#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "opgave-id"
#: misc-utils/findmnt.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:504
-#, fuzzy
msgid "mount"
-msgstr "nantal"
+msgstr "monter"
#: misc-utils/findmnt.c:507
-#, fuzzy
msgid "umount"
-msgstr "nantal"
+msgstr "afmonter"
#: misc-utils/findmnt.c:510
-#, fuzzy
msgid "remount"
-msgstr "læs antal"
+msgstr "genmonter"
#: misc-utils/findmnt.c:513
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr " Fjern"
+msgstr "flyt"
#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
@@ -7719,20 +7561,19 @@ msgstr "ukendt"
# evt. "i linje "
#: misc-utils/findmnt.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse: %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
@@ -7741,25 +7582,21 @@ msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
#: misc-utils/findmnt.c:886
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
#: misc-utils/findmnt.c:914
-#, fuzzy
msgid "poll() failed"
-msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+msgstr "poll() mislykkedes"
#: misc-utils/findmnt.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
" %1$s [tilvalg]\n"
" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
@@ -7795,8 +7632,7 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
@@ -7805,8 +7641,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -7832,11 +7667,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1127
#, c-format
@@ -7844,21 +7681,16 @@ msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "ukendt retning »%s«"
#: misc-utils/findmnt.c:1196
-#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:1300
msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -7893,63 +7725,48 @@ msgid ""
msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
-#, fuzzy
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
+msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: misc-utils/getopt.c:325
-#, fuzzy
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> Angiv konventioner for anførselstegn\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
msgid "missing optstring argument"
@@ -7965,9 +7782,8 @@ msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:244
-#, fuzzy
msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig signalparameter"
#: misc-utils/kill.c:285
#, c-format
@@ -7990,29 +7806,29 @@ msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
#: misc-utils/logger.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
#: misc-utils/logger.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "logger: openlog: stinavn for langt\n"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
#: misc-utils/logger.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s.\n"
+msgstr "sokkel: %s"
#: misc-utils/logger.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "connect %s"
-msgstr "forbind: %s.\n"
+msgstr "forbind: %s"
#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
@@ -8023,12 +7839,9 @@ msgid "connect"
msgstr "forbind"
#: misc-utils/logger.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
#: misc-utils/logger.c:177
msgid ""
@@ -8055,19 +7868,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+msgstr "fil %s"
#: misc-utils/logger.c:261
#, fuzzy
msgid "invalid port number argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "uventet antal argumenter"
#: misc-utils/look.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
#: misc-utils/look.c:373
msgid ""
@@ -8082,39 +7895,36 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:111
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "enhedsnavn"
#: misc-utils/lsblk.c:112
msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
#: misc-utils/lsblk.c:115
msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "hvor enheden er monteret"
#: misc-utils/lsblk.c:116
msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "filsystem-ETIKET"
#: misc-utils/lsblk.c:119
-#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitions-ETIKET"
#: misc-utils/lsblk.c:122
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr "angiv skrivebeskyttet"
#: misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
msgid "read-only device"
-msgstr "angiv skrivebeskyttet"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
#: misc-utils/lsblk.c:124
-#, fuzzy
msgid "removable device"
-msgstr " flytbar"
+msgstr "flytbar enhed"
#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "rotational device"
@@ -8126,50 +7936,43 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse på enhed"
#: misc-utils/lsblk.c:128
-#, fuzzy
msgid "state of the device"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr "status for enhed"
#: misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
msgid "user name"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+msgstr "brugernavn"
#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "group name"
-msgstr ""
+msgstr "gruppenavn"
#: misc-utils/lsblk.c:131
msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
#: misc-utils/lsblk.c:132
-#, fuzzy
msgid "alignment offset"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+msgstr "justeringsforskydning"
#: misc-utils/lsblk.c:133
-#, fuzzy
msgid "minimum I/O size"
-msgstr "få minimal I/O-størrelse"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
#: misc-utils/lsblk.c:134
-#, fuzzy
msgid "optimal I/O size"
-msgstr "få optimal I/O-størrelse"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
#: misc-utils/lsblk.c:135
-#, fuzzy
msgid "physical sector size"
-msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
#: misc-utils/lsblk.c:136
-#, fuzzy
msgid "logical sector size"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "I/O scheduler name"
@@ -8181,7 +7984,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "enhedstype"
#: misc-utils/lsblk.c:140
#, fuzzy
@@ -8201,9 +8004,8 @@ msgid "discard zeroes data"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:144
-#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
-msgstr " i skift diskidentifikationen"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:828
#, fuzzy, c-format
@@ -8276,8 +8078,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8321,14 +8122,12 @@ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
