summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
committerKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
commit8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2 (patch)
treec3b5bda706301534f860322db01377d8ec92462a /po/da.po
parentpo: update pl.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1135
1 files changed, 698 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6642be3e0..effc06a83 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -40,14 +40,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
msgid "malloc failed"
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
@@ -1099,7 +1099,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1114,7 +1115,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
+"mappenavn udfil\n"
" -h vis denne hjælpetekst\n"
" -v vær mere forklarende\n"
" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
@@ -1155,8 +1157,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
+"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
@@ -1190,7 +1196,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n"
+msgstr ""
+"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
@@ -1220,13 +1227,17 @@ msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
#, c-format
@@ -1390,7 +1401,8 @@ msgstr "Ugyldig sidestørrelse »%d« angivet af bruger\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n"
+msgstr ""
+"Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
#, fuzzy, c-format
@@ -1508,7 +1520,8 @@ msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:563
#, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr "%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n"
+msgstr ""
+"%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:572
#, c-format
@@ -1582,8 +1595,10 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+"Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
@@ -1687,7 +1702,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "søgning mislykkedes i write_tables"
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
@@ -1740,7 +1755,8 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr ""
+"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:415
#, c-format
@@ -1809,12 +1825,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
#: fdisk/cfdisk.c:906
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisk/cfdisk.c:1069
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1919,8 +1939,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
#: fdisk/cfdisk.c:1590
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der "
+"ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
#: fdisk/cfdisk.c:1609
msgid "Cannot get disk size"
@@ -1939,8 +1962,11 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisk/cfdisk.c:1784
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
+"nej): "
#: fdisk/cfdisk.c:1790
msgid "no"
@@ -1967,16 +1993,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisk/cfdisk.c:1829
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
+"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisk/cfdisk.c:1839
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr ""
+"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisk/cfdisk.c:1841
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
+"op."
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2047,12 +2081,20 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) "
+"Flag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2041
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2064,7 +2106,8 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "Raw"
@@ -2934,7 +2977,8 @@ msgstr ""
" -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
" -c slå DOS-kompatibel tilstand fra\n"
" -h vis hjælpeteksten\n"
-" -u <størrelse> angiv størrelser i sektorer i steden for cylindere\n"
+" -u <størrelse> angiv størrelser i sektorer i steden for "
+"cylindere\n"
" -v vis version\n"
" -C <antal> angiv antallet af cylindere\n"
" -H <antal> angiv antallet af hoveder\n"
@@ -3196,7 +3240,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:846
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:854
#, c-format
@@ -3255,8 +3300,12 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1249
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- "
+"eller OSF-disketiket.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1266
#, c-format
@@ -3270,8 +3319,12 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1288
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
+"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1321
#, fuzzy, c-format
@@ -3627,7 +3680,8 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2293
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr ""
+"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
#: fdisk/fdisk.c:2296
#, c-format
@@ -3637,7 +3691,8 @@ msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %d-byte sektorer\n"
#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr ""
+"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2377
#, c-format
@@ -3813,11 +3868,13 @@ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
+"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2882
@@ -3847,8 +3904,12 @@ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
#: fdisk/fdisk.c:3016
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
+"diskenhed\n"
#: fdisk/fdisk.c:3076
#, c-format
@@ -3985,8 +4046,11 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:152
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
@@ -4269,10 +4333,12 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %d.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
+"geometricylinderværdien %d.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
@@ -4368,7 +4434,8 @@ msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n"
"w(rite)\n"
@@ -5026,18 +5093,26 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:647
