summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaus Hindsgaul2008-03-25 22:42:29 +0100
committerKarel Zak2008-03-25 22:42:29 +0100
commitb1a97751f8318e45c6e9cb27f1773ffb27f83d79 (patch)
tree5d044219caf2602758bf4cae1abb1fc48259a7fc /po/da.po
parentpo: update cs.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-b1a97751f8318e45c6e9cb27f1773ffb27f83d79.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-b1a97751f8318e45c6e9cb27f1773ffb27f83d79.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-b1a97751f8318e45c6e9cb27f1773ffb27f83d79.zip
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1407
1 files changed, 549 insertions, 858 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a516e05cd..9d15d710b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -100,11 +100,6 @@ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:123
-#, fuzzy
-msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr "få størrelse i byte"
-
#: disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
@@ -115,11 +110,6 @@ msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s kræver en parameter\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed.\n"
-msgstr "søgning fejlede"
-
#: disk-utils/blockdev.c:366
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
@@ -185,9 +175,9 @@ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
+#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
@@ -214,7 +204,7 @@ msgstr "Dobbelt"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
@@ -338,11 +328,6 @@ msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes"
@@ -430,7 +415,7 @@ msgstr "Filen '%s' har tilstand %05o\n"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
@@ -463,17 +448,27 @@ msgstr "Mappen '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'."
msgid " Remove"
msgstr " Fjern"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
@@ -501,10 +496,6 @@ msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
@@ -533,8 +524,12 @@ msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
msgid "bad inode size"
msgstr "ugyldig inode-størrelse"
@@ -695,7 +690,7 @@ msgstr "for mange inodes - øvre grænse er 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %lu blokke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhed: %s\n"
@@ -783,8 +778,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -813,9 +807,9 @@ msgstr ""
" udfil uddatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
@@ -826,98 +820,88 @@ msgstr ""
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det "
-"maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Medtager: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Directory data: %d bytes\n"
msgstr "Mappedata: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#, c-format
+msgid "Everything: %d kilobytes\n"
msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#, c-format
+msgid "Super block: %d bytes\n"
msgstr "Superblok: %d byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgstr "der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med "
-"sikkerhed\n"
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med sikkerhed\n"
"at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
@@ -1001,12 +985,12 @@ msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d ugyldige blokke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "en ugyldig blok\n"
@@ -1015,32 +999,22 @@ msgstr "en ugyldig blok\n"
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
-#, fuzzy
-msgid "cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan ikke læse drev"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunne ikke finde %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på '%s'"
@@ -1053,8 +1027,7 @@ msgstr "Ugyldig sidestørrelse '%d' angivet af bruger\n"
#: disk-utils/mkswap.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
-"Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
+msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
@@ -1085,8 +1058,8 @@ msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDESTR] [-L mærke] /dev/navn [blokke]\n"
msgid "too many bad pages"
msgstr "for mange ugyldige sider"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
+#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
msgid "Out of memory"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
@@ -1249,8 +1222,7 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
@@ -1322,16 +1294,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitions-overlap"
#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisk/cfdisk.c:1156
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1436,8 +1404,7 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
#: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1691
@@ -1458,11 +1425,8 @@ msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisk/cfdisk.c:1866
#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "no"
@@ -1489,23 +1453,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at "
-"opdatere tabellen."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne "
-"starte op."