msgid "size of the lock"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
msgid "lock access mode"
-msgstr "kan ikke dæmonisere"
+msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
@@ -8345,7 +8144,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:76
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
#: misc-utils/lslocks.c:271
msgid "failed to parse pid"
@@ -8359,7 +8158,7 @@ msgstr "ukendt"
#: misc-utils/lslocks.c:283
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
#: misc-utils/lslocks.c:290
#, fuzzy
@@ -8390,7 +8189,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:583
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "ugyldige parametre"
#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
@@ -8696,7 +8495,7 @@ msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: ikke fundet"
+msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
@@ -8731,7 +8530,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:425
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
@@ -8827,10 +8626,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
" For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
" /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -9048,8 +8845,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
#: mount-deprecated/mount.c:1694
@@ -9192,8 +8988,7 @@ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
@@ -9265,10 +9060,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
+" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
@@ -9280,8 +9073,7 @@ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
@@ -9387,8 +9179,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
@@ -9485,9 +9276,9 @@ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
+msgstr ""
#: mount-deprecated/umount.c:260
#, fuzzy, c-format
@@ -9521,8 +9312,7 @@ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
@@ -9741,12 +9531,8 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "ugyldigt tilvalg"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
@@ -9804,12 +9590,12 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:148
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig fildataforskydning"
#: schedutils/ionice.c:154
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
#: schedutils/ionice.c:159
#, fuzzy, c-format
@@ -10031,9 +9817,9 @@ msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:146
#, fuzzy
@@ -10041,9 +9827,9 @@ msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:165
#, fuzzy, c-format
@@ -10157,14 +9943,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10174,9 +9958,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:132
@@ -10191,12 +9973,10 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
@@ -10220,11 +10000,8 @@ msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
# rec var tidligere flt
#: sys-utils/cytune.c:253
@@ -10234,10 +10011,8 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -10407,8 +10182,7 @@ msgid ""
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
@@ -10476,14 +10250,11 @@ msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:1132
-#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1176
@@ -10513,9 +10284,8 @@ msgstr "msgctl mislykkedes"
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
+"Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
"\n"
-"Tilvalg:\n"
#: sys-utils/eject.c:138
msgid ""
@@ -10546,18 +10316,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:212
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:237
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
@@ -10627,7 +10395,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
#: sys-utils/eject.c:536
#, fuzzy, c-format
@@ -10645,9 +10413,9 @@ msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
#: sys-utils/eject.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "montering mislykkedes"
+msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:658
#, fuzzy
@@ -10672,7 +10440,7 @@ msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
#: sys-utils/eject.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "open() af %s mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:719
#, fuzzy
@@ -10682,7 +10450,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+msgstr "%s er monteret.\t "
#: sys-utils/eject.c:877
#, fuzzy, c-format
@@ -10704,9 +10472,9 @@ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:952
#, fuzzy, c-format
@@ -10726,7 +10494,7 @@ msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
+msgstr "umount: %s: ikke monteret"
#: sys-utils/eject.c:983
#, c-format
@@ -10807,9 +10575,8 @@ msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1102
-#, fuzzy
msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s lykkedes.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1103
#, fuzzy
@@ -10851,7 +10618,10 @@ msgstr "kunne ikke køre %s"
#: sys-utils/fallocate.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
#: sys-utils/fallocate.c:62
#, fuzzy
@@ -10924,18 +10694,15 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:86
@@ -10946,7 +10713,7 @@ msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
#: sys-utils/flock.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n"
#: sys-utils/flock.c:206
#, fuzzy
@@ -11153,12 +10920,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:576
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
@@ -11217,15 +10980,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:663
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
@@ -11239,12 +11000,8 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:707
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
#, c-format
@@ -11287,12 +11044,8 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:865
#, c-format
@@ -11306,22 +11059,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:919
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: sys-utils/hwclock.c:965
@@ -11352,9 +11099,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
@@ -11369,24 +11114,18 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1067
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1123
#, c-format
@@ -11405,17 +11144,13 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -11435,12 +11170,8 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1326
