diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:53 +0100 |
commit | ffc4374869b9ac10539a3c18e13b29d1b0c64484 (patch) | |
tree | 1b8054e83f7f70e8fa77499fc9246d1cc16faa15 /po/es.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11n tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ffc4374869b9ac10539a3c18e13b29d1b0c64484.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ffc4374869b9ac10539a3c18e13b29d1b0c64484.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ffc4374869b9ac10539a3c18e13b29d1b0c64484.zip |
Imported from util-linux-2.11o tarball.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2733 |
1 files changed, 1390 insertions, 1343 deletions
@@ -1,115 +1,114 @@ -# Spanish translation of the util-linux messages. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# <support@turbolinux.com>, 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.10f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-10 01:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-28 21:52-0800\n" -"Last-Translator: Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>\n" -"Language-Team: <support@turbolinux.com>\n" +# Mensajes en español para util-linux. +# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000. +# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11m\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-08 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-10 02:30+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/blockdev.c:60 msgid "set read-only" -msgstr "establecer sólo lectura" +msgstr "establece sólo lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-write" -msgstr "establecer lectura/escritura" +msgstr "establece lectura/escritura" -#: disk-utils/blockdev.c:65 +#: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "get read-only" -msgstr "obtener sólo lectura" +msgstr "obtiene sólo lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:67 msgid "get sectorsize" -msgstr "obtener tamaño de sector" +msgstr "obtiene el tamaño del sector" -#: disk-utils/blockdev.c:71 -#, fuzzy +#: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "get blocksize" -msgstr "obtener tamaño" +msgstr "obtiene el tamaño del bloque" -#: disk-utils/blockdev.c:74 -#, fuzzy +#: disk-utils/blockdev.c:73 msgid "set blocksize" -msgstr "obtener tamaño" +msgstr "establece el tamaño del bloque" -#: disk-utils/blockdev.c:77 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get size" -msgstr "obtener tamaño" +msgstr "obtiene el tamaño" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:79 msgid "set readahead" -msgstr "establecer readahead" +msgstr "establece `readahead'" -#: disk-utils/blockdev.c:83 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get readahead" -msgstr "obtener readahead" +msgstr "obtiene `readahead'" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:85 msgid "flush buffers" -msgstr "vaciar búferes" +msgstr "vacía los búferes" -#: disk-utils/blockdev.c:90 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "reread partition table" -msgstr "volver a leer tabla de particiones" +msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" -#: disk-utils/blockdev.c:99 +#: disk-utils/blockdev.c:98 #, fuzzy msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:" -#: disk-utils/blockdev.c:101 +#: disk-utils/blockdev.c:100 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:102 +#: disk-utils/blockdev.c:101 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n" +msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] órdenes dispositivos\n" -#: disk-utils/blockdev.c:103 +#: disk-utils/blockdev.c:102 msgid "Available commands:\n" -msgstr "Comandos disponibles:\n" +msgstr "Órdenes disponibles:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:220 +#: disk-utils/blockdev.c:219 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" -msgstr "%s: comando desconocido: %s\n" +msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/blockdev.c:241 +#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesita un argumento\n" -#: disk-utils/blockdev.c:279 +#: disk-utils/blockdev.c:278 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:297 disk-utils/blockdev.c:322 +#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: no es posible abrir %s: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:339 +#: disk-utils/blockdev.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" -msgstr "Error de escritura en %s\n" +msgstr "%s: error de lectura en %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:346 +#: disk-utils/blockdev.c:345 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100 -#, fuzzy msgid "usage:\n" -msgstr "Uso:" +msgstr "uso:\n" #: disk-utils/fdformat.c:35 msgid "Formatting ... " @@ -117,8 +116,9 @@ msgstr "Formateando... " #: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88 msgid "done\n" -msgstr "Finalizado\n" +msgstr "finalizado\n" +# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ... #: disk-utils/fdformat.c:64 msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando... " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Leer: " #: disk-utils/fdformat.c:77 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problema de lectura del cilindro %d, esperado %d, leído %d\n" +msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:83 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" -"Datos incorrectos en cilindro %d\n" +"Datos incorrectos en el cilindro %d\n" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:98 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452 -#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:243 misc-utils/ddate.c:181 +#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 #: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 #, c-format msgid "%s from %s\n" @@ -162,20 +162,20 @@ msgstr "%s: no es un dispositivo de disquete\n" #: disk-utils/fdformat.c:143 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "No es posible determinar el tipo de formato actual" +msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual" #: disk-utils/fdformat.c:144 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s caras, %d pistas, %d segundos/pista. Capacidad total %d kB.