+msgstr "Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -1574,20 +1531,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidst\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) Flag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
@@ -2752,12 +2701,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1035
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
-"eller OSF-diskmærkat.\n"
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- eller OSF-diskmærkat.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1052
#, c-format
@@ -2771,12 +2716,8 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1077
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"'w' (skriv)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med 'w' (skriv)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1099
#, c-format
@@ -2914,7 +2855,7 @@ msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1515
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1567
@@ -3094,8 +3035,7 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt indenfor partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n"
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n"
#: fdisk/fdisk.c:1983
#, c-format
@@ -3105,8 +3045,7 @@ msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n"
#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2040
#, fuzzy, c-format
@@ -3192,12 +3131,12 @@ msgstr ""
"Partitionstabellen er ændret!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2256
+#: fdisk/fdisk.c:2254
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2263
+#: fdisk/fdisk.c:2270
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3210,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel.\n"
"Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2273
+#: fdisk/fdisk.c:2280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3223,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
"ændret DOS 6.x partitioner.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2279
+#: fdisk/fdisk.c:2286
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3232,94 +3171,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl ved lukning af fil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2283
+#: fdisk/fdisk.c:2290
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2330
+#: fdisk/fdisk.c:2337
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2335
+#: fdisk/fdisk.c:2342
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse på data"
-#: fdisk/fdisk.c:2351
+#: fdisk/fdisk.c:2358
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ekspert kommando (m for hjælp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2364
+#: fdisk/fdisk.c:2371
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:2391
+#: fdisk/fdisk.c:2398
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal hoveder"
-#: fdisk/fdisk.c:2418
+#: fdisk/fdisk.c:2425
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: fdisk/fdisk.c:2421
+#: fdisk/fdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2480
+#: fdisk/fdisk.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2502
+#: fdisk/fdisk.c:2509
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2513
+#: fdisk/fdisk.c:2520
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2551
+#: fdisk/fdisk.c:2558
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2621
+#: fdisk/fdisk.c:2628
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2625
+#: fdisk/fdisk.c:2632
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-"
-"enhed\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-enhed\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2686
+#: fdisk/fdisk.c:2693
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2696
+#: fdisk/fdisk.c:2703
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2712
+#: fdisk/fdisk.c:2719
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3328,16 +3262,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Den nuværende opstartfil er: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2714
+#: fdisk/fdisk.c:2721
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Angiv venligt navnet på den ny opstartsfil: "
-#: fdisk/fdisk.c:2716
+#: fdisk/fdisk.c:2723
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartsfil uændret\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2789
+#: fdisk/fdisk.c:2796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3447,11 +3381,8 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
@@ -3734,12 +3665,10 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometri-"
-"cylinderværdien %d.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometri-cylinderværdien %d.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33.8 GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
@@ -3834,11 +3763,8 @@ msgstr "Detekterede SGI diskmærkat med forkert tjeksum.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"'w' (skriv)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med 'w' (skriv)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
#, c-format
@@ -4460,27 +4386,18 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:594
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%"
-"lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:639
#, c-format
@@ -4664,8 +4581,7 @@ msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %"
-"lu),\n"
+"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %lu),\n"
"og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1238
@@ -4702,8 +4618,7 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1306
msgid ""
@@ -4727,10 +4642,8 @@ msgstr "start"
#: fdisk/sfdisk.c:1329
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1335
msgid "end"
@@ -4739,8 +4652,7 @@ msgstr "slut"
#: fdisk/sfdisk.c:1338
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
@@ -4857,9 +4769,7 @@ msgstr "Ugyldig type\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2102
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%"
-"lu)\n"
+msgstr "Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -4927,22 +4837,15 @@ msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner"
#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til "
-"senere inddata"
+msgstr " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til senere inddata"
#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-" -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/"
-"MB"
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -4965,8 +4868,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
#: fdisk/sfdisk.c:2304
@@ -4990,12 +4892,8 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
-" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra "
-"partitionstabellen"
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgstr " -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra partitionstabellen"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
@@ -5006,8 +4904,7 @@ msgstr ""
" eller forvent deskriptorer for dem i inddata"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
@@ -5061,8 +4958,7 @@ msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -5179,8 +5075,7 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig "
-"idé.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig idé.\n"
"Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
@@ -5295,8 +5190,7 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " parametre\n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: getopt/getopt.c:331
@@ -5308,10 +5202,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
@@ -5319,8 +5211,7 @@ msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -5409,7 +5300,7 @@ msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s tid.\n"
msgid "UTC"
msgstr "GMT"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
msgid "local"
msgstr "lokal"
@@ -5488,12 +5379,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:566
#, c-format
@@ -5526,8 +5413,7 @@ msgstr "Udfører 'date'-kommandoen: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:625
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
+msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes"
#: hwclock/hwclock.c:633
#, c-format
@@ -5552,15 +5438,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor "
-"den konverterede tid forventedes.\n"
+"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
@@ -5573,12 +5457,8 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:690
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
#: hwclock/hwclock.c:712
#, c-format
@@ -5611,12 +5491,8 @@ msgstr "settimeofday() mislykkedes"
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
#: hwclock/hwclock.c:765
#, c-format
@@ -5630,22 +5506,16 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:771
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste kalibrering.\n"
#: hwclock/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: hwclock/hwclock.c:870
@@ -5679,16 +5549,13 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
#: hwclock/hwclock.c:999
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1025
#, c-format
@@ -5708,8 +5575,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
@@ -5729,12 +5595,8 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1167
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive hvilken værdi, den skal sættes til\n"
#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
@@ -5746,7 +5608,7 @@ msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s fra %s\n"
@@ -5841,19 +5703,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1445
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1452
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
@@ -5877,11 +5733,8 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1499
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1519
#, c-format
@@ -5890,12 +5743,8 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1523
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
@@ -5906,7 +5755,7 @@ msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
@@ -5932,110 +5781,102 @@ msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
+#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() af %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:164
+#: hwclock/rtc.c:167
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:186
+#: hwclock/rtc.c:189
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n"
-#: hwclock/rtc.c:241
+#: hwclock/rtc.c:244
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. "
-#: hwclock/rtc.c:252
+#: hwclock/rtc.c:255
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:270
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:276
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "select() af %s for at afvente på en ur-tik udløb\n"
-#: hwclock/rtc.c:282
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:288
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet"
-#: hwclock/rtc.c:344
+#: hwclock/rtc.c:347
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:350
+#: hwclock/rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
-#: hwclock/rtc.c:379
+#: hwclock/rtc.c:382
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
+#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
-"dette system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på dette system.\n"
-#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
+#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: hwclock/rtc.c:409
+#: hwclock/rtc.c:412
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
-#: hwclock/rtc.c:415
+#: hwclock/rtc.c:418
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:435
+#: hwclock/rtc.c:438
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:453
+#: hwclock/rtc.c:456
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:458
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
@@ -6168,15 +6009,11 @@ msgstr "%s: inddataoverløb"
#: login-utils/agetty.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-"login_vært] baud_rate,... linje [termtype]\n"
-"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-"login_vært] linje baud_rate,... [termtype]\n"
+"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H login_vært] baud_rate,... linje [termtype]\n"
+"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H login_vært] linje baud_rate,... [termtype]\n"
#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
#, c-format
@@ -6201,66 +6038,67 @@ msgstr "Login på %s fra %s afvises som standard.\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n"
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
msgid "Unknown user context"
msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
-#: login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:152
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre finger-oplysninger for %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
+#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:178
+#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
+msgid "Password error."
+msgstr "Fejl i adgangskode."