#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1330
#, c-format
@@ -11548,7 +11279,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1619
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldige parametre"
# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
@@ -11580,10 +11311,8 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1703
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1726
#, fuzzy
@@ -11592,11 +11321,8 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1729
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -11731,8 +11457,7 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, fuzzy, c-format
@@ -11746,14 +11471,8 @@ msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
@@ -11790,8 +11509,7 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:72
@@ -11800,8 +11518,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
@@ -11975,7 +11692,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:126
#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+msgstr "nyttige tilvalg:"
#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
@@ -12556,7 +12273,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:266
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldig hastighed: %s"
#: sys-utils/ldattach.c:277
msgid "invalid option"
@@ -12628,7 +12345,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12637,16 +12353,6 @@ msgid ""
" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s loop_enhed vis info\n"
-" %1$s -a | --all vis alle brugte\n"
-" %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
-" %1$s -f | --find find ubrugte\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
-" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med "
-"<fil>\n"
-" %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
#: sys-utils/losetup.c:169
#, fuzzy
@@ -12674,16 +12380,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
@@ -12712,9 +12414,9 @@ msgid "no file specified"
msgstr "intet filnavn angivet"
#: sys-utils/losetup.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:371
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
@@ -12972,13 +12674,12 @@ msgid ""
"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
+"\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parsable.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
@@ -13002,9 +12703,9 @@ msgid "only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s fra %s\n"
+msgstr ""
# evt. "i linje "
#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
@@ -13035,7 +12736,7 @@ msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
#: sys-utils/mount.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
+msgstr "mount: proc er allerede monteret"
#: sys-utils/mount.c:374
#, fuzzy, c-format
@@ -13050,7 +12751,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: sys-utils/mount.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
+msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:389
#, fuzzy
@@ -13065,7 +12766,7 @@ msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
#: sys-utils/mount.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke læse: %s"
#: sys-utils/mount.c:398
#, fuzzy
@@ -13078,9 +12779,9 @@ msgid "failed to parse mount options"
msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
#: sys-utils/mount.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:416
#, fuzzy, c-format
@@ -13088,9 +12789,9 @@ msgid "%s: mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
#: sys-utils/mount.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
#, fuzzy, c-format
@@ -13249,7 +12950,7 @@ msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
#: sys-utils/mount.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "mount: montering mislykkedes"
#: sys-utils/mount.c:613
#, fuzzy, c-format
@@ -13405,12 +13106,9 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s er monteret.\t "
#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -13422,9 +13120,8 @@ msgid "address space limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
#, fuzzy
@@ -13515,7 +13212,7 @@ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
#: sys-utils/prlimit.c:117
#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "blokenhed "
+msgstr "ressourcer slettet\n"
#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "soft limit"
@@ -13533,15 +13230,15 @@ msgstr "Enheder"
#: sys-utils/prlimit.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"\n"
#: sys-utils/prlimit.c:160
#, fuzzy
@@ -13568,7 +13265,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
-msgstr "farlige tilvalg:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
@@ -13699,9 +13398,7 @@ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -13884,14 +13581,13 @@ msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "%s: ukendt hviletilstand »%s«\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "ugyldige parametre"
#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
@@ -14011,8 +13707,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -14021,15 +13716,13 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -h, --help viser denne hjælpetekst\n"
" -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-"adresserum\n"
+" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n"
" -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
" -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
@@ -14038,8 +13731,7 @@ msgstr ""
" -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
" --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
#: sys-utils/setarch.c:126
@@ -14148,17 +13840,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:89
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
-msgstr " d slet en partition"
+msgstr "genlæs partitionstabellen"
#: sys-utils/swapon.c:90
-#, fuzzy
msgid "type of the device"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:91
-#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:92
#, fuzzy
@@ -14200,8 +13890,7 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
#: sys-utils/swapon.c:405
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/swapon.c:410
msgid "different"
@@ -14257,11 +13946,8 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