\n" +msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Double" -msgstr "Doble" +msgstr "Doble densidad" #: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Single" -msgstr "Simple" +msgstr "Simple densidad" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 #, c-format @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:313 msgid "check aborted.\n" -msgstr "Comprobación anulada.\n" +msgstr "comprobación anulada.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en archivo `" +msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `" #: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Número de zona >= ZONES en archivo `" +msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `" #: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365 msgid "Remove block" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Eliminar bloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Error de lectura: no es posible buscar en bloque de archivo '" +msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en bloque de fichero '" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en archivo '" +msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '" #: disk-utils/fsck.minix.c:405 msgid "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Error de búsqueda en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en archivo '" +msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -242,19 +242,19 @@ msgstr "Error de búsqueda en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to write super-block" -msgstr "No es posible escribir superbloque" +msgstr "No se puede escribir el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "No es posible escribir mapa de inodos" +msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "No es posible escribir mapa de zonas" +msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "No es posible escribir inodos" +msgstr "No se pueden escribir nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "seek failed" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "unable to read super block" -msgstr "No es posible leer superbloque" +msgstr "No se puede leer el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "Número mágico incorrecto en superbloque" +msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Only 1k blocks/zones supported" @@ -282,40 +282,40 @@ msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "No es posible asignar búfer para mapa de inodos" +msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "No es posible asignar búfer para inodos" +msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "No es posible asignar búfer para número de inodos" +msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "No es posible asignar búfer para número de zonas" +msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "No es posible leer mapa de inodos" +msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "No es posible leer mapa de zonas" +msgstr "No se puede leer la tabla de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "No es posible leer inodos" +msgstr "No se pueden leer los nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "Advertencia: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:526 #, c-format msgid "%ld inodes\n" -msgstr "%ld inodos\n" +msgstr "%ld nodos-i\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:527 #, c-format @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Tamaño máximo=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "Estado del sistema de archivos=%d\n" +msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format @@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" -"El inodo %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para el archivo " -"'" +"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para el " +"fichero '" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716 msgid "Mark in use" @@ -369,16 +369,16 @@ msgstr " tiene el modo %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742 msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "Advertencia: número de inodos demasiado elevado.\n" +msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "El inodo raíz no es un directorio" +msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "El bloque ya se ha utilizado anteriormente. Ahora en archivo `" +msgstr "El bloque ya se ha utilizado anteriormente. Ahora en fichero `" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Correcto" #: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr " contiene un número de inodos incorrecto para archivo '" +msgstr " contiene un número de nodo-i incorrecto para el fichero '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" @@ -440,45 +440,45 @@ msgstr "Error de búsqueda en bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "No se ha borrado el modo del inodo %d." +msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "El inodo %d no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits." +msgstr "El nodo-i %d no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "El inodo %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." +msgstr "El nodo-i %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inodo %d (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d." +msgstr "Nodo-i %d (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "Establecer i_nlinks en número contado" +msgstr "Establece i_nlinks en número contado" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zona %d: marcada como en uso; ningún archivo la utiliza." +msgstr "Zona %d: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 msgid "Unmark" msgstr "Eliminar marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zona %d: %sen uso, contados=%d\n" +msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zona %d: %sen uso, contados=%d\n" +msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "Establecer" #: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:649 #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 msgid "bad inode size" -msgstr "tamaño de inodo incorrecto" +msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "tamaño de inodo v2 incorrecto" +msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto" #: disk-utils/fsck.minix.c:1325 msgid "need terminal for interactive repairs" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas" #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "No es posible abrir '%s'" +msgstr "No se puede abrir '%s'" #: disk-utils/fsck.minix.c:1344 #, c-format @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1348 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "Forzando comprobación de sistema de archivos en %s.