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
#: mount/lomount.c:336
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
+#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
-#: login-utils/chfn.c:226
+#: login-utils/chfn.c:217
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n"
-#: login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
-#: login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:320
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
@@ -6269,12 +6107,12 @@ msgstr ""
"[ -p kontor-telefon ]\n"
"\t[ -h privat-telefon ] "
-#: login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:321
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6283,84 +6121,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Afbrudt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:434
+#: login-utils/chfn.c:425
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "felt er for langt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:442
+#: login-utils/chfn.c:433
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chfn.c:447
+#: login-utils/chfn.c:438
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n"
-#: login-utils/chfn.c:512
+#: login-utils/chfn.c:503
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/chfn.c:515
+#: login-utils/chfn.c:506
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informationer ændret.\n"
-#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)"
-#: login-utils/chsh.c:143
+#: login-utils/chsh.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
-msgstr ""
-"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, "
-"skalændring nægtes\n"
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, skalændring nægtes\n"
-#: login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n"
-#: login-utils/chsh.c:177
+#: login-utils/chsh.c:171
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:222
+#: login-utils/chsh.c:212
msgid "New shell"
msgstr "Ny skal"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:219
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Skal ikke udskiftet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:235
+#: login-utils/chsh.c:226
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skal udskiftet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
@@ -6369,57 +6198,57 @@ msgstr ""
"Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ brugernavn ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n"
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:341
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n"
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n"
-#: login-utils/chsh.c:364
+#: login-utils/chsh.c:352
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:356
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n"
-#: login-utils/chsh.c:375
+#: login-utils/chsh.c:363
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:365
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:379
+#: login-utils/chsh.c:367
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n"
-#: login-utils/chsh.c:385
+#: login-utils/chsh.c:373
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:386
+#: login-utils/chsh.c:374
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:406
+#: login-utils/chsh.c:394
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Ingen kendte skaller.\n"
@@ -6961,7 +6790,7 @@ msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "forgrening mislykkedes\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
msgid "exec failed\n"
msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
@@ -7035,8 +6864,7 @@ msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
@@ -7103,27 +6931,22 @@ msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
-#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
-
-#: misc-utils/cal.c:350
+#: misc-utils/cal.c:347
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:354
+#: misc-utils/cal.c:351
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:467
+#: misc-utils/cal.c:464
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:810
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[måned] år]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
@@ -7177,12 +7000,10 @@ msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:351
+#: misc-utils/look.c:352
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
@@ -7197,52 +7018,52 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:111
+#: misc-utils/namei.c:107
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: kunne ikke bestemme aktuelle mappe - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:125
+#: misc-utils/namei.c:121
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/namei.c:131
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "brug: namei [-mx] sti [sti ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:162
+#: misc-utils/namei.c:158
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke skifte til rodmappen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:169
+#: misc-utils/namei.c:165
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kunne ikke finde rodmappen!\n"
-#: misc-utils/namei.c:183
+#: misc-utils/namei.c:179
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: bufferoverløb\n"
-#: misc-utils/namei.c:245
+#: misc-utils/namei.c:241
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? kunne ikke skifte til mappen %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:273
+#: misc-utils/namei.c:269
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:283
+#: misc-utils/namei.c:279
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** OVERSKRED UNIX' GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:328
+#: misc-utils/namei.c:317
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ukendt filtype 0%06o for fil %s\n"
@@ -7262,7 +7083,7 @@ msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
-#: misc-utils/script.c:110
+#: misc-utils/script.c:109
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7273,22 +7094,22 @@ msgstr ""
"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
"Skript blev ikke startet.\n"
-#: misc-utils/script.c:173
+#: misc-utils/script.c:172
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
-#: misc-utils/script.c:196
+#: misc-utils/script.c:195
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
-#: misc-utils/script.c:296
+#: misc-utils/script.c:290
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skript påbegyndt på %s"
-#: misc-utils/script.c:410
+#: misc-utils/script.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7297,17 +7118,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Skript kørt på %s"
-#: misc-utils/script.c:417
+#: misc-utils/script.c:411
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
-#: misc-utils/script.c:428
+#: misc-utils/script.c:422
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty mislykkedes\n"
-#: misc-utils/script.c:462
+#: misc-utils/script.c:456
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
@@ -7538,12 +7359,12 @@ msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1180
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1223
+#: misc-utils/setterm.c:1246
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
@@ -7553,52 +7374,52 @@ msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
-#: misc-utils/write.c:98
+#: misc-utils/write.c:99
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
-#: misc-utils/write.c:109
+#: misc-utils/write.c:110
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
-#: misc-utils/write.c:130
+#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:138
+#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
-#: misc-utils/write.c:145
+#: misc-utils/write.c:146
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:233
+#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
-#: misc-utils/write.c:242
+#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
-#: misc-utils/write.c:312
+#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
-#: misc-utils/write.c:315
+#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
@@ -7671,27 +7492,22 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette lænken %s\n"
"Måske er der en efterladt låsefil?\n"
-#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
+#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
-#: mount/fstab.c:750
+#: mount/fstab.c:748
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: mount/fstab.c:768
+#: mount/fstab.c:758
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
-
-#: mount/fstab.c:792
+#: mount/fstab.c:776
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
@@ -7775,18 +7591,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n"
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:405
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
-#: mount/lomount.c:414
+#: mount/lomount.c:413
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n"
-#: mount/lomount.c:451
+#: mount/lomount.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7808,17 +7623,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "ikke nok hukommelse"
-#: mount/lomount.c:640
+#: mount/lomount.c:639
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt "
-"venligst.\n"
+msgstr "Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
#: mount/mount.c:321
#, c-format
@@ -7845,7 +7658,7 @@ msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
@@ -7855,173 +7668,162 @@ msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
-#: mount/mount.c:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-
-#: mount/mount.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-
-#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
-#: mount/mount.c:697
+#: mount/mount.c:690
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
-#: mount/mount.c:700
+#: mount/mount.c:693
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
-#: mount/mount.c:703
+#: mount/mount.c:696
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
-#: mount/mount.c:705
+#: mount/mount.c:698
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
-#: mount/mount.c:732
+#: mount/mount.c:725
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret"
-#: mount/mount.c:823
+#: mount/mount.c:816
msgid "mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:825
+#: mount/mount.c:818
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s"
-#: mount/mount.c:853
+#: mount/mount.c:846
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange"
-#: mount/mount.c:858
+#: mount/mount.c:851
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type angivet to gange"
-#: mount/mount.c:870
+#: mount/mount.c:863
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n"
-#: mount/mount.c:883
+#: mount/mount.c:876
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n"
-#: mount/mount.c:892
+#: mount/mount.c:885
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:897
+#: mount/mount.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:902
+#: mount/mount.c:895
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n"
-#: mount/mount.c:913
+#: mount/mount.c:906
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:945
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
-#: mount/mount.c:973
+#: mount/mount.c:966
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal være et tal"
-#: mount/mount.c:986
+#: mount/mount.c:979
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
-#: mount/mount.c:989
+#: mount/mount.c:982
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-#: mount/mount.c:1047
+#: mount/mount.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
-#: mount/mount.c:1122
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1115
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-#: mount/mount.c:1125
+#: mount/mount.c:1118
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
-#: mount/mount.c:1128
+#: mount/mount.c:1121
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
+#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-#: mount/mount.c:1136
+#: mount/mount.c:1129
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: adgang nægtet"
-#: mount/mount.c:1138
+#: mount/mount.c:1131
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'"
-#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
+#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
-#: mount/mount.c:1148
+#: mount/mount.c:1141
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
-#: mount/mount.c:1150
+#: mount/mount.c:1143
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
-#: mount/mount.c:1156
+#: mount/mount.c:1149
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke"
-#: mount/mount.c:1158
+#: mount/mount.c:1151
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting"
-#: mount/mount.c:1161
+#: mount/mount.c:1154
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke"
-#: mount/mount.c:1171
+#: mount/mount.c:1164
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -8030,21 +7832,21 @@ msgstr ""
"mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n"
" (en sti er ikke en mappe)\n"
-#: mount/mount.c:1184
+#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
-#: mount/mount.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1179
+#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
+" missing codepage or other error"
msgstr ""
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
" manglende tegnsæt eller anden fejl"
-#: mount/mount.c:1196
+#: mount/mount.c:1189
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -8052,7 +7854,7 @@ msgstr ""
" (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
" ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
-#: mount/mount.c:1202
+#: mount/mount.c:1195
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -8060,7 +7862,7 @@ msgstr ""
" (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
" for en logisk partition indeni?)"
-#: mount/mount.c:1219
+#: mount/mount.c:1212
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -8068,50 +7870,49 @@ msgstr ""
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: mount/mount.c:1225
+#: mount/mount.c:1218
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
-#: mount/mount.c:1227
+#: mount/mount.c:1220
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
-#: mount/mount.c:1233
+#: mount/mount.c:1226
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
-#: mount/mount.c:1238
+#: mount/mount.c:1231
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ukendt filsystemtype'%s'"
-#: mount/mount.c:1250
+#: mount/mount.c:1243
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
-#: mount/mount.c:1253
+#: mount/mount.c:1246
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: måske mente du 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1256
+#: mount/mount.c:1249
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: måske mente du 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1259
+#: mount/mount.c:1252
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
-#: mount/mount.c:1265
+#: mount/mount.c:1258
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?"
-#: mount/mount.c:1267
+#: mount/mount.c:1260
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -8120,68 +7921,66 @@ msgstr ""
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)"
-#: mount/mount.c:1270
+#: mount/mount.c:1263
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1273
+#: mount/mount.c:1266
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
-#: mount/mount.c:1276
+#: mount/mount.c:1269
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: mount/mount.c:1279
+#: mount/mount.c:1272
msgid "block device "
msgstr "blokenhed "
-#: mount/mount.c:1281
+#: mount/mount.c:1274
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1285
+#: mount/mount.c:1278
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
-#: mount/mount.c:1300
+#: mount/mount.c:1293
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: mount/mount.c:1400
+#: mount/mount.c:1393
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
-#: mount/mount.c:1406
+#: mount/mount.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
-"foranstillede //\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det foranstillede //\n"
-#: mount/mount.c:1423
+#: mount/mount.c:1416
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n"
-#: mount/mount.c:1433
+#: mount/mount.c:1426
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1519
+#: mount/mount.c:1512
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -8239,24 +8038,24 @@ msgstr ""
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
"se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
-#: mount/mount.c:1967
+#: mount/mount.c:1960
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-#: mount/mount.c:1972
+#: mount/mount.c:1965
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
-#: mount/mount.c:1982
+#: mount/mount.c:1975
msgid "nothing was mounted"
msgstr "intet blev monteret"
-#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
+#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-#: mount/mount.c:1998
+#: mount/mount.c:1991
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
@@ -8264,8 +8063,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: mount/mount_mntent.c:166
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:217
#, c-format
@@ -8304,47 +8102,42 @@ msgstr ""
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] speciel ...\n"
-#: mount/swapon.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
-msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
-
-#: mount/swapon.c:132
+#: mount/swapon.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
+#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s på %s\n"
-#: mount/swapon.c:181
+#: mount/swapon.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke finde %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:192
+#: mount/swapon.c:188
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: advarsel: %s har usikre filrettigheder %04o, %04o anbefales\n"
-#: mount/swapon.c:204
+#: mount/swapon.c:200
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
-#: mount/swapon.c:237
+#: mount/swapon.c:233
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde enheden for %s\n"
-#: mount/swapon.c:271
+#: mount/swapon.c:267
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Ikke superbruger.\n"
-#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
+#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
@@ -8354,92 +8147,81 @@ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
-#: mount/umount.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-
-#: mount/umount.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
-
-#: mount/umount.c:137
+#: mount/umount.c:130
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: kunne ikke forgrene: %s"
-#: mount/umount.c:149
+#: mount/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
-#: mount/umount.c:151
+#: mount/umount.c:144
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
-#: mount/umount.c:153
+#: mount/umount.c:146
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok"
-#: mount/umount.c:157
+#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: enhed optaget"
-#: mount/umount.c:159
+#: mount/umount.c:152
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: ikke fundet"
-#: mount/umount.c:161
+#: mount/umount.c:154
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
-#: mount/umount.c:163
+#: mount/umount.c:156
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
-#: mount/umount.c:165
+#: mount/umount.c:158
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:214
+#: mount/umount.c:207
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
-#: mount/umount.c:230
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
-#: mount/umount.c:248
+#: mount/umount.c:241
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:259
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:268
+#: mount/umount.c:261
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:359
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
-#: mount/umount.c:396
+#: mount/umount.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8450,46 +8232,46 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
-#: mount/umount.c:448
+#: mount/umount.c:441
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
-#: mount/umount.c:454
+#: mount/umount.c:447
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:453
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
-#: mount/umount.c:467
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
-#: mount/umount.c:491
+#: mount/umount.c:484
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
-#: mount/umount.c:504
+#: mount/umount.c:497
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
-#: mount/umount.c:508
+#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
-#: mount/umount.c:549
+#: mount/umount.c:542
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:623
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
@@ -8515,12 +8297,10 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
@@ -8550,12 +8330,8 @@ msgstr "Ugyldig standard tidsværdi: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) "
-"[-g|-G] fil [fil...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
@@ -8608,10 +8384,8 @@ msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
@@ -8620,10 +8394,8 @@ msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
@@ -8738,8 +8510,7 @@ msgstr "\t%s -h for hjælp.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr "%s viser oplysninger om de ipc-faciliteter, du har læseadgang til.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
@@ -9296,14 +9067,11 @@ msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
-"brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
+msgstr "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr ""
-" rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
@@ -9311,8 +9079,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter filsystemroden til /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
@@ -9339,11 +9106,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... samme som rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
-"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, "
-"2=nøgle2,..."
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, 2=nøgle2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
@@ -9414,10 +9178,8 @@ msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
-"brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
@@ -9507,12 +9269,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
+msgid "Using %s time\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:385
@@ -9554,12 +9311,7 @@ msgstr ", klar"
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:50
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:81
+#: sys-utils/setarch.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
@@ -9567,50 +9319,46 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:85
+#: sys-utils/setarch.c:61
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
-" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
+msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
+#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n"
-#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
+#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "For mange parametre.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:282
+#: sys-utils/setarch.c:199
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option `%c' ignored"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
@@ -9743,23 +9491,20 @@ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] "
-"[fil ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] [fil ...]\n"
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:258
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:480
+#: text-utils/more.c:481
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:512
+#: text-utils/more.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9770,7 +9515,7 @@ msgstr ""
"*** %s: mappe ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:556
+#: text-utils/more.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9781,45 +9526,45 @@ msgstr ""
"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:659
+#: text-utils/more.c:660
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-#: text-utils/more.c:751
+#: text-utils/more.c:752
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mere--"
-#: text-utils/more.c:753
+#: text-utils/more.c:754
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Næste fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:758
+#: text-utils/more.c:759
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]"
-#: text-utils/more.c:1173
+#: text-utils/more.c:1158
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...bak %d sider"
-#: text-utils/more.c:1175
+#: text-utils/more.c:1160
msgid "...back 1 page"
msgstr "...bak 1 side"
-#: text-utils/more.c:1218
+#: text-utils/more.c:1203
msgid "...skipping one line"
msgstr "...overspringer en linje"
-#: text-utils/more.c:1220
+#: text-utils/more.c:1205
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...overspringer %d linjer"
-#: text-utils/more.c:1257
+#: text-utils/more.c:1242
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9829,19 +9574,17 @@ msgstr ""
"***Tilbage***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1295
+#: text-utils/more.c:1280
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-#: text-utils/more.c:1302
+#: text-utils/more.c:1287
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9863,13 +9606,10 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -9877,8 +9617,7 @@ msgstr ""
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'ne tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'ne tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
+"n Søg efter k'ne tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Star /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
@@ -9887,34 +9626,34 @@ msgstr ""
":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
". Gentag seneste kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
+#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linje %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-#: text-utils/more.c:1496
+#: text-utils/more.c:1481
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overløb\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1528
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overspringer\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1557
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Forkludret regulært udtryk"
-#: text-utils/more.c:1584
+#: text-utils/more.c:1569
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9922,15 +9661,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Mønster ikke fundet\n"
-#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
+#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mønster ikke fundet"
-#: text-utils/more.c:1648
+#: text-utils/more.c:1633
msgid "can't fork\n"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-#: text-utils/more.c:1687
+#: text-utils/more.c:1672
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9938,19 +9677,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Overspringer "
-#: text-utils/more.c:1691
+#: text-utils/more.c:1676
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Springer til filen "
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1678
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Springer tilbage til filen "
-#: text-utils/more.c:1971
+#: text-utils/more.c:1956
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"
-#: text-utils/more.c:2014
+#: text-utils/more.c:1999
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
@@ -10003,88 +9742,86 @@ msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