#: sys-utils/swapon.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
#: sys-utils/swapon.c:530
#, c-format
@@ -14281,7 +13967,7 @@ msgstr "%s: swapon mislykkedes"
#: sys-utils/swapon.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
#: sys-utils/swapon.c:650
msgid ""
@@ -14334,7 +14020,7 @@ msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
#: sys-utils/switch_root.c:57
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
#, fuzzy
@@ -14344,17 +14030,17 @@ msgstr "%s: fstat mislykkedes"
#: sys-utils/switch_root.c:75
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
#: sys-utils/switch_root.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
#: sys-utils/switch_root.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
#: sys-utils/switch_root.c:146
#, fuzzy, c-format
@@ -14369,7 +14055,7 @@ msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
#: sys-utils/switch_root.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
#: sys-utils/switch_root.c:166
#, fuzzy
@@ -14377,12 +14063,9 @@ msgid "failed to change root"
msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
#: sys-utils/switch_root.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
#: sys-utils/switch_root.c:217
#, fuzzy
@@ -14392,7 +14075,7 @@ msgstr "%s mislykkedes.\n"
#: sys-utils/switch_root.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
#: sys-utils/tunelp.c:83
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
@@ -14403,8 +14086,7 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -14494,7 +14176,7 @@ msgstr ", fejl"
#: sys-utils/tunelp.c:312
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
-msgstr "msgctl mislykkedes"
+msgstr "shmctl mislykkedes"
#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
@@ -14532,8 +14214,7 @@ msgid ""
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
@@ -14559,9 +14240,9 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
#: sys-utils/umount.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:202
#, fuzzy, c-format
@@ -14571,7 +14252,7 @@ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
#: sys-utils/umount.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
#: sys-utils/umount.c:211
#, fuzzy, c-format
@@ -14597,7 +14278,7 @@ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
#: sys-utils/umount.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
#: sys-utils/unshare.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -14676,9 +14357,8 @@ msgid "flag name"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
msgid "flag description"
-msgstr "blokenhed "
+msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:72
#, fuzzy
@@ -14686,19 +14366,17 @@ msgid "flag status"
msgstr "status"
#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
msgid "flag boot status"
-msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
+msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:74
-#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+msgstr "ukendt kolonne: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:145
#, fuzzy, c-format
@@ -14742,7 +14420,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
#: sys-utils/wdctl.c:307
#, fuzzy, c-format
@@ -14931,10 +14609,7 @@ msgstr "brugere"
#: term-utils/mesg.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
#: term-utils/mesg.c:77
msgid ""
@@ -15477,7 +15152,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:150
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ugyldigt tilvalg"
+msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
#: text-utils/column.c:351
#, c-format
@@ -15487,11 +15162,10 @@ msgstr ""
#: text-utils/display.c:262
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+msgstr "ingen længdeparameter angivet"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:123
@@ -15634,13 +15308,11 @@ msgstr "Forkludret regulært udtryk"
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
#: text-utils/more.c:1375
@@ -15665,13 +15337,10 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -15679,8 +15348,7 @@ msgstr ""
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
+"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
@@ -15807,8 +15475,7 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -15841,7 +15508,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:227
msgid " -number lines per page\n"
@@ -15876,7 +15543,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:234
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
#: text-utils/pg.c:235
msgid " +number start at the given line\n"
@@ -16011,9 +15678,7 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
#: text-utils/tailf.c:198
#, fuzzy, c-format
@@ -16084,176 +15749,163 @@ msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje.\n"
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+#~ msgid " %s -V\n"
+#~ msgstr " %s -V\n"
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+#~ msgid " %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr " %s --report [enheder]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s"
+#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
+#~ msgid "Available commands:\n"
+#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+#~ msgid "parse error\n"
+#~ msgstr "fortolkningsfejl\n"
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#~ msgid "%s: not a block device\n"
+#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
-#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open file"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«"
+#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
+#~ " -h vis denne hjælpetekst\n"
+#~ " -x mappe udpak til mappe\n"
+#~ " -v vis flere meddelelser\n"
+#~ " file fil der skal tjekkes\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+#~ msgid "unable to open '%s': %s"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s"
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes"
+#~ msgid "%s: failed to open: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
+# fra 'man isosize':
+# -d <num>
+# only has affect when -x is not given. The number output (if no
+# errors) is the iso9660 file size in bytes divided by <num>. So
+# if <num> is the block size then the output number will be the
+# block count.