\n" +msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "" -"El sistema de archivos en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" +"El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1379 #, c-format @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" -"%6ld inodos utilizados (%ld%%)\n" +"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1384 #, c-format @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1386 -#, c-format, ycp-format +#, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" @@ -546,14 +546,14 @@ msgid "" "%6d files\n" msgstr "" "\n" -"%6d archivos normales\n" +"%6d ficheros normales\n" "%6d directorios\n" -"%6d archivos de dispositivos de caracteres\n" -"%6d archivos de dispositivos de bloques\n" +"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n" +"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n" "%6d enlaces\n" "%6d enlaces simbólicos\n" "------\n" -"%6d archivos\n" +"%6d ficheros\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1399 msgid "" @@ -562,38 +562,38 @@ msgid "" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" -"EL SISTEMA DE ARCHIVOS HA CAMBIADO\n" +"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" -msgstr "Error de escritura en %s\n" +msgstr "%s: error de búsqueda en %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read error on %s\n" -msgstr "Error de escritura en %s\n" +msgstr "%s: error de lectura en %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" -msgstr "" +msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:198 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" -msgstr "" +msgstr "%s: error al analizar la opción\n" #: disk-utils/isosize.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [-x] [-d <núm>] imagen-iso9660\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #, c-format @@ -601,50 +601,50 @@ msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" +"Uso: %s [-v] [-N número-de-nodos-i] [-V nombre-del-volumen]\n" +" [-F nombre-sist-ficheros] dispositivo [número-de-bloques]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 -#, fuzzy msgid "volume name too long" -msgstr "línea demasiado larga" +msgstr "nombre de volumen demasiado largo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 -#, fuzzy msgid "fsname name too long" -msgstr "Línea demasiado larga" +msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "No se puede realizar stat(%s)" +msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block special device" -msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques" +msgstr "%s no es un dispositivo de bloques" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "no se puede abrir %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get size of %s" -msgstr "No es posible obtener el tamaño del disco" +msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %lu" -msgstr "" +msgstr "el número de bloques es demasiado grande, el máximo es %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 msgid "too many inodes - max is 512" -msgstr "" +msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 #, c-format msgid "not enough space, need at least %lu blocks" -msgstr "" +msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2025 #, c-format @@ -654,82 +654,77 @@ msgstr "Dispositivo: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" -msgstr "" +msgstr "Volumen: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" -msgstr "" +msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BlockSize: %d\n" -msgstr "bloqueado" +msgstr "TamañoDelBloque: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" -msgstr "" +msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 #, c-format msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" -msgstr "" +msgstr "Nodos-i: %d (en %ld bloques)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %ld\n" -msgstr "trackskew: %d\n" +msgstr "Bloques: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 -#, fuzzy msgid "error writing superblock" -msgstr "No es posible escribir superbloque" +msgstr "error al escribir el superbloque" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 -#, fuzzy msgid "error writing root inode" -msgstr "Error al escribir %s: %s" +msgstr "error al escribir el nodo-i raíz" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 -#, fuzzy msgid "error writing inode" -msgstr "Error al escribir %s: %s" +msgstr "error al escribir un nodo-i" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr ", error" +msgstr "error de búsqueda" +# Lo pongo entre `comitas' porque está al final. #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 -#, fuzzy msgid "error writing . entry" -msgstr "Error al escribir %s: %s" +msgstr "error al escribir la entrada `.'" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 -#, fuzzy msgid "error writing .. entry" -msgstr "Error al escribir %s: %s" +msgstr "error al escribir la entrada `..'" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error closing %s" -msgstr "Error al cerrar %s\n" +msgstr "error al cerrar %s" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sa] [opciones_sa] dispositivo [tamaño]\n" +msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n" #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:373 getopt-1.1.2/getopt.c:89 #: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: No queda memoria\n" +msgstr "%s: ¡No queda memoria!\n" #: disk-utils/mkfs.c:99 #, c-format @@ -739,12 +734,12 @@ msgstr "mkfs versión %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Uso: %s [-c | -l nombrearchivo] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]\n" +msgstr "Uso: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de archivos aquí" +msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí" #: disk-utils/mkfs.minix.c:266 msgid "seek to boot block failed in write_tables" @@ -752,7 +747,7 @@ msgstr "Error de búsqueda de bloque de inicio en write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:268 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "No es posible borrar el sector de inicio" +msgstr "No se puede borrar el sector de inicio" #: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "seek failed in write_tables" @@ -760,15 +755,15 @@ msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "unable to write inode map" -msgstr "No es posible escribir el mapa de inodos" +msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write zone map" -msgstr "No es posible escribir el mapa de zonas" +msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" #: disk-utils/mkfs.minix.c:278 msgid "unable to write inodes" -msgstr "No es posible escribir inodos" +msgstr "No se pueden escribir los nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:287 msgid "write failed in write_block" @@ -786,11 +781,11 @@ msgstr "No hay suficientes bloques correctos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:515 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "No es posible asignar búferes para mapas" +msgstr "No se puede asignar búferes para mapas" #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "No es posible asignar búfer para inodos" +msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, c-format @@ -816,8 +811,8 @@ msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" -"Bloques incorrectos antes de área de datos: no es posible crear el sistema " -"de archivos" +"Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n" +"el sistema de ficheros" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format @@ -830,7 +825,7 @@ msgstr "Un bloque incorrecto\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:610 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "No es posible abrir el archivo de bloques incorrectos" +msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:681 #, c-format @@ -844,17 +839,17 @@ msgstr "error de strtol: no se ha especificado el número de bloques" #: disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "No se puede abrir %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "No es posible ejecutar stat para %s" +msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:735 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "No se intentará crear el sistema de archivos en '%s'" +msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'" #: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format @@ -865,8 +860,8 @@ msgstr "El tamaño de página %d especificado por el usuario es incorrecto\n" #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" -"Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar de " -"los valores del sistema %d/%d\n" +"Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario,\n" +"en lugar de los valores del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:191 #, c-format @@ -876,13 +871,13 @@ msgstr "Presuponiendo páginas de tamaño %d (no %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/nombre [bloques]\n" +msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMPÁG] /dev/nombre [bloques]\n" #: disk-utils/mkswap.c:339 msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" -#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 +#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 #: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memoria" @@ -905,7 +900,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" -msgstr "%s: error: el tamaño %ld es superior al tamaño de dispositivo %d\n" +msgstr "%s: error: el tamaño %ld es superior al tamaño del dispositivo %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:529 #, c-format @@ -920,7 +915,7 @@ msgstr "%s: error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" -msgstr "%s: advertencia: el área de intercambio se trunca en %ldkB\n" +msgstr "%s: atención: el área de intercambio se trunca a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:566 #, c-format @@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "No se intentará crear el dispositivo de intercambio en '%s'" #: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596 msgid "fatal: first page unreadable" -msgstr "muy grave: no es posible leer la primera página" +msgstr "muy grave: no se puede leer la primera página" #: disk-utils/mkswap.c:581 #, c-format @@ -941,14 +936,14 @@ msgid "" msgstr "" "%s: el dispositivo '%s' contiene una etiqueta de disco Sun válida.\n" "Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 " -"destruirá la tabla de particiones.\n" -"No se ha creado el espacio de intercambio. Si realmente desea crear el " -"espacio de intercambio swap v0 en dicho dispositivo, \n" -"utilice la opción -f para forzar la operación.\n" +"destruirá\n" +"la tabla de particiones. No se ha creado el espacio de intercambio.\n" +"Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n" +"dispositivo, utilice la opción -f para forzar la operación.\n" #: disk-utils/mkswap.c:605 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "No es posible configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" +msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" #: disk-utils/mkswap.c:606 #, c-format @@ -957,11 +952,11 @@ msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %ld bytes\n" #: disk-utils/mkswap.c:612 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "No es posible rebobinar el dispositivo de intercambio" +msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" #: disk-utils/mkswap.c:615 msgid "unable to write signature page" -msgstr "No es posible escribir página de signatura" +msgstr "No se puede escribir la página de firma" #: disk-utils/mkswap.c:623 msgid "fsync failed" @@ -983,27 +978,27 @@ msgid "No such parameter set: '%s'\n" msgstr "Este parámetro no está establecido: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [ -p ] dev name\n" -msgstr "uso: %s [ -p ] dispositivo nombre\n" +msgstr " %s [ -p ] dispositivo nombre\n" #: disk-utils/setfdprm.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr "" -" %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 " +" %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 " "fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositivo\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositivo\n" #: disk-utils/setfdprm.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositivo\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositivo\n" #: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1991 msgid "Unusable" @@ -1023,14 +1018,13 @@ msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:407 -#, fuzzy msgid "Linux XFS" -msgstr "Linux" +msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, fuzzy msgid "Linux ReiserFS" -msgstr "Linux" +msgstr "Linux XFS" #. also Solaris #: fdisk/cfdisk.c:411 fdisk/i386_sys_types.c:57 @@ -1056,7 +1050,8 @@ msgstr "Se ha modificado el disco.\n" #: fdisk/cfdisk.c:432 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" -"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté bien " +"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté " +"bien\n" "actualizada.\n" #: fdisk/cfdisk.c:435 @@ -1067,8 +1062,8 @@ msgid "" "page for additional information.\n" msgstr "" "\n" -"ADVERTENCIA: Si ha creado o modificado alguna de las\n" -"particiones DOS 6.x, consulte la página man de cfdisk\n" +"ATENCIÓN: Si ha creado o modificado alguna de las\n" +"particiones DOS 6.x, consulte la página de manual de cfdisk\n" "para obtener más información.\n" #: fdisk/cfdisk.c:530 @@ -1077,19 +1072,19 @@ msgstr "ERROR MUY GRAVE" #: fdisk/cfdisk.c:531 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Presione una tecla para salir de cfdisk" +msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:578 fdisk/cfdisk.c:586 msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "No es posible buscar en unidad de disco" +msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco" #: fdisk/cfdisk.c:580 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "No es posible leer unidad de disco" +msgstr "No se puede leer la unidad de disco" #: fdisk/cfdisk.c:588 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "No es posible escribir en unidad de disco" +msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco" #: fdisk/cfdisk.c:888 msgid "Too many partitions" @@ -1126,14 +1121,14 @@ msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas" #: fdisk/cfdisk.c:967 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición ampliada !!!!" +msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:978 fdisk/cfdisk.c:990 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" -"No es posible crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones " -"ampliadas" +"No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones " +"extendidas" #: fdisk/cfdisk.c:1138 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr "Tecla no permitida" #: fdisk/cfdisk.c:1345 msgid "Press a key to continue" -msgstr "Presione una tecla para continuar" +msgstr "Pulse una tecla para continuar" #: fdisk/cfdisk.c:1392 fdisk/cfdisk.c:1962 fdisk/cfdisk.c:2493 #: fdisk/cfdisk.c:2495 @@ -1159,7 +1154,7 @@ msgstr "Primaria" #: fdisk/cfdisk.c:1392 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Crear una nueva partición primaria" +msgstr "Crea una nueva partición primaria" #: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1962 fdisk/cfdisk.c:2492 #: fdisk/cfdisk.c:2495 @@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Lógica" #: fdisk/cfdisk.c:1393 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Crear una nueva partición lógica" +msgstr "Crea una nueva partición lógica" #: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1449 fdisk/cfdisk.c:2167 msgid "Cancel" @@ -1176,7 +1171,7 @@ msgstr "Cancelar" #: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1449 msgid "Don't create a partition" -msgstr "No crear ninguna partición" +msgstr "No crea ninguna partición" #: fdisk/cfdisk.c:1410 msgid "!!! Internal error !!!" @@ -1192,7 +1187,7 @@ msgstr "Principio" #: fdisk/cfdisk.c:1447 msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Agregar partición al principio del espacio libre" +msgstr "Añade la partición al principio del espacio libre" #: fdisk/cfdisk.c:1448 msgid "End" @@ -1200,20 +1195,20 @@ msgstr "Final" #: fdisk/cfdisk.c:1448 msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Agregar partición al final del espacio libre" +msgstr "Añade la partición al final del espacio libre" #: fdisk/cfdisk.c:1466 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "No hay espacio para crear la partición ampliada" +msgstr "No hay espacio para crear la partición extendida" #: fdisk/cfdisk.c:1510 -#, fuzzy msgid "No partition table or unknown signature on partition table" -msgstr "Signatura incorrecta en tabla de particiones" +msgstr "" +"No hay tabla de particiones o firma desconocida en tabla de particiones" #: fdisk/cfdisk.c:1512 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere comenzar con una tabla vacía? [y/N]" #: fdisk/cfdisk.c:1564 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" @@ -1221,7 +1216,7 @@ msgstr "Ha especificado más cilindros de los que caben en el disco" #: fdisk/cfdisk.c:1594 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "No es posible abrir la unidad de disco" +msgstr "No se puede abrir la unidad de disco" #: fdisk/cfdisk.c:1596 fdisk/cfdisk.c:1775 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" @@ -1230,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1617 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "No es