diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:00 +0100 |
commit | f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a (patch) | |
tree | 4531e56b1873ce6b4e5db4bf4684f5daa4e1257e /po/da.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11t tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.zip |
Imported from util-linux-2.11u tarball.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 347 |
1 files changed, 175 insertions, 172 deletions
@@ -4,11 +4,15 @@ # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000. # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. # +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11o\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-07 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-17 17:40GMT\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11t\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-04 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-09 12:24GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -157,9 +161,9 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s fra %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a block device\n" -msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n" +msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" @@ -187,101 +191,108 @@ msgid "" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" +"Brug: %s [-hv] [-x katalog] fil\n" +" -h vis denne hjælp\n" +" -x katalog udpak til katalog\n" +" -v vis flere meddelelser\n" +" file fil der skal tjekkes\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 #, c-format msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" -msgstr "%s: søgefejl på %s\n" +msgstr "%s: størrelsesfejl i symbolsk lænke '%s'\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:287 #, c-format msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig tilstand på '%s' (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %ld (%d)\n" -msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n" +msgstr " hul ved %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 #, c-format msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stilængde\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compiled without -x support\n" -msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n" +msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for -x\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 #, c-format msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets størrelse \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device or file\n" -msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n" +msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fillængde for kort\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:554 #, c-format msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel--fillængde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" -msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" -msgstr "" +msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" msgstr "" +"%s: ugyldigt cramfs--katalogdata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%" +"ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 #, c-format @@ -849,6 +860,18 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" +"brug: %s [-h] [-v] [-e udgave] [-i fil] [-n navn] katalognavn udfil\n" +" -h vis denne hjælp\n" +" -v vær mere forklarende\n" +" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n" +" -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n" +" -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n" +" -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n" +" -p foranstil %d byte forud for opstartskoden\n" +" -s sortér katalogindgange (gammelt tilvalt, ignoreres)\n" +" -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n" +" katalognavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n" +" udfil uddatafil\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213 #, c-format @@ -856,27 +879,31 @@ msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" +"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n" +" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371 msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422 msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" msgstr "" +"Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt " +"Afslutter.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705 #, c-format @@ -884,71 +911,75 @@ msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" +"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det " +"maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Including: %s\n" -msgstr "ugyldigt id: %s\n" +msgstr "Medtager: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Katalogdata: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" -msgstr "" +msgstr "I alt: %d kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" -msgstr "brugt plads = %d byte\n" +msgstr "Superblok: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773 #, c-format msgid "CRC: %x\n" -msgstr "" +msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "" +"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" -msgstr "" +msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n" #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the #. screen too quickly.) #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" -msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n" +msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" -msgstr "" +msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "" +msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" +"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" +"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820 #, c-format @@ -956,6 +987,9 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med " +"sikkerhed\n" +"at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format @@ -1166,9 +1200,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt" #: disk-utils/mkswap.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n" -msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n" +msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %lu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:617 msgid "unable to rewind swap-device" @@ -2400,6 +2434,8 @@ msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" +"Denne disk har både magiske numre for DOS \n" +"BSD. Brug 'b'-kommandoen for at gå i BSD-tilstand.