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n"
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() af %s mislykkedes"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n"
+#~ " [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+#~ msgid "unable to stat %s"
+#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s"
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat %s"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
+# mangler der mellemrum her?
+# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade
+# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg
+# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi
+# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre
+# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
+# argumenter/tilvalg).
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "%s: er ikke en mappe"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "stat mislykkedes: %s"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n"
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %s "
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne "
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret."
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "kan ikke åbne »%s« for læsning"
+#~ msgid " d delete a BSD partition"
+#~ msgstr " d slet en BSD-partition"
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«"
+#~ msgid " l list known filesystem types"
+#~ msgstr " l vis liste over filsystemtyper"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -x dir extract into dir\n"
-#~ " -v be more verbose\n"
-#~ " file file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
-#~ " -h vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -x mappe udpak til mappe\n"
-#~ " -v vis flere meddelelser\n"
-#~ " file fil der skal tjekkes\n"
+#~ msgid " n add a new BSD partition"
+#~ msgstr " n tilføj en ny BSD-partition"
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
+#~ msgid " p print BSD partition table"
+#~ msgstr " p vis BSD-partitionstabel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr " t ændr filsystem-id for en partition"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n"
+#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n"
+#~ msgid " p print the partition table"
+#~ msgstr " p vis partitionstabellen"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
+#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
+#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
+#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke genskabes.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
+#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Intern fejl\n"
#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partition %i starter ikke på en cylindergrænse:\n"
@@ -16264,8 +15916,20 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
+#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
+
+# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til
+# venstre, og tilsvarende handlinger til højre. Jeg foreslår bare at
+# skrive 'Kommandobeskrivelser'
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandobeskrivelser\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p primær partition (1-4)\n"
#~ msgid "Cannot open %s\n"
#~ msgstr "Kan ikke åbne %s\n"
@@ -16273,328 +15937,283 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
+#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n"
-#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n"
-#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
-#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
+#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
+#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
+#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "Warning: partitions %s "
+#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse timeout"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+#~ msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse port number"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n"
+#~ " til senere inddata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Værdi uden for området.\n"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
+#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+#~ msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
+#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
+#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#~ msgid " -v [or --version]: print version"
+#~ msgstr " -v [eller --version]: vis version"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+#~ msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+#~ msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
+#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
+#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+#~ msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
-#, fuzzy
-#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
+#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s: Uventet filformat"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
-#~ "eller »swapoff«)."
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n"
+#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n"
+#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "datablok er for stor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-# evt. "i linje "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "fsck fra %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s mislykkedes.\n"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
-#~ msgid " d delete a BSD partition"
-#~ msgstr " d slet en BSD-partition"
+#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n"
-#~ msgid " l list known filesystem types"
-#~ msgstr " l vis liste over filsystemtyper"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
-#~ msgid " n add a new BSD partition"
-#~ msgstr " n tilføj en ny BSD-partition"
+#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
-#~ msgid " p print BSD partition table"
-#~ msgstr " p vis BSD-partitionstabel"
+#~ msgid " parameters\n"
+#~ msgstr " parametre\n"
-#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t ændr filsystem-id for en partition"
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
-#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)"
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
-#~ msgid " p print the partition table"
-#~ msgstr " p vis partitionstabellen"
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n"
+# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden"
#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
-#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
-
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Intern fejl\n"
-
-#~ msgid ""
+#~ "Functions:\n"
+#~ " -h | --help show this help\n"
+#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ " /etc/adjtime)\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " clock or anything else\n"
+#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
#~ "\n"
-#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funktioner:\n"
+#~ " -h | --help vis denne hjælp\n"
+#~ " -r | --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
+#~ " --set sæt uret til tiden angivet med --date\n"
+#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
+#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
+#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
+#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
+#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
+#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
+#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
+#~ " der angives med --epoch\n"
+#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
+#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg: \n"
+#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
+#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
+#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
+#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
+#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
+#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
+#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
+#~ " epokeværdi\n"
+#~ " --noadjfile tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
+#~ " enten --utc eller --localtime\n"
+#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
+#~ " /etc/adjtime)\n"
+#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af hardwareuret\n"
+#~ " eller andet\n"
+#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
+#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+
+#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
@@ -16621,10 +16240,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ " [ username ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ " [ brugernavn ]\n"
@@ -16647,8 +16265,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
#~ msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter."
