diff options
author | Karel Zak | 2011-08-29 12:23:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2011-08-29 12:23:30 +0200 |
commit | eaafb8f363d36e9bfa848ddb12de9fe1fea89478 (patch) | |
tree | 458d2ee55fcd857c00b99b57d05db224e9503343 /po/de.po | |
parent | po: update pl.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-eaafb8f363d36e9bfa848ddb12de9fe1fea89478.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-eaafb8f363d36e9bfa848ddb12de9fe1fea89478.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-eaafb8f363d36e9bfa848ddb12de9fe1fea89478.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1106 |
1 files changed, 730 insertions, 376 deletions
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 22:51+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -223,7 +223,9 @@ msgstr "\tHINWEIS: elvtune funktioniert nur mit 2.4 Kerneln\n" #: disk-utils/elvtune.c:107 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für Hilfe\n" +msgstr "" +"Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für " +"Hilfe\n" #: disk-utils/elvtune.c:128 #, c-format @@ -265,7 +267,8 @@ msgstr "Lesen: " #: disk-utils/fdformat.c:72 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" +msgstr "" +"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "" # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614 #: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 @@ -380,7 +383,8 @@ msgstr "öffnen scheiterte: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" +msgstr "" +"ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format @@ -506,7 +510,8 @@ msgstr "utime ist fehlgeschlagenun: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s" +msgstr "" +"Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format @@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten" msgid "compiled without -x support" msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -789,7 +794,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" +msgstr "" +"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 msgid "Mark in use" @@ -832,7 +838,8 @@ msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." +msgstr "" +"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 msgid " Remove" @@ -1218,7 +1225,8 @@ msgstr "" " -V, --verbose Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n" " wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, ohne\n" " etwas zu ändern\n" -" -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des Programms\n" +" -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des " +"Programms\n" " -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n" " -h, --help Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n" @@ -1239,7 +1247,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1254,11 +1263,14 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n" +"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i " +"Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n" " -h diese Hilfe ausgeben\n" " -v wortreich sein\n" -" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n" -" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n" +" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-" +"Status)\n" +" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße " +"sein\n" " -e edition Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n" " -i datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n" " (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n" @@ -1324,8 +1336,13 @@ msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, " +"aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig " +"abbrechen." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" @@ -1359,7 +1376,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)" +msgstr "" +"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu " +"benutzt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" @@ -1386,12 +1405,16 @@ msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" +msgstr "" +"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" +msgstr "" +"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format @@ -1520,7 +1543,8 @@ msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:606 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" +msgstr "" +"%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format @@ -1540,7 +1564,8 @@ msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kan nicht geöffnet werden" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n" +msgstr "" +"Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:630 #, c-format @@ -1609,7 +1634,9 @@ msgstr "Ungültige nutzerdefinierte Seitengröße %lu" #: disk-utils/mkswap.c:166 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet" +msgstr "" +"die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d " +"verwendet" #: disk-utils/mkswap.c:189 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1660,12 +1687,14 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n" " auf beschädigte Blöcke geprüft\n" -" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n" +" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät " +"sein\n" " -p, --pagesize SIZE Größe der Speicherseiten in Bytes\n" " -L, --label LABEL Zu verwendendes Label angeben\n" " -v, --swapversion NUM Version des Swapbereichs angeben\n" " -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n" -" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm beenden\n" +" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm " +"beenden\n" " -h, --help Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n" "\n" @@ -1756,12 +1785,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:533 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" +msgstr "" +"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" #: disk-utils/mkswap.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" +msgstr "" +"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:557 #, fuzzy, c-format @@ -1841,7 +1872,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)\n" msgstr "" # This one should be merged with the next one by using @@ -1997,7 +2030,9 @@ msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" #: fdisk/cfdisk.c:406 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +msgstr "" +"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu " +"gelesen wird.\n" #: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format @@ -2065,12 +2100,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen" #: fdisk/cfdisk.c:901 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." #: fdisk/cfdisk.c:1058 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2173,10 +2212,12 @@ msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen" # "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" +msgstr "" +"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:1504 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1523 @@ -2197,7 +2238,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" #: fdisk/cfdisk.c:1698 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n" "(„ja“ oder „nein“): " @@ -2229,18 +2271,26 @@ msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" # That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. #: fdisk/cfdisk.c:1743 #, fuzzy -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgstr "" +"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " # is too long @@ -2311,12 +2361,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Erster Letzter\n" #: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) " +"Flags\n" #: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"-----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2038 #, fuzzy @@ -2394,7 +2452,8 @@ msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." #: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" +msgstr "" +" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " d Delete the current partition" @@ -2402,7 +2461,8 @@ msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" #: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" +msgstr "" +" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" #: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -2422,7 +2482,8 @@ msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" +msgstr "" +" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" #: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -2434,7 +2495,9 @@ msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" #: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben" +msgstr "" +" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei " +"ausgeben" # "verschiedene" #: fdisk/cfdisk.c:2125 @@ -2447,7 +2510,8 @@ msgstr " denen man wählen kann" #: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" +msgstr "" +" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" #: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -2459,7 +2523,8 @@ msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten" #: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +msgstr "" +" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " t Change the filesystem type" @@ -2475,7 +2540,8 @@ msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" #: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" +msgstr "" +" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses …" ? #: fdisk/cfdisk.c:2135 @@ -2748,7 +2814,8 @@ msgstr "Einheit." # "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" #: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" +msgstr "" +"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write" @@ -3289,7 +3356,8 @@ msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen" #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" +msgstr "" +" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 msgid " x extra functionality (experts only)" @@ -3483,8 +3551,10 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -3510,7 +3580,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1246 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" "Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n" "noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n" @@ -3527,8 +3599,12 @@ msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d ignorieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1318 #, fuzzy, c-format @@ -3668,7 +3744,8 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n" +"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition " +"11\n" "als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n" "\n" @@ -3885,7 +3962,8 @@ msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n" #: fdisk/fdisk.c:2288 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" +msgstr "" +"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" #: fdisk/fdisk.c:2294 #, fuzzy, c-format @@ -4089,7 +4167,8 @@ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -4103,7 +4182,7 @@ msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715 +#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" @@ -4120,7 +4199,9 @@ msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert #: fdisk/fdisk.c:3023 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n" "angegebenen Gerät benutzt werden\n" @@ -4264,8 +4345,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes " +"enthalten\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4483,9 +4568,11 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" -"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n" +"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI " +"volhdr“\n" "sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n" -"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n" +"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die " +"Sektion\n" "„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n" "Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n" "Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n" @@ -4497,12 +4584,14 @@ msgstr "JAWOHL\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" +msgstr "" +"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:630 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" +msgstr "" +"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format @@ -4545,18 +4634,22 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n" +"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze " +"Geometriezylinderwert\n" "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 @@ -4647,8 +4740,11 @@ msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:161 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:191 #, c-format @@ -4658,8 +4754,10 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -4728,7 +4826,8 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n" -"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n" +"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit " +"dem\n" "Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:543 @@ -5204,7 +5303,9 @@ msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n" #: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben " +"werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format @@ -5223,7 +5324,9 @@ msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n" #: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n" +msgstr "" +"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder " +"her\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" @@ -5291,8 +5394,10 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n" -"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n" +"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens " +"63.\n" +"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-" +"Adressierungsschema\n" "verwendet.\n" #: fdisk/sfdisk.c:516 @@ -5306,18 +5411,28 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:612 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:652 #, c-format @@ -5368,7 +5483,8 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:960 @@ -5410,7 +5526,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung " +"beginnt bei %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:977 @@ -5514,21 +5631,22 @@ msgstr "" msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1320 +#: fdisk/sfdisk.c:1319 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1339 +#: fdisk/sfdisk.c:1337 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n" +"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) " +"markiert.\n" " Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n" " Festplatte nicht booten.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1346 +#: fdisk/sfdisk.c:1344 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5536,7 +5654,7 @@ msgstr "" "Warnung: Normalerweise kann man nur von primäre Partitionen booten.\n" "LILO ignoriert die „bootfähig“-Einstellung komplett.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1352 +#: fdisk/sfdisk.c:1350 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5545,30 +5663,33 @@ msgstr "" " Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf\n" " dieser Festplatte nicht booten.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1366 +#: fdisk/sfdisk.c:1364 msgid "start" msgstr "Anfang" -#: fdisk/sfdisk.c:1369 +#: fdisk/sfdisk.c:1367 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1375 +#: fdisk/sfdisk.c:1373 msgid "end" msgstr "Ende" -#: fdisk/sfdisk.c:1378 +#: fdisk/sfdisk.c:1376 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1381 +#: fdisk/sfdisk.c:1379 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1406 +#: fdisk/sfdisk.c:1404 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5577,7 +5698,7 @@ msgstr "" "Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %ld auf %ld verschoben.\n" "(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1411 +#: fdisk/sfdisk.c:1409 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5585,131 +5706,132 @@ msgstr "" "Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n" "DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506 +#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "Zu viele Partitionen - ignoriere alle hinter Nr. (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1444 +#: fdisk/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "Partitionsbaum?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1552 +#: fdisk/sfdisk.c:1550 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Disk Manager erkannt – kann das nicht handhaben\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1560 +#: fdisk/sfdisk.c:1558 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "DM6-Signatur gefunden – gebe auf\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1580 +#: fdisk/sfdisk.c:1578 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598 +#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1641 +#: fdisk/sfdisk.c:1639 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1653 +#: fdisk/sfdisk.c:1651 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "Die Option „-n“ wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 +#: fdisk/sfdisk.c:1668 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – Abbruch\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#: fdisk/sfdisk.c:1756 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1794 +#: fdisk/sfdisk.c:1792 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1801 +#: fdisk/sfdisk.c:1799 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1807 +#: fdisk/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1848 +#: fdisk/sfdisk.c:1846 msgid "number too big\n" msgstr "Zahl zu groß\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1852 +#: fdisk/sfdisk.c:1850 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1976 +#: fdisk/sfdisk.c:1974 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisk/sfdisk.c:2007 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2060 +#: fdisk/sfdisk.c:2058 msgid "too many input fields\n" msgstr "zu viele Eingabefelder\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2094 +#: fdisk/sfdisk.c:2092 msgid "No room for more\n" msgstr "Für mehr kein Platz\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2113 +#: fdisk/sfdisk.c:2111 msgid "Illegal type\n" msgstr "Illegaler Typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2147 +#: fdisk/sfdisk.c:2145 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" +msgstr "" +"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2153 +#: fdisk/sfdisk.c:2151 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Warnung: leere Partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2167 +#: fdisk/sfdisk.c:2165 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisk/sfdisk.c:2178 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2222 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2254 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid "bad input\n" msgstr "ungültige Eingabe\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2277 +#: fdisk/sfdisk.c:2275 msgid "too many partitions\n" msgstr "Zu viele Partitionen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5720,7 +5842,7 @@ msgstr "" "Normalerweise brauchen Sie nur <anfang> und <größe> anzugeben (und\n" "vielleicht <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 #: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 @@ -5738,12 +5860,12 @@ msgid "" "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 +#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 @@ -5763,7 +5885,7 @@ msgstr "" "\n" "%d Partitionen:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5771,16 +5893,17 @@ msgid "" " --print-id print Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2339 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2344 +#: fdisk/sfdisk.c:2342 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5789,46 +5912,49 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2349 +#: fdisk/sfdisk.c:2347 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2353 +#: fdisk/sfdisk.c:2351 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2357 +#: fdisk/sfdisk.c:2355 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "gefährliche Optionen:" -#: fdisk/sfdisk.c:2358 +#: fdisk/sfdisk.c:2356 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2362 +#: fdisk/sfdisk.c:2360 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n" +" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene " +"Geometrie\n" " ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2364 +#: fdisk/sfdisk.c:2362 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" @@ -5836,16 +5962,17 @@ msgid "" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n" +" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit " +"auflisten\n" " bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisk/sfdisk.c:2366 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2370 +#: fdisk/sfdisk.c:2368 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5853,14 +5980,15 @@ msgid "" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2374 +#: fdisk/sfdisk.c:2372 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2378 +#: fdisk/sfdisk.c:2376 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5870,90 +5998,92 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2388 +#: fdisk/sfdisk.c:2386 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: fdisk/sfdisk.c:2389 +#: fdisk/sfdisk.c:2387 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisk/sfdisk.c:2388 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2392 +#: fdisk/sfdisk.c:2390 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2521 +#: fdisk/sfdisk.c:2519 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2526 +#: fdisk/sfdisk.c:2524 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2565 +#: fdisk/sfdisk.c:2563 msgid "no command?\n" msgstr "kein Befehl?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2735 +#: fdisk/sfdisk.c:2733 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "zusammen: %llu Blöcke\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2776 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2780 +#: fdisk/sfdisk.c:2778 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2782 +#: fdisk/sfdisk.c:2780 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2789 +#: fdisk/sfdisk.c:2787 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "Man kann nur ein Gerät angeben (außer mit -l oder -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2815 +#: fdisk/sfdisk.c:2813 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen/Schreiben öffnen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2817 +#: fdisk/sfdisk.c:2815 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen\n" # And again one for show_geometry()… -#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893 +#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2910 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Kann die Größe von %s nicht feststellen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2992 +#: fdisk/sfdisk.c:2990 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101 +#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5961,7 +6091,7 @@ msgstr "" "Fertig\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3018 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5970,36 +6100,36 @@ msgstr "" "Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n" "aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 +#: fdisk/sfdisk.c:3035 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3097 +#: fdisk/sfdisk.c:3095 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Ungültige ID %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3114 +#: fdisk/sfdisk.c:3112 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Diese Platte ist momentan in Benutzung.\n" # This is a stat() -#: fdisk/sfdisk.c:3135 +#: fdisk/sfdisk.c:3133 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3138 +#: fdisk/sfdisk.c:3136 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3144 +#: fdisk/sfdisk.c:3142 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt …\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3146 +#: fdisk/sfdisk.c:3144 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6007,35 +6137,37 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n" +"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist " +"vermutlich\n" "eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n" "deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisk/sfdisk.c:3148 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3154 +#: fdisk/sfdisk.c:3152 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3163 +#: fdisk/sfdisk.c:3161 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Alte Aufteilung:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3167 +#: fdisk/sfdisk.c:3165 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3175 +#: fdisk/sfdisk.c:3173 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Neue Aufteilung:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3180 +#: fdisk/sfdisk.c:3178 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -6043,21 +6175,21 @@ msgstr "" "Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n" "(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3183 +#: fdisk/sfdisk.c:3181 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3188 +#: fdisk/sfdisk.c:3186 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] " -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisk/sfdisk.c:3188 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] " -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisk/sfdisk.c:3193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6066,16 +6198,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3197 +#: fdisk/sfdisk.c:3195 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Höre auf – nichts geändert\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#: fdisk/sfdisk.c:3201 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3211 +#: fdisk/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6084,7 +6216,7 @@ msgstr "" "Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisk/sfdisk.c:3216 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6180,7 +6312,8 @@ msgstr "" #: fsck/fsck.c:972 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: fsck/fsck.c:984 @@ -6190,7 +6323,9 @@ msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n" #: fsck/fsck.c:989 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" msgstr "" #: fsck/fsck.c:1016 @@ -6292,12 +6427,16 @@ msgid "" " %1$s optstring parameters\n" " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" #: getopt/getopt.c:323 #, fuzzy -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - " +"beginnen\n" #: getopt/getopt.c:324 #, fuzzy @@ -6311,8 +6450,10 @@ msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n" #: getopt/getopt.c:326 #, fuzzy -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" #: getopt/getopt.c:327 #, fuzzy @@ -6322,7 +6463,8 @@ msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n" #: getopt/getopt.c:328 #, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" #: getopt/getopt.c:329 #, fuzzy @@ -6421,7 +6563,8 @@ msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n" #: hwclock/cmos.c:647 #, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" +msgstr "" +"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" # This is not the correct translation, but it # explains the situation better. @@ -6506,7 +6649,8 @@ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" +msgstr "" +"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:460 @@ -6538,7 +6682,9 @@ msgstr "" # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. #: hwclock/hwclock.c:588 #, fuzzy -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n" "Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n" @@ -6602,13 +6748,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" +"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, " +"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" "Der Befehl war:\n" " %s\n" "Die Ausgabe war:\n" @@ -6622,7 +6770,9 @@ msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:719 #, fuzzy -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n" "es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n" @@ -6673,8 +6823,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen " +"sinnvollen Wert enthielt.\n" #: hwclock/hwclock.c:876 #, c-format @@ -6682,23 +6836,30 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung " +"Null\n" "ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" #: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der " +"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" +"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von " +"%3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" "Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n" # Egger @@ -6711,7 +6872,9 @@ msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" #: hwclock/hwclock.c:978 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n" +msgstr "" +"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f " +"Sekunden zugegriffen werden\n" # merge with next #: hwclock/hwclock.c:1008 @@ -6732,7 +6895,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 @@ -6749,14 +6914,19 @@ msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n" # "anpassen" #: hwclock/hwclock.c:1078 #, fuzzy -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst " +"werden.\n" #: hwclock/hwclock.c:1087 #, fuzzy, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "" -"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung " +"Null\n" "ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" @@ -6764,7 +6934,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" +msgstr "" +"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht " +"durchgeführt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -6785,19 +6957,23 @@ msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1314 #, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n" +"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-" +"Uhr\n" "auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n" -"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n" +"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts " +"gemacht.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:1331 @@ -6814,8 +6990,12 @@ msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" #: hwclock/hwclock.c:1338 #, fuzzy -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um " +"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" #: hwclock/hwclock.c:1342 #, c-format @@ -6944,23 +7124,36 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1654 #, fuzzy -msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." -msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide " +"an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1660 #, fuzzy -msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben " +"beide an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1666 #, fuzzy -msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben " +"beide an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1674 #, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" +msgstr "" +"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" #: hwclock/hwclock.c:1687 #, fuzzy @@ -6979,18 +7172,24 @@ msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1710 #, fuzzy -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1733 #, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n" +msgstr "" +"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen " +"werden konnte.\n" #: hwclock/hwclock.c:1736 #, fuzzy -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten " +"anzuzeigen.\n" # debug #: hwclock/kd.c:49 @@ -7091,8 +7290,14 @@ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 #, fuzzy, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-" +"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei " +"existiert auf diesem System nicht.\n" #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format @@ -7112,7 +7317,8 @@ msgstr "Wir haben Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n" #: hwclock/rtc.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" +msgstr "" +"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" #: hwclock/rtc.c:492 #, c-format @@ -7377,7 +7583,8 @@ msgstr "%s: kann nur lokale Einträge ändern; stattdessen yp%s benutzen.\n" #: login-utils/chfn.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" -msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" +msgstr "" +"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" #: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 msgid "Unknown user context" @@ -7484,7 +7691,8 @@ msgstr "%s: Kann keinen voreingestellten Kontext für /etc/passwd setzen" #: login-utils/chsh.c:161 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgid "" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n" "Shell-Änderung abgelehnt.\n" @@ -7492,7 +7700,8 @@ msgstr "" #: login-utils/chsh.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" -msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" +msgstr "" +"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" #: login-utils/chsh.c:172 #, c-format @@ -8282,7 +8491,9 @@ msgid "failed to parse timeout" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: misc-utils/findmnt.c:1011 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1050 @@ -8602,7 +8813,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" @@ -9005,17 +9217,23 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen – benutze %s stattdessen\n" #: mount/fstab.c:674 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:700 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die " +"Option -n, um dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:716 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() @@ -9187,7 +9405,8 @@ msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n" #: mount/lomount.c:972 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" # Setup #: mount/lomount.c:1017 @@ -9198,7 +9417,8 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" " %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "Aufruf:\n" @@ -9224,22 +9444,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:1152 +#: mount/lomount.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n" -#: mount/lomount.c:1156 +#: mount/lomount.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n" -#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211 +#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n" -#: mount/lomount.c:1198 +#: mount/lomount.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n" @@ -9248,15 +9468,17 @@ msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n" # libc.po: # "Device or resource busy" # "Das Gerät oder die Ressource ist belegt" -#: mount/lomount.c:1208 +#: mount/lomount.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt" -#: mount/lomount.c:1225 +#: mount/lomount.c:1226 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu " +"übersetzen.\n" #: mount/mount.c:313 #, c-format @@ -9463,16 +9685,20 @@ msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n" #: mount/mount.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" +msgstr "" +"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" #: mount/mount.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" +msgstr "" +"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" #: mount/mount.c:1706 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" #: mount/mount.c:1709 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9664,7 +9890,8 @@ msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen" #: mount/mount.c:1871 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" +msgstr "" +"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" #: mount/mount.c:1875 #, fuzzy, c-format @@ -9695,12 +9922,14 @@ msgstr "" #: mount/mount.c:1996 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" #: mount/mount.c:2002 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" #: mount/mount.c:2101 #, c-format @@ -9776,7 +10005,8 @@ msgstr "" " mount --make-rprivate verz\n" " mount --make-runbindable verz\n" "Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n" -"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n" +"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U " +"UUID.\n" "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n" "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n" @@ -9805,7 +10035,9 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden" #: mount/mount_mntent.c:108 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n" +msgstr "" +"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender " +"Zeilenvorschub.\n" #: mount/mount_mntent.c:158 #, c-format @@ -9911,12 +10143,14 @@ msgstr "Name" #: mount/swapon.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" #: mount/swapon.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" # holes #: mount/swapon.c:445 @@ -9951,7 +10185,8 @@ msgstr "" #: mount/swapon.c:490 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: mount/swapon.c:499 @@ -10086,7 +10321,8 @@ msgstr "kein umount2, versuche umount…\n" #: mount/umount.c:349 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" +msgstr "" +"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" #: mount/umount.c:367 #, c-format @@ -10333,7 +10569,8 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" @@ -10491,7 +10728,9 @@ msgid "failed to parse priority" msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen" #: schedutils/chrt.c:303 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:321 @@ -10694,10 +10933,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:123 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" +"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl " +"in FIFO war %d\n" "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n" #: sys-utils/cytune.c:187 @@ -10727,8 +10968,12 @@ msgstr "Ungültiger voreingestellter Zeit-Wert: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:236 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-" +"g|-G] Datei [Datei…]\n" #: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 #: sys-utils/cytune.c:333 @@ -10781,8 +11026,10 @@ msgstr "Kann kein CYGETMON auf %s auslösen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:413 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:419 #, c-format @@ -10791,8 +11038,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format @@ -10952,7 +11201,9 @@ msgid "write failed" msgstr "(Nächste Datei: %s)" #: sys-utils/dmesg.c:619 -msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" +msgid "" +"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +"mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:667 @@ -10961,7 +11212,9 @@ msgid "failed to parse buffer size" msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:708 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:712 @@ -11378,7 +11631,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:269 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" +msgstr "" +"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:275 #, c-format @@ -11673,7 +11927,8 @@ msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n" +msgstr "" +"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:541 msgid "send" @@ -12449,12 +12704,12 @@ msgstr "" msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:49 +#: sys-utils/setarch.c:51 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Schalte auf %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:112 +#: sys-utils/setarch.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -12465,12 +12720,13 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: sys-utils/setarch.c:116 +#: sys-utils/setarch.c:122 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -12479,11 +12735,17 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:130 +#: sys-utils/setarch.c:137 +#, c-format +msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:139 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12492,7 +12754,7 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:142 +#: sys-utils/setarch.c:151 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -12501,16 +12763,16 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229 +#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: nicht erkannte Architektur" -#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254 +#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 msgid "Not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" -#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316 +#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen" @@ -13398,7 +13660,8 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:64 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgid "" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:85 @@ -13546,12 +13809,14 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1357 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n" -"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n" +"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die " +"neue\n" "Voreinstellung wird.\n" #: text-utils/more.c:1364 @@ -13577,7 +13842,8 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" "<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n" -"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n" +"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]" +"*\n" "<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n" "d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n" "q oder Q oder <Untbr> more beenden\n" @@ -13586,8 +13852,10 @@ msgstr "" "b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n" "' zum Anfang der letzten Suche gehen\n" "= momentane Zeilennummer zeigen\n" -"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n" -"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n" +"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen " +"[1]\n" +"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen " +"[1]\n" "!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Untershell ausführen\n" "v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n" "Strg-L Schirm neuzeichnen\n" @@ -13717,7 +13985,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13725,8 +13994,10 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:223 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" # libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n" #: text-utils/pg.c:232 @@ -14047,7 +14318,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht" @@ -14088,24 +14360,33 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" #~ msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten" -#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgid "" +#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" #~ msgstr "" -#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n" +#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres " +#~ "Wiedereinlesen\n" #~ " geeigneten Format" -#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -#~ msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen" +#~ msgid "" +#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr "" +#~ " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen" -#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#~ msgid "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" +#~ "cylinders/MB" #~ msgstr "" -#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/" +#~ "MB\n" #~ " akzeptieren/ausgeben" #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" #~ msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten" #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden" +#~ msgstr "" +#~ " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz " +#~ "verschwenden" #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" #~ msgstr "" @@ -14118,8 +14399,11 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid " -n : do not actually write to disk" #~ msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben" -#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -#~ msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern" +#~ msgid "" +#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr "" +#~ " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei " +#~ "speichern" #~ msgid " -I file : restore these sectors again" #~ msgstr " -I datei : diese Sektoren wieder herstellen" @@ -14132,11 +14416,16 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" #~ msgstr "" -#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n" +#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur " +#~ "Geometrie\n" #~ " ausgeben" -#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -#~ msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren" +#~ msgid "" +#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux" +#~ msgstr "" +#~ " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge " +#~ "beschweren" #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" #~ msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken" @@ -14157,14 +14446,17 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:" #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist" +#~ msgstr "" +#~ " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" #~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" #, fuzzy -#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " +#~ "[filesys ...]\n" #~ msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n" #, fuzzy @@ -14216,10 +14508,12 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " +#~ "since\n" #~ " the clock was last set or adjusted\n" #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " +#~ "the \n" #~ " value given with --epoch\n" #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" @@ -14230,14 +14524,16 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " +#~ "clock\n" #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" #~ " hardware clock's epoch value\n" #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" #~ " either --utc or --localtime\n" #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" #~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " --test do everything except actually updating the " +#~ "hardware\n" #~ " clock or anything else\n" #~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" @@ -14253,7 +14549,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ " „--date“-Option angegeben wurde\n" #~ " --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n" #~ " --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n" -#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n" +#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte " +#~ "Abweichungen\n" #~ " seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n" #~ " --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n" #~ " --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n" @@ -14265,10 +14562,12 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ " --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n" #~ " --rtc=path spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n" #~ " --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n" -#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n" +#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS " +#~ "kaputt ist\n" #~ " --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n" #~ " --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n" -#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n" +#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung " +#~ "von\n" #~ " entweder --utc oder --localtime\n" #~ msgid "can't malloc initstring" @@ -14279,11 +14578,15 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n" -#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n" +#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-" +#~ "H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n" +#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [y | n]" @@ -14303,8 +14606,12 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "logger: %s: %s.\n" #~ msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n" -#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -#~ msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung … ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +#~ "[ message ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung " +#~ "… ]\n" #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" #~ msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n" @@ -14561,7 +14868,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!" #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -#~ msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." +#~ msgstr "" +#~ "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." #~ msgstr "Kann nicht in umount verzweigen, versuche es von Hand." @@ -14653,11 +14961,16 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" #~ msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei … ]\n" -#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei …]\n" +#~ msgid "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " +#~ "[file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] " +#~ "[datei …]\n" #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" @@ -14766,7 +15079,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "od: von od(1) wird zugunsten von hexdump(1) abgeraten.\n" #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -#~ msgstr "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n" #~ msgid "; see strings(1)." #~ msgstr "; siehe strings(1)." @@ -14899,7 +15213,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle bearbeiten\n" #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle(n) ausgeben\n" -#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in Blöcken\n" +#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in " +#~ "Blöcken\n" #~ " fdisk -v Version anzeigen\n" #~ "\n" #~ "FESTPLATTE ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n" @@ -15004,14 +15319,18 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]" # Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr "" +#~ " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT auf /dev/hda2 setzen" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Größe der RAMDISK setzen" @@ -15031,11 +15350,17 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmode … das gleiche wie rdev -v" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -#~ msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, …" +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." +#~ msgstr "" +#~ "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, " +#~ "1=schlüssel1, …" #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -#~ msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben." +#~ msgstr "" +#~ " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/" +#~ "schreiben." #~ msgid "missing comma" #~ msgstr "fehlendes Komma" @@ -15077,7 +15402,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen „Sun disklabel“.\n" @@ -15103,7 +15429,9 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n" #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -#~ msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n" +#~ msgstr "" +#~ " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde " +#~ "überschritten ***\n" #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" #~ msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n" @@ -15249,8 +15577,11 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" #~ msgstr "%s: kann %s nicht kanonisieren: %s\n" -#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] " +#~ "Benutzernamen ]\n" #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" #~ msgstr "\t-%c\tAktiviere %s\n" @@ -15317,8 +15648,11 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung " +#~ "nicht durchgeführt werden.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: ungültige UUID" @@ -15420,8 +15754,11 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 " +#~ "fmt_lücke\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n" @@ -15470,10 +15807,12 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n" @@ -15497,7 +15836,9 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd " +#~ "benutzen." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!" @@ -15542,13 +15883,17 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Passwort geändert.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n" -#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg…}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg " +#~ "Arg…}\n" #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n" @@ -15617,7 +15962,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n" #~ "%s\n" -#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle " +#~ "neu gelesen wird.\n" #~ msgid "AST Windows swapfile" #~ msgstr "AST Windows swapfile" @@ -15650,8 +15996,11 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n" +#~ msgid "" +#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit " +#~ "1969\n" # Egger #~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" @@ -15679,10 +16028,12 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "Cannot get loop info" #~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten" @@ -15698,7 +16049,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n" -#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n" +#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben " +#~ "werden.\n" # This one is for Debian #~ msgid "not mounting anything" @@ -15708,7 +16060,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s" #~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" #~ msgstr "" @@ -15736,7 +16089,8 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" #~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen" #~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table" -#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" #~ msgid "'/' in \"%s\"" #~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“" |