\n" #: fdisk/fdisk.c:924 msgid "" @@ -2409,7 +2445,7 @@ msgstr "" "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- " "eller OSF-diskmærkat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:942 +#: fdisk/fdisk.c:941 msgid "Internal error\n" msgstr "Intern fejl\n" @@ -2860,11 +2896,9 @@ msgstr "" #. OSF label, and no DOS label #: fdisk/fdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n" -"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n" +msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n" #: fdisk/fdisk.c:2424 msgid "Command (m for help): " @@ -5369,13 +5403,13 @@ msgstr "" "værdi.\n" #: hwclock/hwclock.c:749 -#, fuzzy msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste " -"kalibrering.\n" +"Justerer ikke drivefaktor da sidste kalibreringstid er nul \n" +"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n" +"kalibreringen forfra.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 msgid "" @@ -5386,13 +5420,13 @@ msgstr "" "kalibrering.\n" #: hwclock/hwclock.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " "of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " +"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " "hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" @@ -5557,7 +5591,6 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parameteren %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1398 -#, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5822,65 +5855,65 @@ msgstr "for mange forskellige hastigheder" msgid "exiting parsespeeds\n" msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n" -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:649 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m" -#: login-utils/agetty.c:646 +#: login-utils/agetty.c:653 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:653 +#: login-utils/agetty.c:660 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:655 +#: login-utils/agetty.c:662 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m" -#: login-utils/agetty.c:665 +#: login-utils/agetty.c:672 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:669 +#: login-utils/agetty.c:676 msgid "duping\n" msgstr "duplikerer\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:671 +#: login-utils/agetty.c:678 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dup problem: %m" -#: login-utils/agetty.c:745 +#: login-utils/agetty.c:752 msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:930 +#: login-utils/agetty.c:937 msgid "user" msgstr "bruger" -#: login-utils/agetty.c:930 +#: login-utils/agetty.c:937 msgid "users" msgstr "brugere" -#: login-utils/agetty.c:1018 +#: login-utils/agetty.c:1025 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: læst: %m" -#: login-utils/agetty.c:1064 +#: login-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: inddataoverløb" -#: login-utils/agetty.c:1188 +#: login-utils/agetty.c:1195 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -6167,9 +6200,9 @@ msgstr "" "afbrudt %10.10s %5.5s \n" #: login-utils/login.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" -msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s" +msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s" #: login-utils/login.c:413 msgid "login: -h for super-user only.\n" @@ -6329,7 +6362,7 @@ msgstr "login: mislykket forgrening: %s" #: login-utils/login.c:1165 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m" #: login-utils/login.c:1171 msgid "setuid() failed" @@ -7827,12 +7860,12 @@ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" #: mount/mount.c:1107 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: mærket %s optræder på både %s og %s\n" #: mount/mount.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: %s duplicate - not mounted" -msgstr "umount: %s: ikke monteret" +msgstr "umount: %s gentaget - ikke monteret" #: mount/mount.c:1121 #, c-format @@ -7856,9 +7889,10 @@ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n" #: mount/mount.c:1137 -#, fuzzy msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n" -msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n" +msgstr "" +"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smb p.g.a. det " +"foranstillede //\n" #. #. * Retry in the background. @@ -7936,7 +7970,7 @@ msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n" #: mount/mount.c:1550 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" -msgstr "" +msgstr "mount: mærket %s optræde både på %s og %s - ikke monteret\n" #: mount/mount.c:1557 #, c-format @@ -7957,7 +7991,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s" msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" -#: mount/mount_by_label.c:199 +#: mount/mount_by_label.c:240 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" @@ -7965,34 +7999,34 @@ msgstr "" "mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKEkonvertering kan ikke " "gennemføres.\n" -#: mount/mount_by_label.c:325 +#: mount/mount_by_label.c:366 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: ugyldig UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:482 +#: mount/mount_guess_fstype.c:483 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: fejl ved gæt af filsystemtype\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:491 +#: mount/mount_guess_fstype.c:492 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:494 +#: mount/mount_guess_fstype.c:495 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:497 +#: mount/mount_guess_fstype.c:498 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:499 +#: mount/mount_guess_fstype.c:500 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:587 +#: mount/mount_guess_fstype.c:588 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Forsøger %s\n" @@ -8100,7 +8134,7 @@ msgstr "" " %s [-s]\n" #: mount/swapon.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" @@ -8108,8 +8142,7 @@ msgid "" msgstr "" "brug: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" -" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n" -" %s [-s]\n" +" %s [-v] speciel ...\n" #: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234 #, c-format @@ -8133,7 +8166,7 @@ msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n" #: mount/swapon.c:240 msgid "Not superuser.\n" -msgstr "" +msgstr "Ikke superbruger.