+
+#~ msgid "%s: open failed"
+#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "løbet tør for hukommelse"
@@ -16674,10 +16295,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "Logind ugyldigt\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "failure forking"
#~ msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
@@ -16718,384 +16335,32 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d LOGINDFEJL PÅ %s, %s"
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
-
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "calloc mislykkedes"
-
-# »%s«-partitionstabel
-# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
-# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
-
-# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling,
-# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen
-# magisk streng fundet ved forskydning .."
-#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret"
-
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
-
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke."
-
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n"
-
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstype %d\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n"
-#~ " denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n"
-#~ " eller »modprobe loop«.)"
-
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase"
-
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n"
-
-# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor
-# skrivebeskyttet tilstand internt. Men den slags spekulationer synes
-# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske:
-# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at
-# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
-# arbejder på.
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
-
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
-
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
-#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
-#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
-#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
-#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
-#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
-#~ " -h --help Display this text\n"
-#~ " -V --version Display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ " %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n"
-#~ " %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n"
-#~ " -s --shared Indhent en delt låsning\n"
-#~ " -x --exclusive Indhent en eksklusiv låsning\n"
-#~ " -u --unlock Fjern en låsning\n"
-#~ " -n --nonblock Giv fejl frem for at vente\n"
-#~ " -w --timeout Vent i et begrænset tidsrum\n"
-#~ " -o --close Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
-#~ " -c --command Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n"
-#~ " -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -V --version Vis version\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-#~ " -Q create message queue\n"
-#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n"
-#~ " -S <nsems> opret semaforinterval med <nsems> elementer\n"
-#~ " -Q opret beskedkø\n"
-#~ " -p <tilstand> tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-#~ msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n"
-#~ " [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle"
-
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "ukendt fejl i id"
-
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ " %1$s -h for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ " %1$s -h for hjælp\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ " %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n"
-#~ " %1$s [ressource] -i id\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ " -m shared memory segments\n"
-#~ " -q message queues\n"
-#~ " -s semaphores\n"
-#~ " -a all (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressourcetilvalg:\n"
-#~ " -m delte hukommelsessegmenter\n"
-#~ " -q beskedkøer\n"
-#~ " -s semaforer\n"
-#~ " -a alle (standard)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ " -t time\n"
-#~ " -p pid\n"
-#~ " -c creator\n"
-#~ " -l limits\n"
-#~ " -u summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uddataformat:\n"
-#~ " -t tid\n"
-#~ " -p pid\n"
-#~ " -c skaber\n"
-#~ " -l begrænsninger\n"
-#~ " -u referat\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
-
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "ldattach fra %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help print this help\n"
-#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
-#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h, --help hjælpetekst\n"
-#~ " -p, --parse udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n"
-#~ " -s, --sysroot brug mappen som en ny systemrod (root).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v print verbose data\n"
-#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n"
-#~ "\t\t\t\t »%s«)\n"
-#~ "\t -p <pro-fil> (standard: »%s«)\n"
-#~ "\t -M <mult> sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
-#~ "\t -i vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
-#~ "\t -v medtag flere detaljer\n"
-#~ "\t -a vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
-#~ "\t -b vis individuelle histogramsøjleantal\n"
-#~ "\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n"
-#~ "\t -n deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
-#~ "\t -V vis version og afslut\n"
-
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se taskset(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
-
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se unshare(1).\n"
+#~ msgid "stat %s failed"
+#~ msgstr "stat mislykkedes: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl ved lukning af fil\n"
+#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
+#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n"
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partition %s "
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
+#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
+#~ msgid "can't read: %s"
+#~ msgstr "kan ikke læse: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -17106,10 +16371,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
#~ " filesystems (default)\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -w, --timeout <num> upper limit in millisecods which --poll will "
-#~ "block\n"
-#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
@@ -17121,8 +16382,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
#~ " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw format output\n"
#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -17156,420 +16416,31 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -T, --target <streng> monteringspunkt\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd byte ["
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
-#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h display help\n"
-#~ " %1$s -V display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel> aktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -s vis forbrugsreferat for swap\n"
-#~ " %1$s -h vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V vis version\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
-#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h display help\n"
-#~ " %1$s -V display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-v] deaktiver alle swap\n"