#, c-format
@@ -5259,7 +5334,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
+"disk.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
@@ -5283,8 +5359,10 @@ msgstr "start"
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
@@ -5293,7 +5371,8 @@ msgstr "slut"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
@@ -5410,7 +5489,9 @@ msgstr "Ugyldig type\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
+"(%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5484,11 +5565,16 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+msgstr ""
+" -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
+"MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5511,7 +5597,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
@@ -5535,7 +5622,9 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n"
" partitionstabellen"
@@ -5549,7 +5638,8 @@ msgstr ""
" eller forvent beskrivelser for dem i inddata"
#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2325
@@ -5603,11 +5693,13 @@ msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
+"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2461
@@ -5724,7 +5816,8 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
+"ide.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
@@ -5814,36 +5907,36 @@ msgstr ""
"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
-#: fsck/fsck.c:270
+#: fsck/fsck.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
-#: fsck/fsck.c:280
+#: fsck/fsck.c:281
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
msgid "success"
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "%s mislykkedes.\n"
-#: fsck/fsck.c:419
+#: fsck/fsck.c:420
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:429
+#: fsck/fsck.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
-#: fsck/fsck.c:445
+#: fsck/fsck.c:446
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5855,37 +5948,37 @@ msgstr ""
"\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
"\n"
-#: fsck/fsck.c:552
+#: fsck/fsck.c:553
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
-#: fsck/fsck.c:673
+#: fsck/fsck.c:674
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
-#: fsck/fsck.c:695
+#: fsck/fsck.c:696
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d.\n"
-#: fsck/fsck.c:701
+#: fsck/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
-#: fsck/fsck.c:740
+#: fsck/fsck.c:741
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:800
+#: fsck/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
-#: fsck/fsck.c:823
+#: fsck/fsck.c:824
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
@@ -5893,86 +5986,94 @@ msgstr ""
"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
"foranstillet med »nej« eller »!«.\n"
-#: fsck/fsck.c:842
+#: fsck/fsck.c:843
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-#: fsck/fsck.c:981
+#: fsck/fsck.c:982
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+"%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
+"tal der er forskelligt fra nul\n"
-#: fsck/fsck.c:992
+#: fsck/fsck.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
-#: fsck/fsck.c:997
+#: fsck/fsck.c:998
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:1024
+#: fsck/fsck.c:1025
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
-#: fsck/fsck.c:1110
+#: fsck/fsck.c:1111
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
-#: fsck/fsck.c:1201
+#: fsck/fsck.c:1202
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1221
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#: fsck/fsck.c:1222
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
-#: fsck/fsck.c:1259
+#: fsck/fsck.c:1260
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: for mange enheder\n"
-#: fsck/fsck.c:1270
+#: fsck/fsck.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1272
+#: fsck/fsck.c:1273
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
msgstr "Er /proc monteret?\n"
# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
# nødvendigvis ens
-#: fsck/fsck.c:1281
+#: fsck/fsck.c:1282
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
msgstr "Skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1284
+#: fsck/fsck.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381
+#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: For mange parametre\n"
-#: fsck/fsck.c:1415
+#: fsck/fsck.c:1416
#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "fsck fra %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1427
+#: fsck/fsck.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
-#: fsck/fsck.c:1441
+#: fsck/fsck.c:1442
#, c-format
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
msgstr ""
@@ -6013,7 +6114,8 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " parametre\n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: getopt/getopt.c:325
@@ -6025,8 +6127,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
@@ -6034,7 +6138,8 @@ msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6229,8 +6334,12 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
+"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:581
#, c-format
@@ -6289,13 +6398,15 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
+"konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
@@ -6309,8 +6420,12 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
+"med det.\n"
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
#, c-format
@@ -6353,8 +6468,12 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
+"værdi.\n"
#: hwclock/hwclock.c:857
#, c-format
@@ -6368,16 +6487,22 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
+"kalibrering.\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
+"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: hwclock/hwclock.c:961
@@ -6408,7 +6533,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6423,18 +6550,24 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
+"ugyldig."
