summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann2015-01-14 10:49:01 +0100
committerKarel Zak2015-01-14 10:49:01 +0100
commit7734be5e60f852bf3e7f8c3f88b0bbed453d6ed8 (patch)
tree0d5e0a6e5db71d33390232f438b3cbb2d271be25 /po/de.po
parentpo: update da.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-7734be5e60f852bf3e7f8c3f88b0bbed453d6ed8.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-7734be5e60f852bf3e7f8c3f88b0bbed453d6ed8.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-7734be5e60f852bf3e7f8c3f88b0bbed453d6ed8.zip
po: update de.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1425
1 files changed, 746 insertions, 679 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b57f615c1..4ba101b0b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -49,10 +49,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-12 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -68,10 +68,10 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
+#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Ende"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -335,274 +335,273 @@ msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
+#: disk-utils/cfdisk.c:1284
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1290
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Bezeichnung: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1431
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
msgstr "Darf von {M,B,G,T}iB gefolgt werden (das »iB« ist optional) oder S für Sektoren."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1435
msgid "Please, specify size."
msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1457
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
msgstr "Minimale Größe ist %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
+#: disk-utils/cfdisk.c:1466
#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
+#: disk-utils/cfdisk.c:1470
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
+#: disk-utils/cfdisk.c:1525
msgid "Select partition type"
msgstr "Partitionstyp wählen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
msgid "Please, select a type to create a new disk label."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Typ, um eine neue Festplattenbezeichnung zu erstellen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
msgid "Select label type"
msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1632
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hilfe für cfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1636
msgid "disk drive."
msgstr "und zu verändern."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1639
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
msgstr "Basierend auf dem originalen cfdisk von Kevin E. Martin & aeb."
# "Befehl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
msgid "Command Meaning"
msgstr "Befehl Bedeutung"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b (De)Aktivieren der bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Partitionstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren"
+msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses …" ?
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
msgid " `no'"
msgstr " ablehnen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#: disk-utils/cfdisk.c:1657
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
# "Hinweis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1661
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "eingegeben werden (ausgenommen Texte)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
+#: disk-utils/cfdisk.c:1670
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:1746
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
+#: disk-utils/cfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
+#: disk-utils/cfdisk.c:1779
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsgröße: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
#, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
+msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
#, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Typ der Partition %zu ist unverändert."
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1827
msgid "Device open in read-only mode"
msgstr "Gerät im schreibgeschützten Modus geöffnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Geben Sie »yes« oder »no« ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
msgid "Failed to write disklabel"
msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
+#: disk-utils/cfdisk.c:1868
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
+#: disk-utils/cfdisk.c:1891
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
msgid "failed to read partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
msgstr "Gerät im schreibgeschützten Modus geöffnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero mit zurückgesetzter Partitionstabelle beginnen\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
@@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
@@ -723,8 +722,8 @@ msgstr "Einfach"
#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
+#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
@@ -864,11 +863,11 @@ msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:569
+#: disk-utils/fdisk.c:579
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,26 +877,26 @@ msgstr ""
"%s: Offset = %ju, Größe = %zu Bytes."
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:634
msgid "cannot seek"
msgstr "Suchen nicht möglich"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:639
msgid "cannot read"
msgstr "Lesen nicht möglich"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1845
msgid "First sector"
msgstr "Erster Sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:748
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -906,88 +905,88 @@ msgstr ""
" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:762
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:763
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
+#: disk-utils/fdisk.c:764
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
+#: disk-utils/fdisk.c:765
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:754
+#: disk-utils/fdisk.c:766
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""
" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n"
" Partitionstabellentypen erzwingen\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:767
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:768
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:759
+#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:761
+#: disk-utils/fdisk.c:773
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ungültiges Zylinderargument"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:851
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
-#: disk-utils/fdisk.c:845
+#: disk-utils/fdisk.c:857
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus »%s«"
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ungültiges Köpfeargument"
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ungültiges Sektorargument"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:894
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:915
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:951
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:953
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -996,8 +995,8 @@ msgstr ""
"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:973
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl »M«)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
@@ -1337,17 +1336,17 @@ msgstr "Anzahl der Köpfe"
msgid "Number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:207
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s ist eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:209
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
@@ -1358,97 +1357,97 @@ msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "Einlesefehler: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:352
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:365
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(warten) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "succeeded"
msgstr "erfolgreich beendet"
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:404
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "%s wird entsperrt.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:437
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:463
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren"
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
#: term-utils/script.c:283
msgid "fork failed"
msgstr "»fork« fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:666
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:754
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
#: sys-utils/unshare.c:171
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:775
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:781
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:827
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:906
+#: disk-utils/fsck.c:905
#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Fehler %d (%m) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:971
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -1456,92 +1455,92 @@ msgstr ""
"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden."
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1087
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1099
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1104
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
-#: disk-utils/fsck.c:1225
+#: disk-utils/fsck.c:1224
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1239
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1330
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1355
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1359
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1360
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1362
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1363
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1364
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
" einschließlich Wurzel\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1367
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1368
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1369
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1549,49 +1548,49 @@ msgstr ""
" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
" <Typ> darf eine durch Kommata getrennte Liste sein\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1371
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1372
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1375
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1425
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Ist /proc eingehängt?"
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1433
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1437
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
#: sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1585
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [Optionen] Datei\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
@@ -2472,7 +2471,7 @@ msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
#: term-utils/write.c:85
#, c-format
@@ -3289,14 +3288,14 @@ msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
#: sys-utils/wdctl.c:257
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
#: sys-utils/wdctl.c:268
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
@@ -3772,40 +3771,42 @@ msgstr ""
"Für diese Auflistung wird diese Geometrie angenommen."
#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
+msgid "no partition table present"
msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle."
#: disk-utils/sfdisk.c:1149
#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen festgelegt."
+msgid "strange, only %d partition defined"
+msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+msgstr[0] "Merkwürdig, es ist nur %d Partition festgelegt."
+msgstr[1] "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen festgelegt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Warnung: Partition %s ist nicht enthalten in Partition %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Warnung: Partitionen %s und %s überlappen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -3814,17 +3815,17 @@ msgstr ""
"Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n"
"(Sektor %llu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Festplatte hinaus"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -3835,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"was größer ist als die mit %llu Bytes von der DOS-Partitionstabelle\n"
"auferlegte Grenze für %d-Byte Sektoren."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -3844,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Partition %s beginnt bei Sektor %llu (%d.%d TB für %d-Byte Sektoren),\n"
"was die Grenze von %llu Sektoren für die DOS-Partitionstabelle übersteigt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)"
@@ -3852,17 +3853,17 @@ msgstr ""
"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
" (auch wenn das unter Linux kein Problem ist)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3871,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n"
"Festplatte nicht booten."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag."
@@ -3879,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Normalerweise kann man nur von primären Partitionen booten.\n"
"LILO ignoriert die »bootfähig«-Markierung komplett."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3888,30 +3889,30 @@ msgstr ""
"Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n"
"Festplatte nicht booten."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
msgid "start"
msgstr "Anfang"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
#, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
msgid "end"
msgstr "Ende"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#: disk-utils/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -3920,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %lld auf %lld verschoben.\n"
"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently."
@@ -3928,136 +3929,136 @@ msgstr ""
"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "FEHLER: Sektor %llu hat keine MS-DOS-Signatur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "zu viele Partitionen - alle hinter Nr. (%zu) werden ignoriert"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
+#: disk-utils/sfdisk.c:1423
msgid "tree of partitions?"