-#~ " %1$s [-v] <speciel> deaktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -h vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V vis version\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#~ msgid " %s -V\n"
-#~ msgstr " %s -V\n"
-
-#~ msgid " %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr " %s --report [enheder]\n"
-
-#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
-
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl\n"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
-
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
-
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n"
-
-# fra 'man isosize':
-# -d <num>
-# only has affect when -x is not given. The number output (if no
-# errors) is the iso9660 file size in bytes divided by <num>. So
-# if <num> is the block size then the output number will be the
-# block count.
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n"
-#~ " [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
-
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s"
-
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n"
-
-# mangler der mellemrum her?
-# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade
-# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg
-# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi
-# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre
-# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
-# argumenter/tilvalg).
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %s "
-
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret."
-
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
-
-# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til
-# venstre, og tilsvarende handlinger til højre. Jeg foreslår bare at
-# skrive 'Kommandobeskrivelser'
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandobeskrivelser\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p primær partition (1-4)\n"
-
-#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
-
-#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
-
-#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-#~ msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n"
-#~ " til senere inddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
-
-#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
-
-#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
-
-#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
-
-#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
-#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-
#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
-
-#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
-#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
-
-#~ msgid " -v [or --version]: print version"
-#~ msgstr " -v [eller --version]: vis version"
-
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
-
-#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
-
-#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler"
-
-#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
-
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
-
-#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "fsck fra %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
-
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n"
-
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
-
-#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
-
-#~ msgid " parameters\n"
-#~ msgstr " parametre\n"
-
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
-
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n"
-
-# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden"
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ " -h | --help show this help\n"
-#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
-#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ " the clock was last set or adjusted\n"
-#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ " value given with --epoch\n"
-#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ " hardware clock's epoch value\n"
-#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ " either --utc or --localtime\n"
-#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ " clock or anything else\n"
-#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ " -h | --help vis denne hjælp\n"
-#~ " -r | --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
-#~ " --set sæt uret til tiden angivet med --date\n"
-#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
-#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
-#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
-#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
-#~ " der angives med --epoch\n"
-#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
-#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg: \n"
-#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
-#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
-#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
-#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
-#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
-#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
-#~ " epokeværdi\n"
-#~ " --noadjfile tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
-#~ " enten --utc eller --localtime\n"
-#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
-#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
-#~ " eller andet\n"
-#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n"
-
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
-
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "kan ikke læse: %s"
+#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?"
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«"
+
# (Forstår ikke; måske o.k.)
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
@@ -17583,6 +16454,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "%s: skrivefejl: %s\n"
+#~ msgid "cannot open timing file %s"
+#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s"
+
+#~ msgid "cannot open typescript file %s"
+#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s"
+
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
#~ msgstr " [ -term terminalnavn ]\n"
@@ -17715,12 +16592,183 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
+# »%s«-partitionstabel
+# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
+# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
+
+# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling,
+# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen
+# magisk streng fundet ved forskydning .."
+#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
+#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret"
+
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+#~ msgid "%zd bytes ["
+#~ msgstr "%zd byte ["
+
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+
+#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
+
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n"
+
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", krypteringstype %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke."
+
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n"
+#~ " denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n"
+#~ " eller »modprobe loop«.)"
+
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase"
+
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n"
+
+# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor
+# skrivebeskyttet tilstand internt. Men den slags spekulationer synes
+# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske:
+# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at
+# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
+# arbejder på.