#: hwclock/hwclock.c:1089
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr ""
+"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1115
#, c-format
@@ -6453,13 +6586,15 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1252
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1283
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
@@ -6479,8 +6614,12 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1297
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
+"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1300
#, c-format
@@ -6548,8 +6687,10 @@ msgstr ""
" -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
" -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
" --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-" --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
-" hastighedsfejl, siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
+" --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for "
+"systematisk\n"
+" hastighedsfejl, siden uret sidst blev sat eller "
+"justeret\n"
" --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
" --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
" der angives med --epoch\n"
@@ -6560,7 +6701,8 @@ msgstr ""
" --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
" -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
" --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-" --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
+" --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
+"fejlbehæftet\n"
" --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
" --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
" epokeværdi\n"
@@ -6607,18 +6749,27 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1596
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1603
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1610
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1619
#, c-format
@@ -6642,8 +6793,11 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1660
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1681
#, c-format
@@ -6652,8 +6806,12 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1685
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
+"tilgangsmetode.\n"
#: hwclock/kd.c:47
#, c-format
@@ -6733,7 +6891,8 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
#: hwclock/rtc.c:303
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr ""
+"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
#: hwclock/rtc.c:360
#, c-format
@@ -6752,8 +6911,14 @@ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
+"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
+"system.\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
#, c-format
@@ -6782,7 +6947,8 @@ msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:472
@@ -6861,11 +7027,15 @@ msgstr "%s: inddataoverløb"
#: login-utils/agetty.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-"eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+"Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+"logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
+"eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+"logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113
#, c-format
@@ -7035,8 +7205,11 @@ msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
#: login-utils/chsh.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes\n"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
+"skalændring nægtes\n"
#: login-utils/chsh.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -7132,7 +7305,7 @@ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
-#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
+#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
@@ -7571,7 +7744,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s"
#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
msgid "fork failed"
@@ -7778,7 +7952,9 @@ msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:718
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:757
@@ -7853,8 +8029,10 @@ msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:353
#, c-format
@@ -7997,7 +8175,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
@@ -8478,146 +8657,146 @@ msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:46
+#: misc-utils/uuidd.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Brug: %s [-d] [-p pidfil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:48
+#: misc-utils/uuidd.c:55
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:57
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:152
+#: misc-utils/uuidd.c:126
msgid "bad arguments"
msgstr "ugyldige parametre"
-#: misc-utils/uuidd.c:159
+#: misc-utils/uuidd.c:133
msgid "socket"
msgstr "sokkel"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:144
msgid "connect"
msgstr "forbind"
-#: misc-utils/uuidd.c:189
+#: misc-utils/uuidd.c:164
msgid "write"
msgstr "skriv"
-#: misc-utils/uuidd.c:197
+#: misc-utils/uuidd.c:172
msgid "read count"
msgstr "læs antal"
-#: misc-utils/uuidd.c:203
+#: misc-utils/uuidd.c:178
msgid "bad response length"
msgstr "ugyldig svarlængde"
-#: misc-utils/uuidd.c:244
+#: misc-utils/uuidd.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:261
+#: misc-utils/uuidd.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke køre stat på: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:268
+#: misc-utils/uuidd.c:243
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:305
+#: misc-utils/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:313
+#: misc-utils/uuidd.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:351
+#: misc-utils/uuidd.c:324
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:359
+#: misc-utils/uuidd.c:333
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/uuidd.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Ugyldig handling %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:378
+#: misc-utils/uuidd.c:352
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:388
+#: misc-utils/uuidd.c:362
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:371
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr "Genererede %d UUID'er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: misc-utils/uuidd.c:401
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ugyldig handling %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:534
+#: misc-utils/uuidd.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste af UUID'er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:531
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:574
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:580
+#: misc-utils/uuidd.c:554
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
@@ -8632,11 +8811,11 @@ msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637
msgid "calloc failed"
msgstr "calloc mislykkedes"
-#: misc-utils/wipefs.c:185
+#: misc-utils/wipefs.c:186
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
@@ -8644,37 +8823,37 @@ msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
# »%s«-partitionstabel
# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
-#: misc-utils/wipefs.c:196
+#: misc-utils/wipefs.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "fejl: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
-#: misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/wipefs.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignorerer."