msgstr "Partitionsbaum?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "Disk Manager erkannt – dies kann nicht verarbeitet werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1540
msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "DM6-Signatur gefunden - wird aufgegeben"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr "%s: nicht erkannter Partitionstabellentyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "Markierung -n angegeben: Nichts geändert"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – wird abgebrochen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – wird beendet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "Eingabefehler: »=« erwartet nach %s-Feld"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
msgid "number too big"
msgstr "Zahl zu groß"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
msgid "trailing junk after number"
msgstr "abschließender Müll hinter Zahl"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "umgebende erweiterte Partition kann nicht angelegt werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid "too many input fields"
msgstr "zu viele Eingabefelder"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+#: disk-utils/sfdisk.c:2112
msgid "No room for more"
msgstr "Kein Platz für mehr"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
msgid "Illegal type"
msgstr "ungültiger Typ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "Warnung: angegebene Größe (%llu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%llu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Warnung: leere Partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %llu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
+#: disk-utils/sfdisk.c:2198
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "nicht erkannte bootfähig-Markierung - wählen Sie - oder *"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#: disk-utils/sfdisk.c:2240
msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
msgid "bad input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+#: disk-utils/sfdisk.c:2295
msgid "too many partitions"
msgstr "zu viele Partitionen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2328
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4068,12 +4069,12 @@ msgstr ""
"Normalerweise brauchen Sie nur <Anfang> und <Größe> anzugeben (und\n"
"vielleicht <Typ>)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: disk-utils/sfdisk.c:2350
#, c-format
msgid " %s [options] <device>...\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät> […]\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:2353
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -4085,7 +4086,7 @@ msgstr ""
" --change-id Kennung ändern\n"
" --print-id Kennung ausgeben\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+#: disk-utils/sfdisk.c:2357
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -4100,7 +4101,7 @@ msgstr ""
" der folgenden sein:\n"
" S (Sektoren), C (Zylinder), B (Blöcke), oder M (MB)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr ""
" -E, --DOS-extended Kompatibilität für erweiterte Partitionen von DOS\n"
" -R, --re-read die Partitionstabelle vom Kernel neu einlesen lassen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+#: disk-utils/sfdisk.c:2367
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
@@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr ""
" -O <Datei> Sektoren, die überschrieben werden, in <Datei> speichern\n"
" -I <Datei> Sektoren aus <Datei> wiederherstellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
+#: disk-utils/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -4136,7 +4137,7 @@ msgstr ""
" -v, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -4144,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gefährliche Optionen:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:2376
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
@@ -4157,7 +4158,7 @@ msgstr ""
" -L, --Linux nicht beschweren, wenn die Dinge für Linux\n"
" irrelevant sind\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -4166,7 +4167,7 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry die anhand der Partitionstabelle geschätzte Geometrie\n"
" ausgeben\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
+#: disk-utils/sfdisk.c:2382
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
@@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended auch erweiterte Partitionen in der Ausgabe auflisten,\n"
" oder Deskriptoren für diese in der Eingabe erwarten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -4186,7 +4187,7 @@ msgstr ""
" --leave-last den letzten Zylinder nicht zuweisen\n"
" --IBM gleichbedeutend mit --leave-last\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:2388
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -4199,7 +4200,7 @@ msgstr ""
" erweiterten Partition --not-inside-outer nicht alle logischen sind innerhalb der\n"
" äußersten erweiterten Partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
@@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr ""
" außerhalb liegen\n"
" --onesector Partitionen sind gegenseitig getrennt\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -4224,86 +4225,86 @@ msgstr ""
" -H, --heads <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n"
" -S, --sectors <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:2414
#, c-format
msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr " %s%sGerät aktive Partitionen auf dem Gerät auflisten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:2416
#, c-format
msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr " %s%sGerät n1 n2 … Partition n1 … aktivieren, den Rest deaktivieren\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+#: disk-utils/sfdisk.c:2557
msgid "no command?"
msgstr "kein Befehl?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+#: disk-utils/sfdisk.c:2626
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "ungültiges Partitionenanzahl-Argument"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#: disk-utils/sfdisk.c:2696
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: disk-utils/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "gesamt: %llu Blöcke\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
+#: disk-utils/sfdisk.c:2752
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+#: disk-utils/sfdisk.c:2754
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
+#: disk-utils/sfdisk.c:2756
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+#: disk-utils/sfdisk.c:2763
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "es kann nur ein Gerät angegeben werden (außer mit -l oder -s)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: disk-utils/sfdisk.c:2788
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen/Schreiben geöffnet werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: disk-utils/sfdisk.c:2790
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "%s: OK"
msgstr "%s: OK"
# And again one for show_geometry()…
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: disk-utils/sfdisk.c:2964
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: disk-utils/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4312,36 +4313,36 @@ msgstr ""
"Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n"
"aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
+#: disk-utils/sfdisk.c:3013
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "Partition %s hat die Kennung %x und ist nicht versteckt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
+#: disk-utils/sfdisk.c:3076
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ungültige Kennung %lx"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+#: disk-utils/sfdisk.c:3097
msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Diese Festplatte ist derzeit im Einsatz."