\n" #: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386 #, c-format @@ -8429,9 +8462,9 @@ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:126 #, c-format @@ -8448,62 +8481,60 @@ msgid "" "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" +"brug: %s [ [-q beskkøid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q beksnøgle] [-M shmnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:181 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: sys-utils/ipcrm.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal key (%s)\n" -msgstr "Ugyldig tast" +msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 -#, fuzzy msgid "permission denied for key" -msgstr "mount: adgang nægtet" +msgstr "adgang til nøgle nægtet" #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 msgid "already removed key" -msgstr "" +msgstr "har allerede fjernet nøgle" #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 -#, fuzzy msgid "invalid key" -msgstr "ugyldigt id: %s\n" +msgstr "ugyldig nøgle" #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 msgid "unknown error in key" -msgstr "" +msgstr "ukendt fejl i nøgle" #: sys-utils/ipcrm.c:241 -#, fuzzy msgid "permission denied for id" -msgstr "mount: adgang nægtet" +msgstr "adgang til id nægtet" #: sys-utils/ipcrm.c:246 -#, fuzzy msgid "invalid id" -msgstr "ugyldigt id: %s\n" +msgstr "ugyldigt id" #: sys-utils/ipcrm.c:251 msgid "already removed id" -msgstr "" +msgstr "id allerede fjernet" #: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "unknown error in id" -msgstr "" +msgstr "ukendt fejl i id" #: sys-utils/ipcrm.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (%s)\n" -msgstr "%s på %s\n" +msgstr "%s: %s (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unknown argument: %s\n" -msgstr "%s: ukendt signal %s\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg: %s\n" #: sys-utils/ipcs.c:121 #, c-format @@ -9115,7 +9146,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "manglende komma" #: sys-utils/readprofile.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" @@ -9124,6 +9155,7 @@ msgid "" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" "\t -r reset all the counters (root only)\n" "\t -n disable byte order auto-detection\n" "\t -V print version and exit\n" @@ -9139,36 +9171,36 @@ msgstr "" "\t -n deaktivér automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n" "\t -V vis version og afslut\n" -#: sys-utils/readprofile.c:83 +#: sys-utils/readprofile.c:84 msgid "out of memory" msgstr "løbet tør for hukommelse" -#: sys-utils/readprofile.c:144 +#: sys-utils/readprofile.c:147 #, c-format msgid "%s Version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:228 +#: sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265 +#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n" -#: sys-utils/readprofile.c:253 +#: sys-utils/readprofile.c:256 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:276 +#: sys-utils/readprofile.c:282 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s: profiladresse udenfor området. Forkert map-fil?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:304 +#: sys-utils/readprofile.c:323 msgid "total" msgstr "total" @@ -9514,41 +9546,38 @@ msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n" msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" +"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" #: text-utils/pg.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" -msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n" +msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n" #: text-utils/pg.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" -msgstr "Ugyldig tast" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n" #: text-utils/pg.c:380 -#, fuzzy msgid "...skipping forward\n" -msgstr "...overspringer\n" +msgstr "...hopper fremad\n" #: text-utils/pg.c:382 -#, fuzzy msgid "...skipping backward\n" -msgstr "...overspringer\n" +msgstr "...springer bagud\n" #: text-utils/pg.c:404 -#, fuzzy msgid "No next file" -msgstr "(Næste fil: %s)" +msgstr "Ingen næste fil" #: text-utils/pg.c:408 -#, fuzzy msgid "No previous file" -msgstr "Ingen partitioner defineret\n" +msgstr "Ingen forrige fil" #: text-utils/pg.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" -msgstr "%s: læsefejl på %s\n" +msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n" #. #. * Most likely '\0' in input. @@ -9556,54 +9585,49 @@ msgstr "%s: læsefejl på %s\n" #: text-utils/pg.c:944 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n" #: text-utils/pg.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" -msgstr "%s: søgefejl på %s\n" +msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n" #: text-utils/pg.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" -msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n" +msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n" #: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226 -#, fuzzy msgid "RE error: " -msgstr ", fejl" +msgstr "RE fejl: " #: text-utils/pg.c:1208 msgid "(EOF)" -msgstr "" +msgstr "(Filafslutning)" #: text-utils/pg.c:1234 msgid "No remembered search string" -msgstr "" +msgstr "Ingen gammel søgestreng" #: text-utils/pg.c:1317 -#, fuzzy msgid "Cannot open " -msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne " #: text-utils/pg.c:1365 -#, fuzzy msgid "saved" -msgstr "send" +msgstr "gemte" #: text-utils/pg.c:1472 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" -msgstr "" +msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n" #: text-utils/pg.c:1504 -#, fuzzy msgid "fork() failed, try again later\n" -msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n" +msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n" #: text-utils/pg.c:1709 -#, fuzzy msgid "(Next file: " -msgstr "(Næste fil: %s)" +msgstr "(Næste fil: " #: text-utils/rev.c:113 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" @@ -9638,24 +9662,3 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #: text-utils/ul.c:599 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n" - -#~ msgid "invalid number `%s'\n" -#~ msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n" - -#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" -#~ msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n" - -#~ msgid "unrecognized option `%s'\n" -#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n" - -#~ msgid "option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n" - -#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n" - -#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n" -#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n" - -#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |