summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:26:00 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:26:00 +0100
commitf0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a (patch)
tree4531e56b1873ce6b4e5db4bf4684f5daa4e1257e /po/da.po
parentImported from util-linux-2.11t tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-f0c8eda12c410fb56630de47f6d50cac15f7529a.zip
Imported from util-linux-2.11u tarball.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po347
1 files changed, 175 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e6e59f507..c66501bf1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,11 +4,15 @@
# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11o\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-07 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-17 17:40GMT\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11t\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-04 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-09 12:24GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,9 +161,9 @@ msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s fra %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n"
+msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
@@ -187,101 +191,108 @@ msgid ""
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [-hv] [-x katalog] fil\n"
+" -h vis denne hjælp\n"
+" -x katalog udpak til katalog\n"
+" -v vis flere meddelelser\n"
+" file fil der skal tjekkes\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fejl %d under udpakning! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: søgefejl på %s\n"
+msgstr "%s: størrelsesfejl i symbolsk lænke '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig tilstand på '%s' (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
+msgstr " hul ved %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ikke-blok (%ld) byte\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
#, c-format
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert stilængde\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for minix v2\n"
+msgstr "%s: ikke oversat med understøttelse for -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: advarsel--kunne ikke bestemme filsystemets størrelse \n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s: ikke et diskettedrev\n"
+msgstr "%s er hverken en blokenhed eller fil\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--fillængde for kort\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--forkert magisk nummer\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: advarsel--fillængde for lang, er det et efterfyldt aftryk?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n"
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--crc-fejl\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: advarsel--gammelt cramfs-aftryk, ingen CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
msgstr ""
+"%s: ugyldigt cramfs--katalogdata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%"
+"ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, c-format
@@ -849,6 +860,18 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
+"brug: %s [-h] [-v] [-e udgave] [-i fil] [-n navn] katalognavn udfil\n"
+" -h vis denne hjælp\n"
+" -v vær mere forklarende\n"
+" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+" -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+" -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+" -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p foranstil %d byte forud for opstartskoden\n"
+" -s sortér katalogindgange (gammelt tilvalt, ignoreres)\n"
+" -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+" katalognavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+" udfil uddatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213
#, c-format
@@ -856,27 +879,31 @@ msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
+"Fandt meget langt (%u byte) filnavn '%s'.\n"
+" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
+"Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt "
+"Afslutter.\n"
#. (I don't think this can happen with zlib.)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "AAARGH: blok blev \"komprimeret\" til > 2*bloklængden (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705
#, c-format
@@ -884,71 +911,75 @@ msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
+"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det "
+"maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Including: %s\n"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+msgstr "Medtager: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "I alt: %d kilobyte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
-msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+msgstr "Superblok: %d byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
msgstr ""
+"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%d %d)\n"
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n"
+msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: filer oversprunget p.g.a. fejl.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
+"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
+"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820
#, c-format
@@ -956,6 +987,9 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
+"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med "
+"sikkerhed\n"
+"at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
#, c-format
@@ -1166,9 +1200,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
#: disk-utils/mkswap.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n"
-msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n"
+msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %lu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:617
msgid "unable to rewind swap-device"
@@ -2400,6 +2434,8 @@ msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
+"Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
+"BSD. Brug 'b'-kommandoen for at gå i BSD-tilstand.\n"
#: fdisk/fdisk.c:924
msgid ""
@@ -2409,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- "
"eller OSF-diskmærkat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:942
+#: fdisk/fdisk.c:941
msgid "Internal error\n"
msgstr "Intern fejl\n"
@@ -2860,11 +2896,9 @@ msgstr ""
#. OSF label, and no DOS label
#: fdisk/fdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
-"Brug 'r'-kommandoen for at returnere til DOS-partitionstabel-tilstand.\n"
+msgstr "Detekterede et OSF/1 diskmærkat på %s. Går i diskmærkat-tilstand.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2424
msgid "Command (m for help): "
@@ -5369,13 +5403,13 @@ msgstr ""
"værdi.\n"
#: hwclock/hwclock.c:749
-#, fuzzy
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+"Justerer ikke drivefaktor da sidste kalibreringstid er nul \n"
+"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
+"kalibreringen forfra.\n"
#: hwclock/hwclock.c:755
msgid ""
@@ -5386,13 +5420,13 @@ msgstr ""
"kalibrering.\n"
#: hwclock/hwclock.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %d sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
@@ -5557,7 +5591,6 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s accepterer ingen parametre. Du angav parameteren %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1398
-#, fuzzy
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5822,65 +5855,65 @@ msgstr "for mange forskellige hastigheder"
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "afslutter 'parsespeeds'\n"
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m"
-#: login-utils/agetty.c:646
+#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:655
+#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:669
+#: login-utils/agetty.c:676
msgid "duping\n"
msgstr "duplikerer\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:671
+#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup problem: %m"
-#: login-utils/agetty.c:745
+#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "user"
msgstr "bruger"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "users"
msgstr "brugere"
-#: login-utils/agetty.c:1018
+#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: læst: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1064
+#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: inddataoverløb"
-#: login-utils/agetty.c:1188
+#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -6167,9 +6200,9 @@ msgstr ""
"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
#: login-utils/login.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s"
#: login-utils/login.c:413
msgid "login: -h for super-user only.\n"
@@ -6329,7 +6362,7 @@ msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
#: login-utils/login.c:1165
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:1171
msgid "setuid() failed"
@@ -7827,12 +7860,12 @@ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
#: mount/mount.c:1107
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mærket %s optræder på både %s og %s\n"
#: mount/mount.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
+msgstr "umount: %s gentaget - ikke monteret"
#: mount/mount.c:1121
#, c-format
@@ -7856,9 +7889,10 @@ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
#: mount/mount.c:1137
-#, fuzzy
msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
+msgstr ""
+"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smb p.g.a. det "
+"foranstillede //\n"
#.