# This is a stat()
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: disk-utils/sfdisk.c:3117
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Schwerwiegender Fehler: %s kann nicht gefunden werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
+#: disk-utils/sfdisk.c:3119
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+#: disk-utils/sfdisk.c:3125
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
+#: disk-utils/sfdisk.c:3127
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4355,30 +4356,30 @@ msgstr ""
"auf dieser.\n"
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+#: disk-utils/sfdisk.c:3131
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:3133
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
+#: disk-utils/sfdisk.c:3142
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Alte Aufteilung:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:3146
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partition %d ist nicht vorhanden, sie kann nicht geändert werden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#: disk-utils/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Neue Aufteilung:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+#: disk-utils/sfdisk.c:3159
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -4386,32 +4387,32 @@ msgstr ""
"Diese Partitionen sind nicht akzeptabel - nichts geändert.\n"
"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+#: disk-utils/sfdisk.c:3162
msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Nicht akzeptabel – Sie sollten am besten mit »Nein« antworten"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
+#: disk-utils/sfdisk.c:3169
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
+#: disk-utils/sfdisk.c:3171
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+#: disk-utils/sfdisk.c:3174
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abbruch - nichts geändert"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: disk-utils/sfdisk.c:3180
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: disk-utils/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -4420,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+#: disk-utils/sfdisk.c:3196
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4495,7 +4496,7 @@ msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
msgid ""
"\n"
@@ -4530,13 +4531,8 @@ msgstr "Schreibfehler"
#: include/optutils.h:81
#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: Optionen "
-
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "schließen sich gegenseitig aus."
+msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
@@ -4768,7 +4764,7 @@ msgstr "NTFS Datenträgersatz"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux Klartext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -4829,7 +4825,7 @@ msgstr "BSDI Swap"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot-Assistent versteckt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris Boot"
@@ -4982,15 +4978,15 @@ msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
msgid "First cylinder"
msgstr "Erster Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}"
@@ -5176,7 +5172,7 @@ msgid "Syncing disks."
msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
#: libfdisk/src/bsd.c:829
@@ -5188,27 +5184,27 @@ msgstr "BSD-Partition »%c« ist mit DOS-Partition %zu verknüpft."
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
msgid "Sectors"
msgstr "Sektoren"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
msgid "Cylinders"
msgstr "Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -5251,295 +5247,295 @@ msgstr[1] "Sektoren"
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
-#: libfdisk/src/dos.c:253
+#: libfdisk/src/dos.c:254
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:317
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:320
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:324
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:330
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
-#: libfdisk/src/dos.c:336
+#: libfdisk/src/dos.c:337
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:485
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Ungültiges Offset in primärer erweiterter Partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:495
+#: libfdisk/src/dos.c:501
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
-#: libfdisk/src/dos.c:521
+#: libfdisk/src/dos.c:528
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:529
+#: libfdisk/src/dos.c:536
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert."
-#: libfdisk/src/dos.c:563
+#: libfdisk/src/dos.c:591
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:664
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:671
msgid "Incorrect value."
msgstr "Ungültiger Wert"
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:681
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
-#: libfdisk/src/dos.c:743
+#: libfdisk/src/dos.c:773
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert"
-#: libfdisk/src/dos.c:756
+#: libfdisk/src/dos.c:786
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert."
-#: libfdisk/src/dos.c:884
+#: libfdisk/src/dos.c:917
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs."
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
#: libfdisk/src/sun.c:502
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1027
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
msgid "No free sectors available."
msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt"
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#: libfdisk/src/dos.c:1205
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: libfdisk/src/dos.c:1214
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
+#: libfdisk/src/dos.c:1267
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze."
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1314
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten."
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#: libfdisk/src/dos.c:1353
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partition %zu: leer."
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#: libfdisk/src/dos.c:1358
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten."
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1366
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1369
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Wenn Sie mehr als vier Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterten Partition ersetzen."
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1454
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1458
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1463
msgid "primary"
msgstr "Primär"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
msgid "extended"
msgstr "Erweitert"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Container für logische Partitionen"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
msgid "logical"
msgstr "Logisch"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
msgid "numbered from 5"
msgstr "nummeriert ab 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Ungültiger Partitionstyp »%c«."
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1513
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1637
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Es ist nicht möglich, eine Partition in eine erweiterte zu ändern oder umgekehrt. Bitte löschen Sie die Partition zuerst."
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen."
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:1648
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich."
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1948
msgid "New beginning of data"
msgstr "Neuer Datenanfang"
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
+#: libfdisk/src/dos.c:2004
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:2011
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
#: libfdisk/src/sun.c:1000
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
msgid "Id"
msgstr "Kn"
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
+#: libfdisk/src/dos.c:2036
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Start-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2037
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Ende-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
msgid "Attrs"
msgstr "Attr."
@@ -5583,446 +5579,455 @@ msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "HP-UX data"
msgstr "HP-UX Datenpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "HP-UX service"
msgstr "HP-UX Dienstpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-Dateisystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
msgid "Linux server data"
msgstr "Linux Server Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux home"
msgstr "Linux Home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux erweitert Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple label"
msgstr "Apple-Bezeichnung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core Speicher"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris Root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris Datensicherung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternativer Sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserviert 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserviert 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserviert 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserviert 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserviert 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD verkettet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD verschlüsselt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS-Kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
+#: libfdisk/src/gpt.c:451
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:597
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:615
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:625
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:887
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-Kopfdaten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:892
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-Einträge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1212
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Erster LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Letzter LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Alternative LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "Partitionseinträge im LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1580
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1594
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1603
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1627
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1633
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1640
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1647
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
msgid "No errors detected."
msgstr "Keine Fehler festgestellt."
# c-format
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Kopfdatenversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1658
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
+#: libfdisk/src/gpt.c:1669
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar."
msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1677
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
+#: libfdisk/src/gpt.c:1913
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2035
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2057
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2128
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2150
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2195
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitionsname ist von »%s« nach »%.*s« geändert worden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2283
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
msgid "Type-UUID"
msgstr "Typ-UUID"
# I think this should not be translated
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -6100,7 +6105,7 @@ msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
+msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
#: libfdisk/src/sgi.c:243
@@ -6470,7 +6475,7 @@ msgstr "Markierungen"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
@@ -6490,8 +6495,8 @@ msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [Benutzername]\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
#: login-utils/chfn.c:85
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
@@ -6527,7 +6532,7 @@ msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden."
-#: login-utils/chfn.c:138
+#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
msgid "can only change local entries"
msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden"
@@ -6621,10 +6626,6 @@ msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden."
-
#: login-utils/chsh.c:128
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
@@ -6767,7 +6768,7 @@ msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
#: login-utils/last.c:568
@@ -6781,12 +6782,12 @@ msgstr ""
" der Run Level anzeigen\n"
#: login-utils/last.c:570
-msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+msgid ""
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+" --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
#: login-utils/last.c:849
#, c-format
@@ -7073,7 +7074,7 @@ msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nein"
@@ -7281,11 +7282,11 @@ msgstr "Laufende Prozesse"
#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten"
#: login-utils/lslogins.c:352
-msgid "unssupported time type"
+msgid "unsupported time type"
msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
#: login-utils/lslogins.c:618
@@ -7312,7 +7313,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:403
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7331,7 +7332,7 @@ msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1190
-msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
" -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n"
" des Benutzers anzeigen\n"
@@ -7365,9 +7366,8 @@ msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line
msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1198
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: sys-utils/lscpu.c:1644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7640,16 +7640,16 @@ msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "BEFEHL nicht angegeben."
+msgid "no command was specified"
+msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
#: login-utils/su-common.c:889
msgid "only root can specify alternative groups"
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
#: login-utils/sulogin.c:898
-msgid "only root can run this program."
+msgid "only superuser can run this program"
msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
#: login-utils/sulogin.c:941
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgid "cannot open console"
msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
#: login-utils/sulogin.c:948
-msgid "cannot open password database."
+msgid "cannot open password database"
msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
#: login-utils/sulogin.c:1007
@@ -8397,39 +8397,37 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID|Name> …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
#: misc-utils/kill.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
-" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
+" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
#: misc-utils/kill.c:311
-#, fuzzy
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes Signal senden\n"
+msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes <Signal> anstatt SIGTERM senden\n"
#: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <sig> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden und <Wert>\n"
+" als Daten übergeben\n"
#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
#: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
-" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eines in einen Namen\n"
-" umwandeln\n"
+" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eine Signalnummer\n"
+" in einen Namen umwandeln\n"
#: misc-utils/kill.c:317
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8468,9 +8466,9 @@ msgid "argument error"
msgstr "Fehler in den Argumenten"
#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ungültiges sigval-Argument"
+msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
#: misc-utils/kill.c:449
#, c-format
@@ -8488,17 +8486,17 @@ msgstr "Verwendung der Option »kill --pid« als Befehlsname ist veraltet"
#: misc-utils/kill.c:512
#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
+msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "Der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: misc-utils/logger.c:133
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
+msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
#: misc-utils/logger.c:142
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
+msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
#: misc-utils/logger.c:152
@@ -8822,6 +8820,8 @@ msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1487
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr ""
+" -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n"
+" Geräte ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1488
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
@@ -8880,7 +8880,7 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1504
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
msgstr "Die Sortierspalte muss zwischen den Ausgabespalten liegen."
#: misc-utils/lslocks.c:72
@@ -9014,13 +9014,15 @@ msgid "failed to parse length"
msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es zusammen mit --file verwendet wird."
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird."
#: misc-utils/mcookie.c:185
#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
+msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
@@ -9034,8 +9036,8 @@ msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n"
#: misc-utils/namei.c:429
#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] pathname [Pfadname …]\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Pfadname> …\n"
#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
@@ -9106,15 +9108,15 @@ msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
#: misc-utils/rename.c:102
#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [Optionen] Ausdruck Ersetzungsdatei …\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
#: misc-utils/rename.c:105
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n"
#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
@@ -9386,8 +9388,8 @@ msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
#: misc-utils/wipefs.c:361
#, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: ioctl wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:383
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -9395,8 +9397,8 @@ msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht def
#: misc-utils/wipefs.c:411
#, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: verschachtelte »%s«-Partitionstabelle auf nicht-ganzer Platte wird ignoriert"
#: misc-utils/wipefs.c:428
#, c-format
@@ -9420,6 +9422,17 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -a, --all löscht alle Signaturen (VORSICHT!)\n"
+" -b, --backup erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei $HOME\n"
+" -f, --force erzwingt das Löschen\n"
+" -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
+" -n, --no-act sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den\n"
+" endgültigen Aufruf von write()\n"
+" -o, --offset <Zahl> Ort der Signatur, in Bytes\n"
+" -p, --parsable Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format\n"
+" -q, --quiet unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen\n"
+" -t, --types <list> grenzt die Dateisysteme, RAIDs oder Partitionstabellen ein\n"
+" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
#: misc-utils/wipefs.c:467
#, c-format
@@ -9485,6 +9498,9 @@ msgid ""
"Scheduling flags:\n"
" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Scheduling-Regeln:\n"
+" -R | --reset-on-fork setzt SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR\n"
#: schedutils/chrt.c:83
#, c-format
@@ -9803,6 +9819,11 @@ msgid ""
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
+" -o, --offset <Zahl> Position in Bytes, wo mit der Verwerfung begonnen\n"
+" werden soll\n"
+" -l, --length <Zahl> zu verwerfende Daten in Bytes ab der Startposition\n"
+" -s, --secure führt ein sicheres Verwerfen aus\n"
+" -v, --verbose zeigt die ausgerichteten Werte für Versatz und Länge an\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
#: text-utils/hexdump.c:124
@@ -10200,6 +10221,9 @@ msgid ""
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <Format> gibt Zeitstempel im angegebenen I<Format> aus:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
@@ -10645,9 +10669,9 @@ msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "kein Dateiname angegeben."
+#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "kein Dateiname angegeben"
#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
msgid "invalid length value specified"
@@ -10674,11 +10698,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x --exclusive richtet eine exklusive Sperre ein (Vorgabe)\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
@@ -10686,11 +10710,11 @@ msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n"
#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w --timeout <Sek> wartet eine begrenzte Zeit\n"
#: sys-utils/flock.c:62
msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
@@ -10747,10 +10771,6 @@ msgstr " -u, --unfreeze das Dateisystem »auftauen«\n"
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "kein Dateiname angegeben"
-
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
@@ -10799,6 +10819,8 @@ msgstr " -a, --all alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:233
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
+" -o, --offset <Zahl> gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach\n"
+" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
#: sys-utils/fstrim.c:234
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
@@ -10806,7 +10828,7 @@ msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:235
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
#: sys-utils/fstrim.c:236
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
@@ -10814,7 +10836,7 @@ msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
#: sys-utils/fstrim.c:291
msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden"
#: sys-utils/fstrim.c:304
msgid "no mountpoint specified"
@@ -10822,7 +10844,7 @@ msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
#: sys-utils/fstrim.c:318
#, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
# debug
@@ -11114,24 +11136,28 @@ msgstr ""
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:1101
#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1105
#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr[0] "Es muss %d Sekunde eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgstr[1] "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11140,60 +11166,60 @@ msgstr ""
"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden"
# "Abweichungsparameter"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert."
# "anpassen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden."
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n"
# "Justierung"
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
# "Schnittstelle"
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/hwclock.c:1269
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11201,37 +11227,37 @@ msgid ""
msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt."
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden."
# Egger
# "Epochenwert"
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die »epoch«-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll."
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/hwclock.c:1474
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/hwclock.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -11239,7 +11265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funktionen:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11249,7 +11275,7 @@ msgstr ""
" -r, --show Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n"
" --set RTC auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1576
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11264,11 +11290,11 @@ msgstr ""
" seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n"
" auszugleichen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11278,7 +11304,7 @@ msgstr ""
" --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n"
" mit --epoch angegebenen Wert\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
@@ -11287,7 +11313,7 @@ msgstr ""
" angegebenen Zeitpunkt voraus\n"
" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1591
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11295,11 +11321,11 @@ msgstr ""
" -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n"
" --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1597
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11314,7 +11340,7 @@ msgstr ""
" --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n"
" beginnt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11327,7 +11353,7 @@ msgstr ""
" --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n"
" Vorgabe ist %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
@@ -11337,7 +11363,7 @@ msgstr ""
" -D, --debug Debug-Modus\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11349,44 +11375,44 @@ msgstr ""
"\n"
# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#: sys-utils/hwclock.c:1733
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#: sys-utils/hwclock.c:1831
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "ungültiges Epoche-Argument"
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
+#: sys-utils/hwclock.c:1870
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/hwclock.c:1879
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#: sys-utils/hwclock.c:1892
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden."
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: sys-utils/hwclock.c:1911
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Systemuhr ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1915
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf den »Epoch«-Wert der Hardwareuhr im Kernel ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
+#: sys-utils/hwclock.c:1938
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#: sys-utils/hwclock.c:1941
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Benutzen Sie die »--debug«-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen."
@@ -12470,7 +12496,7 @@ msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
@@ -12688,29 +12714,29 @@ msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:698
+#: sys-utils/lscpu.c:714
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:703
+#: sys-utils/lscpu.c:719
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12722,157 +12748,157 @@ msgstr ""
"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
"# mit 0.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byte-Reihenfolge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(e) pro Socket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-Knoten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Anbieterkennung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
msgid "CPU family:"
msgstr "Prozessorfamilie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
msgid "Model name:"
msgstr "Modellname:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisierung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisierungstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-Modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s Cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1634
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1635
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12881,7 +12907,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/lscpu.c:1737