-#: text-utils/pg.c:244
+#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:252
+#: text-utils/pg.c:254
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...hopper fremad\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:373
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...springer bagud\n"
-#: text-utils/pg.c:393
+#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
msgstr "Ingen næste fil"
-#: text-utils/pg.c:397
+#: text-utils/pg.c:399
msgid "No previous file"
msgstr "Ingen forrige fil"
-#: text-utils/pg.c:927
+#: text-utils/pg.c:929
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:933
+#: text-utils/pg.c:935
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:936
+#: text-utils/pg.c:938
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
-#: text-utils/pg.c:1031
+#: text-utils/pg.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
-#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
+#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
msgid "RE error: "
msgstr "RE fejl: "
-#: text-utils/pg.c:1197
+#: text-utils/pg.c:1199
msgid "(EOF)"
msgstr "(Filafslutning)"
-#: text-utils/pg.c:1223
+#: text-utils/pg.c:1225
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen gammel søgestreng"
-#: text-utils/pg.c:1306
+#: text-utils/pg.c:1308
msgid "Cannot open "
msgstr "Kunne ikke åbne "
-#: text-utils/pg.c:1354
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid "saved"
msgstr "gemte"
-#: text-utils/pg.c:1461
+#: text-utils/pg.c:1463
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
-#: text-utils/pg.c:1493
+#: text-utils/pg.c:1495
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
-#: text-utils/pg.c:1698
+#: text-utils/pg.c:1700
msgid "(Next file: "
msgstr "(Næste fil: "
@@ -10098,30 +9835,15 @@ msgstr "Kunne ikke allokere bufferplads\n"
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "brug: rev [fil ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
+#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s for læsning\n"
-#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Invalid number of lines"
-msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Invalid option"
-msgstr "ugyldigt id"
-
-#: text-utils/tailf.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
-msgstr "Brug: tailf logfil\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:137
+#: text-utils/tailf.c:93
#, c-format
-msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgstr "Brug: tailf logfil\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
@@ -10153,34 +9875,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Fejl i adgangskode."
-
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr "kunne hverken læse %s eller udføre ioctl dump\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n"
-
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n"
-
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n"
-
-#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
-#~ msgstr "%s fra util-linux-%s\n"
-
-#~ msgid "%s from %s%s\n"
-#~ msgstr "%s fra %s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt "
-#~ "Afslutter.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt Afslutter.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
@@ -10218,6 +9914,12 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgid "Linux custom"
#~ msgstr "Linux' egen"
+#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
+#~ msgstr "%s fra util-linux-%s\n"
+
+#~ msgid "%s from %s%s\n"
+#~ msgstr "%s fra %s%s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "usage:\n"
#~ " %s loop_device # give info\n"
@@ -10228,18 +9930,14 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ "brug:\n"
#~ " %s loop_enhed # vis info\n"
#~ " %s -d loop_enhed # slet\n"
-#~ " %s -f # find "
-#~ "ubenyttet\n"
+#~ " %s -f # find ubenyttet\n"
#~ " %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] {-f|loop_enhed} fil # klargør\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: fejl: mærket %s optræder på både %s og %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­-konvertering kan ikke "
-#~ "gennemføres.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­-konvertering kan ikke gennemføres.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: ugyldig UUID"
@@ -10376,11 +10074,8 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%"
-#~ "ld)\n"
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
@@ -10396,6 +10091,9 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+#~ msgid "Invalid number: %s\n"
+#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Syntaksfejl: '%s'\n"
@@ -10405,10 +10103,8 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] enh navn\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
+#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n"
@@ -10487,12 +10183,10 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
+#~ msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
+#~ msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen."
@@ -10537,8 +10231,7 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ msgstr "Adgangskode ændret.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
+#~ msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
@@ -10575,10 +10268,8 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne "
-#~ "ikke\n"
-#~ " til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod loop."
-#~ "o'),\n"
+#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n"
+#~ " til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'),\n"
#~ " eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?"
#, fuzzy