diff options
author | Karel Zak | 2007-10-11 14:30:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2007-10-11 14:30:01 +0200 |
commit | de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e (patch) | |
tree | d64ef8f8c725c720eb27e6ea7c5a7ce439d6b519 /po/es.po | |
parent | rtcwake: fix typo (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.zip |
po: update po files
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 811 |
1 files changed, 448 insertions, 363 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Doble densidad" msgid "Single" msgstr "Simple densidad" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 msgid "bad inode size" msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" @@ -824,9 +824,9 @@ msgstr "" " fsalida fichero de salida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n" @@ -838,78 +838,78 @@ msgstr "" msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 -#, c-format -msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n" "el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Incluyendo: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 -#, c-format -msgid "Directory data: %d bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Datos de directorios: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 -#, c-format -msgid "Everything: %d kilobytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Todo: %d kilobytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, c-format -msgid "Super block: %d bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superbloque: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" msgstr "" "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 -#, c-format -msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "" "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" "atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "" "Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n" "el sistema de ficheros" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d bloques incorrectos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "Un bloque incorrecto\n" @@ -1032,22 +1032,32 @@ msgstr "Un bloque incorrecto\n" msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:597 +#, fuzzy +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "No se puede leer la unidad de disco" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:677 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "error de strtol: no se ha especificado el número de bloques" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:716 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'" @@ -1093,8 +1103,8 @@ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMPÁG] /dev/nombre [bloques]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memoria" @@ -2949,7 +2959,7 @@ msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3228,12 +3238,12 @@ msgstr "" "¡Se ha modificado la tabla de particiones!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2256 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2270 +#: fdisk/fdisk.c:2263 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3247,7 +3257,7 @@ msgstr "" "El núcleo todavía usa la tabla antigua.\n" "La nueva tabla se usará en el próximo reinicio.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3260,7 +3270,7 @@ msgstr "" "particiones DOS 6.x, consulte la página man de fdisk\n" "para ver información adicional.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2286 +#: fdisk/fdisk.c:2279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3269,44 +3279,44 @@ msgstr "" "\n" "Error al cerrar el fichero\n" -#: fdisk/fdisk.c:2290 +#: fdisk/fdisk.c:2283 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Se están sincronizando los discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2337 +#: fdisk/fdisk.c:2330 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "La partición %d no tiene ninguna área de datos\n" -#: fdisk/fdisk.c:2342 +#: fdisk/fdisk.c:2335 msgid "New beginning of data" msgstr "Nuevo principio de datos" -#: fdisk/fdisk.c:2358 +#: fdisk/fdisk.c:2351 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2371 +#: fdisk/fdisk.c:2364 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2391 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" -#: fdisk/fdisk.c:2425 +#: fdisk/fdisk.c:2418 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" -#: fdisk/fdisk.c:2428 +#: fdisk/fdisk.c:2421 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" "Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con " "DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2487 +#: fdisk/fdisk.c:2480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3315,34 +3325,34 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdisk.c:2502 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2513 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2558 +#: fdisk/fdisk.c:2551 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: orden desconocida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2628 +#: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en " "cuenta la opción -b\n" -#: fdisk/fdisk.c:2632 +#: fdisk/fdisk.c:2625 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -3351,18 +3361,18 @@ msgstr "" "Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un " "dispositivo especificado\n" -#: fdisk/fdisk.c:2693 +#: fdisk/fdisk.c:2686 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n" "etiqueta de disco.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2703 +#: fdisk/fdisk.c:2696 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2719 +#: fdisk/fdisk.c:2712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3371,16 +3381,16 @@ msgstr "" "\n" "El fichero de inicio actual es: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2721 +#: fdisk/fdisk.c:2714 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: " -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2716 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n" -#: fdisk/fdisk.c:2796 +#: fdisk/fdisk.c:2789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5520,7 +5530,7 @@ msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 msgid "local" msgstr "local" @@ -5872,7 +5882,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -6043,7 +6053,7 @@ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora.\n" @@ -6069,68 +6079,68 @@ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "Error de open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al leer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al establecer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Error al abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -6142,32 +6152,32 @@ msgstr "" "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n" "Este fichero no existe en este sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" @@ -6175,7 +6185,7 @@ msgstr "" "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl " "RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s" @@ -6343,68 +6353,67 @@ msgstr "Inicio de sesión en %s desde %s denegado de forma predeterminada.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Inicio de sesión en %s desde %s denegado.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: el usuario %d no existe.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "" "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Contexto de usuario desconocido" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 -#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 -msgid "Password error." -msgstr "Error de contraseña." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6413,12 +6422,12 @@ msgstr "" "[ -p teléfono-oficina ]\n" "\t[ -h teléfono-particular ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6427,43 +6436,43 @@ msgstr "" "\n" "Operación anulada.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "Campo demasiado largo.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' no está permitido.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Los caracteres de control no están permitidos.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más " "adelante.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar el shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:159 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6472,40 +6481,45 @@ msgstr "" "%s: El UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está\n" "alterando, cambio de shell denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:165 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de " "órdenes denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:172 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" -#: login-utils/chsh.c:220 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más " "adelante.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6514,57 +6528,57 @@ msgstr "" "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nombredeusuario ]\n" -#: login-utils/chsh.c:340 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:344 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' no está permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:366 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:370 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utilice la opción -l para ver una lista\n" -#: login-utils/chsh.c:376 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:397 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido.\n" @@ -7112,7 +7126,7 @@ msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n" msgid "fork failed\n" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" @@ -7255,22 +7269,27 @@ msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:354 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s de %d" -#: misc-utils/cal.c:810 -#, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] año]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7330,7 +7349,7 @@ msgstr "" "uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] " "[ mensaje ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "uso: look [-dfa] [-t carácter] cadena [fichero]\n" @@ -7345,52 +7364,52 @@ msgstr "No se ha podido abrir %s\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Se han obtenido %d bytes de %s\n" -#: misc-utils/namei.c:107 +#: misc-utils/namei.c:111 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:121 +#: misc-utils/namei.c:125 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:131 +#: misc-utils/namei.c:135 #, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:158 +#: misc-utils/namei.c:162 #, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio raíz\n" -#: misc-utils/namei.c:165 +#: misc-utils/namei.c:169 #, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio raíz\n" -#: misc-utils/namei.c:179 +#: misc-utils/namei.c:183 #, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: desbordamiento de búfer\n" -#: misc-utils/namei.c:241 +#: misc-utils/namei.c:245 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:269 +#: misc-utils/namei.c:273 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? problemas al leer el enlace simbólico %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:279 +#: misc-utils/namei.c:283 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** Se ha superado límite de enlaces simbólicos de Unix ***\n" -#: misc-utils/namei.c:317 +#: misc-utils/namei.c:328 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n" @@ -7411,7 +7430,7 @@ msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "llamada: %s de los ficheros...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7422,22 +7441,22 @@ msgstr "" "Utilice `%s [opciones] %s' si quiere utilizarlo de verdad.\n" "No se inicia la transcripción.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado (%s)" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7446,17 +7465,17 @@ msgstr "" "\n" "Script terminado (%s)" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty ha fallado\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "No quedan pty\n" @@ -7687,12 +7706,12 @@ msgstr "Error al leer %s\n" msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Error al escribir vuelco de pantalla\n" -#: misc-utils/setterm.c:1180 -#, c-format -msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n" +#: misc-utils/setterm.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't read %s\n" +msgstr "No se ha podido abrir %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1246 +#: misc-utils/setterm.c:1223 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM no está definido.\n" @@ -7702,53 +7721,53 @@ msgstr "%s: $TERM no está definido.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: no se puede encontrar el nombre de tty\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: tiene el permiso de escritura desactivado.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s no tiene una sesión iniciada en %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados en %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "uso: write usuario [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s no tiene iniciada una sesión\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "" "write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." @@ -7827,22 +7846,27 @@ msgstr "" "No se puede crear enlace %s\n" "Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n" -#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 +#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado" -#: mount/fstab.c:748 +#: mount/fstab.c:750 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir %s: %s" -#: mount/fstab.c:758 +#: mount/fstab.c:768 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:776 +#: mount/fstab.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "error changing owner of %s: %s\n" +msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:792 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n" @@ -7999,7 +8023,7 @@ msgstr "mount: según mtab, %s está montado en %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: error al escribir %s: %s" @@ -8009,165 +8033,175 @@ msgstr "mount: error al escribir %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/mount.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: no ha especificado ningún tipo de sistema de ficheros para %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Se probará con todos los tipos indicados en %s o %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:703 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " y parece que sea un espacio de intercambio\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:705 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Se probará con el tipo %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:732 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:823 msgid "mount failed" msgstr "montaje erróneo" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:825 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: sólo el usuario root puede montar %s en %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:853 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:858 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado dos veces" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:870 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: omitiendo la configuración de un dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:883 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:892 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:902 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:913 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:952 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:973 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un número" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:989 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: según mtab, %s ya está montado en %s" -#: mount/mount.c:1115 +#: mount/mount.c:1122 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n" "especificado ninguno" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1128 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montaje erróneo" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1136 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permiso denegado" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1138 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s está ocupado" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1148 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc ya está montado" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1150 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s ya está montado o %s está ocupado" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1156 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1161 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1171 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8176,22 +8210,22 @@ msgstr "" "mount: el dispositivo especial %s no existe\n" " (un prefijo de ruta no es un directorio)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1184 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s no está montado todavía o una opción es incorrecta" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1186 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta,\n" " superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos,\n" " o algún otro error" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1196 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -8199,7 +8233,7 @@ msgstr "" " (¿puede que este sea el dispositivo IDE donde está\n" " usando ide-scsi de forma que se necesite sr0 o sda?" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1202 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -8207,7 +8241,7 @@ msgstr "" " (¿no estará intentando montar una partición extendida,\n" " en lugar de alguna partición lógica que haya dentro?" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1219 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -8215,51 +8249,51 @@ msgstr "" " En algunos casos se encuentra información en syslog, pruebe\n" " dmesg | tail o algo parecido\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1225 msgid "mount table full" msgstr "tabla de dispositivos montados completa" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1227 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1233 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1238 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1250 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablemente quería referirse a %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'iso9660?'" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1256 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1259 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros " "%s no soportado" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1265 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8268,72 +8302,72 @@ msgstr "" "mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" " (¿tal vez `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1276 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques válido" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1279 msgid "block device " msgstr "dispositivo de bloques " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1281 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1285 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" "mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1300 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1400 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos " "puntos\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el " "prefijo //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1423 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1433 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8393,24 +8427,24 @@ msgstr "" "Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n" "Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1967 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1972 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1982 msgid "nothing was mounted" msgstr "no se ha montado nada" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:1998 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s" @@ -8457,44 +8491,49 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] especial ...\n" -#: mount/swapon.c:128 +#: mount/swapon.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: unexpected file format\n" +msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n" + +#: mount/swapon.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 +#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s en %s\n" -#: mount/swapon.c:177 +#: mount/swapon.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:188 +#: mount/swapon.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %" "04o\n" -#: mount/swapon.c:200 +#: mount/swapon.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n" -#: mount/swapon.c:233 +#: mount/swapon.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n" -#: mount/swapon.c:267 +#: mount/swapon.c:271 #, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "No es el superusuario.\n" -#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492 +#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" @@ -8504,83 +8543,93 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/umount.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/umount.c:137 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:149 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:151 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: no montado" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:153 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:157 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:159 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: no se ha encontrado" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:161 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:163 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" "umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:165 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:214 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:230 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:248 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:259 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:268 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:366 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" "umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:396 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8591,46 +8640,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:448 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "No se puede desmontar \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:454 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:467 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:491 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:504 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:508 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:549 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:630 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" @@ -9667,7 +9716,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:380 #, fuzzy, c-format -msgid "Using %s time\n" +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "Utilizando %s.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using local time.\n" msgstr "Utilizando %s.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:385 @@ -9709,7 +9763,12 @@ msgstr ", preparado" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:50 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:81 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9717,46 +9776,50 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:85 #, c-format -msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +msgid "" +" -h, --help this help\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n" +" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n" +" --4gb ignored (for backward compatibility only\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Hay demasiados argumentos.\n" -#: sys-utils/setarch.c:237 -#, c-format -msgid "Switching on %s.\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/setarch.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option `%c' ignored" -msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" - -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Error al escribir la partición en %s\n" @@ -9895,17 +9958,17 @@ msgstr "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] " "[fichero ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9916,7 +9979,7 @@ msgstr "" "*** %s: directorio ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9927,45 +9990,45 @@ msgstr "" "*** %s: No es un fichero de texto ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utilizar q o Q para salir]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Más--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" -#: text-utils/more.c:1174 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...retroceder %d páginas" -#: text-utils/more.c:1176 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...retroceder 1 página" -#: text-utils/more.c:1219 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...omitiendo una línea" -#: text-utils/more.c:1221 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...omitiendo %d líneas" -#: text-utils/more.c:1258 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9975,7 +10038,7 @@ msgstr "" "***Atrás***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1296 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9989,7 +10052,7 @@ msgstr "" "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor " "predeterminado.\n" -#: text-utils/more.c:1303 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -10035,34 +10098,34 @@ msgstr "" ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" ". Repite la orden anterior\n" -#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" -#: text-utils/more.c:1411 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línea %d" -#: text-utils/more.c:1413 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No es un fichero] línea %d" -#: text-utils/more.c:1497 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordamiento\n" -#: text-utils/more.c:1544 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1573 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Error en expresión regular" -#: text-utils/more.c:1585 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10070,15 +10133,15 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1649 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1688 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10086,19 +10149,19 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:1692 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:1694 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:1972 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:2015 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" @@ -10153,89 +10216,89 @@ msgstr "hexdump: formato incorrecto {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: carácter de conversión %%%s incorrecto.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" "%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...saltando hacia adelante\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...saltando hacia atrás\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "No hay ningún fichero siguiente" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "No hay ningún fichero anterior" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Error de lectura en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Error desconocido en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: No se puede crear un fichero temporal.\n" # ¿Qué significa? -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "RE error:" -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "No se puede abrir " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "guardado" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Siguiente fichero: " @@ -10249,16 +10312,31 @@ msgstr "No se puede asignar espacio de búfer\n" msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "uso: rev [fichero ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 +#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" +msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n" msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n" -#: text-utils/tailf.c:93 +#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111 +#, fuzzy +msgid "Invalid number of lines" +msgstr "Número inválido: %s\n" + +#: text-utils/tailf.c:114 +#, fuzzy +msgid "Invalid option" +msgstr "identificador inválido" + +#: text-utils/tailf.c:118 #, fuzzy, c-format -msgid "Usage: tailf logfile\n" +msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n" msgstr "uso: %s [fichero]\n" +#: text-utils/tailf.c:137 +#, c-format +msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n" +msgstr "" + #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" @@ -10289,6 +10367,16 @@ msgstr "Línea de entrada demasiado larga.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Error de contraseña." + +#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +#~ msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" +#~ msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" + #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" #~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" @@ -10537,9 +10625,6 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" -#~ msgid "Invalid number: %s\n" -#~ msgstr "Número inválido: %s\n" - #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" #~ msgstr "Error de sintaxis: '%s'\n" |