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
@@ -14445,7 +14471,7 @@ msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/setpriv.c:788
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen"
#: sys-utils/setpriv.c:796
msgid "activate capabilities"
@@ -14484,6 +14510,8 @@ msgstr " -c, --ctty das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""
+" -w, --wait wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und\n"
+" verwendet den gleichen Rückgabewert\n"
# This is used normaly
#: sys-utils/setsid.c:90
@@ -14801,10 +14829,14 @@ msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
+" -c, --chars <Zahl> Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n"
+" auf dem Drucker\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""
+" -w, --wait <us> Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am\n"
+" Strobe-Signal jeweils abgewartet wird\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -14819,7 +14851,7 @@ msgstr " -o, --check-status <on|off> Druckerstatus vor dem Drucken prüfen\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off> besonders sorgfältige Fehlerprüfung\n"
#: sys-utils/tunelp.c:93
msgid " -s, --status query printer status\n"
@@ -14827,7 +14859,7 @@ msgstr " -s, --status Druckerstatus abfragen\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> Treiber anweisen, dem IRQ zu vertrauen\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
@@ -15200,6 +15232,16 @@ msgid ""
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
+" -f, --flags <Liste> gibt nur die angegebenen Flags aus\n"
+" -F, --noflags gibt keine Informationen zu Flags aus\n"
+" -I, --noident gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus\n"
+" -n, --noheadings gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus\n"
+" -O, --oneline gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile aus\n"
+" -o, --output <Liste> definiert die Spalten der Ausgabe\n"
+" -r, --raw verwendet das Rohformat für die Flags-Tabelle\n"
+" -T, --notimeouts gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus\n"
+" -s, --settimeout <Sek> legt die Watchdog-Zeitüberschreitung fest\n"
+" -x, --flags-only gibt nur die Flags-Tabelle aus (wie mit -I -T)\n"
#: sys-utils/wdctl.c:194
#, c-format
@@ -15240,7 +15282,7 @@ msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:380
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
#, c-format
@@ -15879,11 +15921,11 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
@@ -15951,7 +15993,7 @@ msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force unblank"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
#: term-utils/setterm.c:754
msgid "cannot get blank status"
@@ -15990,7 +16032,7 @@ msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
#: term-utils/setterm.c:1059
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "Hardcopy-Terminal"
#: term-utils/ttymsg.c:81
#, c-format
@@ -16011,7 +16053,7 @@ msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr ""
+msgstr "fork: %m"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
#: term-utils/ttymsg.c:149
@@ -16308,7 +16350,7 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<Modus>] interpretiert Formatangaben zur Farbdarstellung\n"
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
@@ -16331,8 +16373,8 @@ msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+msgstr "Aufruf von hexdump als »od« ist veraltet, bevorzugen Sie od aus GNU coreutils"
#: text-utils/hexdump-display.c:365
msgid "all input file arguments failed"
@@ -16453,25 +16495,21 @@ msgstr "(Nächste Datei: %s)"
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, »q« zum Beenden.]"
-#: text-utils/more.c:1236
+#: text-utils/more.c:1235
#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "… %d Seiten zurück"
-
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "… eine Seite zurück"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "… %d Seite zurück"
+msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "… eine Zeile wird übersprungen"
-
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1283
#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "… %d Zeilen werden übersprungen"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
+msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1321
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -16481,11 +16519,11 @@ msgstr ""
"***Zurück***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1336
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1366
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -16496,7 +16534,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1373
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16538,30 +16576,30 @@ msgstr ""
":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
". letzten Befehl wiederholen\n"
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Drücken Sie »h« für Hilfe.]"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1483
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "»%s« Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1567
msgid " Overflow\n"
msgstr " Überlauf\n"
-#: text-utils/more.c:1616
+#: text-utils/more.c:1614
msgid "...skipping\n"
msgstr "… wird übersprungen\n"
-#: text-utils/more.c:1650
+#: text-utils/more.c:1648
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -16569,19 +16607,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Muster wurde nicht gefunden\n"
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1699
msgid "exec failed\n"
msgstr "»exec« fehlgeschlagen\n"
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1713
msgid "can't fork\n"
msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
-#: text-utils/more.c:1749
+#: text-utils/more.c:1747
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -16589,19 +16627,19 @@ msgstr ""
"\n"
"… wird übersprungen "
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1751
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Sprung zu Datei"
-#: text-utils/more.c:1755
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
-#: text-utils/more.c:2040
+#: text-utils/more.c:2038
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2075
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
@@ -16869,6 +16907,39 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
+#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+#~ msgstr "Typ der Partition %zu ist unverändert."
+
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s: Optionen "
+
+#~ msgid "are mutually exclusive."
+#~ msgstr "schließen sich gegenseitig aus."
+
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden."
+
+#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n"
+
+#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "BEFEHL nicht angegeben."
+
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [Optionen] pathname [Pfadname …]\n"
+
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "kein Dateiname angegeben."
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "… eine Seite zurück"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "… eine Zeile wird übersprungen"
+
#~ msgid " %s [options] file...\n"
#~ msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
@@ -19071,10 +19142,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "„seek“ gescheitert."