-#: misc-utils/wipefs.c:249
+#: misc-utils/wipefs.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s: kunne ikke søge (seek) til forskydning 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:256
+#: misc-utils/wipefs.c:239
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
-#: misc-utils/wipefs.c:258
+#: misc-utils/wipefs.c:241
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr "%zd byte ["
-#: misc-utils/wipefs.c:266
+#: misc-utils/wipefs.c:249
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
@@ -8682,7 +8861,7 @@ msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
-#: misc-utils/wipefs.c:324
+#: misc-utils/wipefs.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8697,7 +8876,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte\n"
" -p, --parsable udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:330
+#: misc-utils/wipefs.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8706,11 +8885,11 @@ msgstr ""
"\n"
"For yderligere information se wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:381
+#: misc-utils/wipefs.c:364
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
-#: misc-utils/wipefs.c:388
+#: misc-utils/wipefs.c:371
msgid "only one device as argument is currently supported."
msgstr ""
@@ -8822,27 +9001,27 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
-#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931
+#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
-#: mount/fstab.c:940
+#: mount/fstab.c:960
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: mount/fstab.c:958
+#: mount/fstab.c:978
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:971
+#: mount/fstab.c:991
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount/fstab.c:1002
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
@@ -8962,7 +9141,8 @@ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:925
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+msgstr ""
+"Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
#: mount/lomount.c:960
#, c-format
@@ -8974,7 +9154,8 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8984,7 +9165,8 @@ msgstr ""
" %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
" %1$s -f | --find find ubrugte\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
-" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n"
+" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med "
+"<fil>\n"
" %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
#: mount/lomount.c:970
@@ -9042,7 +9224,9 @@ msgstr "%s: %s: enhed er optaget"
#: mount/lomount.c:1168
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
+msgstr ""
+"Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
+"venligst.\n"
#: mount/mount.c:312
#, c-format
@@ -9055,8 +9239,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
-" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
+"filsystem).\n"
+" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
+"opdateret.\n"
" For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
" /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -9076,77 +9262,77 @@ msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:611
+#: mount/mount.c:623
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
-#: mount/mount.c:616
+#: mount/mount.c:628
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:652
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
-#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445
+#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:677
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:783
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %s"
-#: mount/mount.c:774
+#: mount/mount.c:786
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
-#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161
+#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
-#: mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Forsøger %s\n"
-#: mount/mount.c:985
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:1000
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
-#: mount/mount.c:991
+#: mount/mount.c:1003
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
-#: mount/mount.c:1018
+#: mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
-#: mount/mount.c:1026
+#: mount/mount.c:1038
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9154,167 +9340,168 @@ msgid ""
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1114
+#: mount/mount.c:1126
msgid "mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:1116
+#: mount/mount.c:1128
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
-#: mount/mount.c:1201
+#: mount/mount.c:1213
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
-#: mount/mount.c:1206
+#: mount/mount.c:1218
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type angivet to gange"
-#: mount/mount.c:1234
+#: mount/mount.c:1246
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount/mount.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1275
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
-#: mount/mount.c:1273
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
-#: mount/mount.c:1282
+#: mount/mount.c:1294
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stjålen loop=%s"
-#: mount/mount.c:1292
+#: mount/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n"
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount/mount.c:1315
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
-#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422
+#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
-#: mount/mount.c:1440
+#: mount/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
-#: mount/mount.c:1462
+#: mount/mount.c:1474
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: parametret til -p eller --pass-fd skal være et tal"
-#: mount/mount.c:1475
+#: mount/mount.c:1487
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1490
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-#: mount/mount.c:1571
+#: mount/mount.c:1583
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
-#: mount/mount.c:1635
+#: mount/mount.c:1664
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
-#: mount/mount.c:1647
+#: mount/mount.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
-#: mount/mount.c:1688
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1717
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-#: mount/mount.c:1691