#. * Retry in the background.
@@ -7936,7 +7970,7 @@ msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
#: mount/mount.c:1550
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mærket %s optræde både på %s og %s - ikke monteret\n"
#: mount/mount.c:1557
#, c-format
@@ -7957,7 +7991,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-#: mount/mount_by_label.c:199
+#: mount/mount_by_label.c:240
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
@@ -7965,34 +7999,34 @@ msgstr ""
"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke "
"gennemføres.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:325
+#: mount/mount_by_label.c:366
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: ugyldig UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:482
+#: mount/mount_guess_fstype.c:483
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
msgstr "mount: fejl ved gæt af filsystemtype\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:491
+#: mount/mount_guess_fstype.c:492
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:494
+#: mount/mount_guess_fstype.c:495
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:497
+#: mount/mount_guess_fstype.c:498
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:499
+#: mount/mount_guess_fstype.c:500
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:587
+#: mount/mount_guess_fstype.c:588
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Forsøger %s\n"
@@ -8100,7 +8134,7 @@ msgstr ""
" %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
@@ -8108,8 +8142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"brug: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] [-p prioritet] speciel ...\n"
-" %s [-s]\n"
+" %s [-v] speciel ...\n"
#: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234
#, c-format
@@ -8133,7 +8166,7 @@ msgstr "swapon: Dropper filen %s - den lader til at være fragmenteret.\n"
#: mount/swapon.c:240
msgid "Not superuser.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke superbruger.\n"
#: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386
#, c-format
@@ -8429,9 +8462,9 @@ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
@@ -8448,62 +8481,60 @@ msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
+"brug: %s [ [-q beskkøid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q beksnøgle] [-M shmnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "Ugyldig tast"
+msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
-#, fuzzy
msgid "permission denied for key"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+msgstr "adgang til nøgle nægtet"
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "har allerede fjernet nøgle"
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
-#, fuzzy
msgid "invalid key"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+msgstr "ugyldig nøgle"
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
msgid "unknown error in key"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl i nøgle"
#: sys-utils/ipcrm.c:241
-#, fuzzy
msgid "permission denied for id"
-msgstr "mount: adgang nægtet"
+msgstr "adgang til id nægtet"
#: sys-utils/ipcrm.c:246
-#, fuzzy
msgid "invalid id"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+msgstr "ugyldigt id"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "id allerede fjernet"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "unknown error in id"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl i id"
#: sys-utils/ipcrm.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
@@ -9115,7 +9146,7 @@ msgid "missing comma"
msgstr "manglende komma"
#: sys-utils/readprofile.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
@@ -9124,6 +9155,7 @@ msgid ""
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
@@ -9139,36 +9171,36 @@ msgstr ""
"\t -n deaktivér automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
"\t -V vis version og afslut\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:83
+#: sys-utils/readprofile.c:84
msgid "out of memory"
msgstr "løbet tør for hukommelse"
-#: sys-utils/readprofile.c:144
+#: sys-utils/readprofile.c:147
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:228
+#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265
+#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:253
+#: sys-utils/readprofile.c:256
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:276
+#: sys-utils/readprofile.c:282
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: profiladresse udenfor området. Forkert map-fil?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:304
+#: sys-utils/readprofile.c:323
msgid "total"
msgstr "total"
@@ -9514,41 +9546,38 @@ msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
+"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n"
+msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "Ugyldig tast"
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:380
-#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...overspringer\n"
+msgstr "...hopper fremad\n"
#: text-utils/pg.c:382
-#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...overspringer\n"
+msgstr "...springer bagud\n"
#: text-utils/pg.c:404
-#, fuzzy
msgid "No next file"
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+msgstr "Ingen næste fil"
#: text-utils/pg.c:408
-#, fuzzy
msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen partitioner defineret\n"
+msgstr "Ingen forrige fil"
#: text-utils/pg.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: læsefejl på %s\n"
+msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n"
#.
#. * Most likely '\0' in input.
@@ -9556,54 +9585,49 @@ msgstr "%s: læsefejl på %s\n"
#: text-utils/pg.c:944
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n"
#: text-utils/pg.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: søgefejl på %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n"
#: text-utils/pg.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n"
+msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n"
#: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226
-#, fuzzy
msgid "RE error: "
-msgstr ", fejl"
+msgstr "RE fejl: "
#: text-utils/pg.c:1208
msgid "(EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "(Filafslutning)"
#: text-utils/pg.c:1234
msgid "No remembered search string"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gammel søgestreng"
#: text-utils/pg.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Cannot open "
-msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne "
#: text-utils/pg.c:1365
-#, fuzzy
msgid "saved"
-msgstr "send"
+msgstr "gemte"
#: text-utils/pg.c:1472
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
#: text-utils/pg.c:1504
-#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "Adgangskode *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
#: text-utils/pg.c:1709
-#, fuzzy
msgid "(Next file: "
-msgstr "(Næste fil: %s)"
+msgstr "(Næste fil: "
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
@@ -9638,24 +9662,3 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#: text-utils/ul.c:599
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
-
-#~ msgid "invalid number `%s'\n"
-#~ msgstr "Ugyldigt tal '%s'\n"
-
-#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
-#~ msgstr "tallet '%s' til '%s' er ikke i det gyldige område\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'\n"
-
-#~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "tilvalget '%s' kræver en parameter\n"
-
-#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "tilvalget '%s' tillader ikke en parameter\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%c'\n"
-
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"