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
+
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %1$s loop_enhed vis info\n"
+#~ " %1$s -a | --all vis alle brugte\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
+#~ " %1$s -f | --find find ubrugte\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n"
+#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
+
+#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
+
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
+
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
+#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
+#~ " %1$s -h display help\n"
+#~ " %1$s -V display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel> aktiver angivet swap\n"
+#~ " %1$s -s vis forbrugsreferat for swap\n"
+#~ " %1$s -h vis hjælp\n"
+#~ " %1$s -V vis version\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
+#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
+#~ " %1$s -h display help\n"
+#~ " %1$s -V display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug:\n"
+#~ " %1$s -a [-v] deaktiver alle swap\n"
+#~ " %1$s [-v] <speciel> deaktiver angivet swap\n"
+#~ " %1$s -h vis hjælp\n"
+#~ " %1$s -V vis version\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s: Uventet filformat"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
+
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "ukendt\n"
@@ -17741,8 +16789,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
+#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n"
#~ "\n"
#~ "Brug:\n"
#~ " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -17756,9 +16803,25 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -h denne hjælpetekst\n"
#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+
#~ msgid "CPU mask"
#~ msgstr "CPU-maske"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -17910,52 +16973,245 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n"
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n"
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
+#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
+#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
+#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
+#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
+#~ " -h --help Display this text\n"
+#~ " -V --version Display version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n"
+#~ " -s --shared Indhent en delt låsning\n"
+#~ " -x --exclusive Indhent en eksklusiv låsning\n"
+#~ " -u --unlock Fjern en låsning\n"
+#~ " -n --nonblock Giv fejl frem for at vente\n"
+#~ " -w --timeout Vent i et begrænset tidsrum\n"
+#~ " -o --close Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
+#~ " -c --command Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n"
+#~ " -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
+#~ " -V --version Vis version\n"
+
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#~ " -Q create message queue\n"
+#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n"
+#~ " -S <nsems> opret semaforinterval med <nsems> elementer\n"
+#~ " -Q opret beskedkø\n"
+#~ " -p <tilstand> tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
+#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle"
+
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "ukendt fejl i id"
+
+#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h for hjælp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
+#~ " %1$s [resource] -i id\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n"
+#~ " %1$s [ressource] -i id\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource options:\n"
+#~ " -m shared memory segments\n"
+#~ " -q message queues\n"
+#~ " -s semaphores\n"
+#~ " -a all (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressourcetilvalg:\n"
+#~ " -m delte hukommelsessegmenter\n"
+#~ " -q beskedkøer\n"
+#~ " -s semaforer\n"
+#~ " -a alle (standard)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Output format:\n"
+#~ " -t time\n"
+#~ " -p pid\n"
+#~ " -c creator\n"
+#~ " -l limits\n"
+#~ " -u summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uddataformat:\n"
+#~ " -t tid\n"
+#~ " -p pid\n"
+#~ " -c skaber\n"
+#~ " -l begrænsninger\n"
+#~ " -u referat\n"
#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] "
-#~ "[fil ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> <enhed>\n"
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjenr | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "ldattach fra %s\n"
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s"
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n"
+#~ msgid "error: strdup failed"
+#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: for lang linje.\n"
+#~ msgid "error: calloc failed"
+#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "CPU architecture information helper\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help usage information\n"
+#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
+#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
+#~ " -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help hjælpetekst\n"
+#~ " -p, --parse udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n"
+#~ " -s, --sysroot brug mappen som en ny systemrod (root).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v print verbose data\n"
+#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n"
+#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n"
+#~ "\t\t\t\t »%s«)\n"
+#~ "\t -p <pro-fil> (standard: »%s«)\n"
+#~ "\t -M <mult> sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
+#~ "\t -i vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
+#~ "\t -v medtag flere detaljer\n"
+#~ "\t -a vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
+#~ "\t -b vis individuelle histogramsøjleantal\n"
+#~ "\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n"
+#~ "\t -n deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
+#~ "\t -V vis version og afslut\n"
+
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "brug: tailf [-n N | -N] logfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For yderligere information se taskset(1).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n"
+#~ msgid "failed to parse seconds value"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"