+#: mount/mount.c:1720
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
-#: mount/mount.c:1694
+#: mount/mount.c:1723
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737
+#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-#: mount/mount.c:1702
+#: mount/mount.c:1731
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: adgang nægtet"
-#: mount/mount.c:1704
+#: mount/mount.c:1733
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
-#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712
+#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
-#: mount/mount.c:1714
+#: mount/mount.c:1743
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
-#: mount/mount.c:1716
+#: mount/mount.c:1745
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount/mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount/mount.c:1753
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
-#: mount/mount.c:1729
+#: mount/mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
-#: mount/mount.c:1741
+#: mount/mount.c:1770
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9323,12 +9510,12 @@ msgstr ""
"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
" (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
-#: mount/mount.c:1753
+#: mount/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
-#: mount/mount.c:1755
+#: mount/mount.c:1784
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9337,7 +9524,7 @@ msgstr ""
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
" manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
-#: mount/mount.c:1762
+#: mount/mount.c:1791
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9345,7 +9532,7 @@ msgstr ""
" (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
" bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount/mount.c:1800
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9353,7 +9540,7 @@ msgstr ""
" (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
" ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
-#: mount/mount.c:1776
+#: mount/mount.c:1805
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9361,7 +9548,7 @@ msgstr ""
" (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
" for en logisk partition indeni?)"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount/mount.c:1812
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9369,49 +9556,50 @@ msgstr ""
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount/mount.c:1818
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
-#: mount/mount.c:1797
+#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
-#: mount/mount.c:1802
+#: mount/mount.c:1831
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
-#: mount/mount.c:1814
+#: mount/mount.c:1843
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
-#: mount/mount.c:1817
+#: mount/mount.c:1846
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount/mount.c:1849
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: måske mente du vfat?"
-#: mount/mount.c:1823
+#: mount/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr ""
+"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
-#: mount/mount.c:1831
+#: mount/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
-#: mount/mount.c:1833
+#: mount/mount.c:1862
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9420,52 +9608,52 @@ msgstr ""
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske »modprobe driver«?)"
-#: mount/mount.c:1836
+#: mount/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1839
+#: mount/mount.c:1868
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount/mount.c:1873
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: mount/mount.c:1847
+#: mount/mount.c:1876
msgid "block device "
msgstr "blokenhed "
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount/mount.c:1878
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1853
+#: mount/mount.c:1882
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
-#: mount/mount.c:1857
+#: mount/mount.c:1886
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount/mount.c:1901
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount/mount.c:1909
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount/mount.c:1927
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9476,32 +9664,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
-" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
+"at\n"
+" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
+"adgang\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1979
+#: mount/mount.c:2008
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
-#: mount/mount.c:1985
+#: mount/mount.c:2014
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr ""
+"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
-#: mount/mount.c:2050
+#: mount/mount.c:2079
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2062
+#: mount/mount.c:2092
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: mount/mount.c:2243
+#: mount/mount.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9570,24 +9761,24 @@ msgstr ""
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-#: mount/mount.c:2575
+#: mount/mount.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %d)"
-#: mount/mount.c:2578
+#: mount/mount.c:2608
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-#: mount/mount.c:2589
+#: mount/mount.c:2619
msgid "nothing was mounted"
msgstr "intet blev monteret"
-#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633
+#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-#: mount/mount.c:2610
+#: mount/mount.c:2640
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
@@ -9595,7 +9786,8 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: mount/mount_mntent.c:107
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:154
#, c-format
@@ -9702,7 +9894,8 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
#: mount/swapon.c:393
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr ""
+"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: mount/swapon.c:398
msgid "different"
@@ -9760,8 +9953,11 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
#: mount/swapon.c:478
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
+"geninitialisere den.)"
#: mount/swapon.c:487
#, c-format
@@ -9795,7 +9991,9 @@ msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
#: mount/swapon.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)."
+msgstr ""
+"»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller "
+"»swapoff«)."
#: mount/umount.c:42
#, c-format
@@ -9885,7 +10083,8 @@ msgstr "%s afmonteret\n"
#: mount/umount.c:404
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr ""
+"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
#: mount/umount.c:436
#, c-format
@@ -9898,71 +10097,72 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-#: mount/umount.c:500
+#: mount/umount.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: mount/umount.c:508
+#: mount/umount.c:488
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:494
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
-#: mount/umount.c:527
+#: mount/umount.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-#: mount/umount.c:533
+#: mount/umount.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:526
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
-#: mount/umount.c:551
+#: mount/umount.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan ikke afmontere %s -- %s er monteret over den på samme sted."
+msgstr ""
+"umount: kan ikke afmontere %s -- %s er monteret over den på samme sted."
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:538
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:545
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:570
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
-#: mount/umount.c:603
+#: mount/umount.c:584
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
-#: mount/umount.c:609
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
-#: mount/umount.c:650
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-#: mount/umount.c:745
+#: mount/umount.c:726
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
@@ -10107,7 +10307,8 @@ msgid ""
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -r, --raw use raw format output\n"
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
@@ -10239,8 +10440,8 @@ msgstr "SCHED_%s min/maks prioritet\t: %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
+#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
msgid "failed to parse pid"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
@@ -10249,7 +10450,9 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
#: schedutils/chrt.c:277
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr ""
# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
@@ -10266,15 +10469,15 @@ msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
msgid "failed to execute %s"
msgstr "kunne ikke køre %s"
-#: schedutils/ionice.c:59
+#: schedutils/ionice.c:57
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get mislykkedes"
-#: schedutils/ionice.c:77
+#: schedutils/ionice.c:75
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set mislykkedes"
-#: schedutils/ionice.c:83
+#: schedutils/ionice.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10293,7 +10496,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n"
+"ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
+"prioritet.\n"
"\n"
"Brug:\n"
" ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -10307,42 +10511,42 @@ msgstr ""
" -h denne hjælpetekst\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:108
+#: schedutils/ionice.c:106
#, fuzzy
msgid "failed to parse class data"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: schedutils/ionice.c:112
+#: schedutils/ionice.c:110
#, fuzzy
msgid "failed to parse class"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: schedutils/ionice.c:131
+#: schedutils/ionice.c:129
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
-#: schedutils/ionice.c:139
+#: schedutils/ionice.c:137
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
-#: schedutils/ionice.c:143
+#: schedutils/ionice.c:141
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
msgstr "ugyldig prio-klasse %d"
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
+#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "exec %s mislykkedes"
-#: schedutils/taskset.c:40
+#: schedutils/taskset.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
-#: schedutils/taskset.c:44
+#: schedutils/taskset.c:41
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10353,7 +10557,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:48
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10368,7 +10572,7 @@ msgid ""
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10377,41 +10581,41 @@ msgstr ""
"\n"
"For yderligere information se namei(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:115
+#: schedutils/taskset.c:112
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
+#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "calloc mislykkedes"
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
+#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
-#: schedutils/taskset.c:145
+#: schedutils/taskset.c:142
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:148
+#: schedutils/taskset.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:159
+#: schedutils/taskset.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU list"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU mask"
msgstr ""
@@ -10419,17 +10623,17 @@ msgstr ""
# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
# processer og deres pid'er.
# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/taskset.c:164
+#: schedutils/taskset.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
-#: schedutils/taskset.c:171
+#: schedutils/taskset.c:168
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:174
+#: schedutils/taskset.c:171
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""
@@ -10793,10 +10997,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
+"i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
@@ -10826,8 +11032,12 @@ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
+"[-g|-G] fil [fil...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
#: sys-utils/cytune.c:336
@@ -10880,8 +11090,11 @@ msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:415
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
+"nu\n"
# rec var tidligere flt
#: sys-utils/cytune.c:421
@@ -10891,19 +11104,31 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:426
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:432
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:45
+#: sys-utils/dmesg.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse level"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:80
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse buffer size"
+msgstr "kunne ikke køre stat på: %s"
+
#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
@@ -11887,63 +12112,63 @@ msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan ikke dæmonisere"
-#: sys-utils/lscpu.c:56
+#: sys-utils/lscpu.c:58
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: sys-utils/lscpu.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:59
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:60
msgid "full"
msgstr "fuld"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
+#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "kunne ikke køre stat på: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "fortolkningsfejl\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "error: strdup failed"
msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855
+#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
-#: sys-utils/lscpu.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: sys-utils/lscpu.c:271
+#: sys-utils/lscpu.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: sys-utils/lscpu.c:372
+#: sys-utils/lscpu.c:374
msgid "error: uname failed"
msgstr "fejl: uname mislykkedes"
-#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679
-#: sys-utils/lscpu.c:700
+#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681
+#: sys-utils/lscpu.c:702
#, fuzzy
msgid "error: calloc failed"
msgstr "fejl: hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
-#: sys-utils/lscpu.c:716
+#: sys-utils/lscpu.c:718
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -11956,108 +12181,108 @@ msgstr ""
"# starter fra nul.\n"
"# CPU,Core,Socket,Node"
-#: sys-utils/lscpu.c:818
+#: sys-utils/lscpu.c:820
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:832
+#: sys-utils/lscpu.c:834
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837
+#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:839
+#: sys-utils/lscpu.c:841
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU-sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:842
+#: sys-utils/lscpu.c:844
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:843
+#: sys-utils/lscpu.c:845
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:864
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:870
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråde per kerne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:872
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leverandør-id:"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Stepping:"
msgstr "Modelserie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisationstype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s mellemlager:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
@@ -12110,7 +12335,9 @@ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:251
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n"
+msgstr ""
+"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
+"byterækkefølge.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:267
#, c-format
@@ -12438,7 +12665,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -12447,12 +12675,14 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help viser denne hjælpetekst\n"
" -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n"
+" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
+"adresserum\n"
" -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
" -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
@@ -12461,7 +12691,8 @@ msgstr ""
" -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
+" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
#: sys-utils/setarch.c:131
@@ -12690,7 +12921,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:62
#, c-format
-msgid "Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
+msgid ""
+"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:82
@@ -12705,8 +12937,11 @@ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] [fil ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] "
+"[fil ...]\n"
#: text-utils/more.c:266
#, c-format
@@ -12796,11 +13031,13 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1336
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
+"klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
#: text-utils/more.c:1343
@@ -12825,10 +13062,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
+"skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
+"*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
+"*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -12836,7 +13076,8 @@ msgstr ""
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
+"[1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
@@ -12968,7 +13209,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -13000,8 +13242,10 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:222
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:231
#, c-format
@@ -13119,7 +13363,9 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:157
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
+msgstr ""
+"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
+"overvågere blev nået)."
#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
@@ -13390,22 +13636,31 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "fejl: ændr midlertidig mappe til %s."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI "
+#~ "[ FORSKYDNING ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter filsystemroden til /dev/hda2"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter filsystemroden til /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS "
+#~ "(skrivebeskyttelsesstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-størrelsen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstartsskærmtilstand (VIDEOMODE)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstartsskærmtilstand (VIDEOMODE)"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N"
@@ -13419,11 +13674,16 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... samme som rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, 2=nøgle2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
+#~ "2=nøgle2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
+#~ msgstr ""
+#~ " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "manglende komma"
@@ -13471,7 +13731,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n"
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: Kompatibilitet med hexdump(1) understøtter ikke tilvalget -%c%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "od: Kompatibilitet med hexdump(1) understøtter ikke tilvalget -%c%s\n"
#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; se strings(1)."