posible obtener el tamaño del disco" +msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco" #: fdisk/cfdisk.c:1642 msgid "Bad primary partition" @@ -1242,13 +1237,13 @@ msgstr "Partición lógica incorrecta" #: fdisk/cfdisk.c:1787 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Advertencia: esta operación puede destruir datos del disco" +msgstr "¡Atención!: esta operación puede destruir datos del disco" #: fdisk/cfdisk.c:1791 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" -"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco? (si " -"o no): " +"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" +" (sí o no): " #: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "no" @@ -1260,11 +1255,11 @@ msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" #: fdisk/cfdisk.c:1800 msgid "yes" -msgstr "si" +msgstr "sí" #: fdisk/cfdisk.c:1803 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Escriba `si' (sin accento) o `no'" +msgstr "Por favor escriba `sí' (con acento) o `no'" #: fdisk/cfdisk.c:1807 msgid "Writing partition table to disk..." @@ -1278,33 +1273,31 @@ msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco" msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" -"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla ha " -"fallado. Reinicie para actualizar la tabla." +"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n" +"ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla." #: fdisk/cfdisk.c:1844 -#, fuzzy msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" -"Las particiones primarias no son necesariamente iniciables. El MBR DOS no " -"puede iniciarlas." +"Ninguna partición primaria está marcada como iniciable.\n" +"El MBR de DOS no podrá iniciar esto." #: fdisk/cfdisk.c:1846 -#, fuzzy msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" -"Las particiones primarias no son necesariamente iniciables. El MBR DOS no " -"puede iniciarlas." +"Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n" +"El MBR de DOS no puede iniciar esto." #: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:2023 fdisk/cfdisk.c:2107 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" -"Escriba el nombre de archivo o presione Intro para visualizar en pantalla: " +"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: " #: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2031 fdisk/cfdisk.c:2115 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "No es posible abrir el archivo '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" #: fdisk/cfdisk.c:1924 #, c-format @@ -1372,7 +1365,7 @@ msgstr " Primer Último\n" msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" -"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. arch. (ID) " +"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) " "Indicad.\n" #: fdisk/cfdisk.c:2046 @@ -1402,7 +1395,7 @@ msgstr "En bruto (raw)" #: fdisk/cfdisk.c:2164 msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Imprimir la tabla utilizando el formato de datos en bruto" +msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto" #: fdisk/cfdisk.c:2165 fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Sectors" @@ -1410,7 +1403,7 @@ msgstr "Sectores" #: fdisk/cfdisk.c:2165 msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Imprimir la tabla ordenada por sectores" +msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores" #: fdisk/cfdisk.c:2166 msgid "Table" @@ -1418,11 +1411,11 @@ msgstr "Tabla" #: fdisk/cfdisk.c:2166 msgid "Just print the partition table" -msgstr "Sólo imprimir la tabla de particiones" +msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones" #: fdisk/cfdisk.c:2167 msgid "Don't print the table" -msgstr "No imprimir la tabla" +msgstr "No imprime la tabla" #: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid "Help Screen for cfdisk" @@ -1446,29 +1439,28 @@ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" #: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid "Command Meaning" -msgstr "Comando Significado" +msgstr "Orden Significado" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid "------- -------" -msgstr "------- -----------" +msgstr "----- -----------" #: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Conmutar indicador de iniciable de la partición actual" +msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" #: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Suprimir la partición actual" +msgstr " d Suprime la partición actual" #: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" -" g Cambiar parámetros de cilindros, cabezales y sectores por pista" +" g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista" #: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" ADVERTENCIA: Se recomienda utilizar esta opción únicamente" +msgstr " ATENCIÓN: Se recomienda utilizar esta opción únicamente" #: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " know what they are doing." @@ -1476,28 +1468,28 @@ msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma." #: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " h Print this screen" -msgstr " h Imprimir esta pantalla" +msgstr " h Imprime esta pantalla" #: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximizar la utilización del disco de la partición actual" +msgstr " m Maximiza la utilización del disco de la partición actual" #: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición" +msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición sea" #: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " sea incompatible con DOS, OS/2,..." +msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..." #: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Crear una nueva partición a partir del espacio libre" +msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" #: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr "" -" p Imprimir la tabla de particiones en la pantalla o en un archivo" +" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" #: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1510,7 +1502,7 @@ msgstr " entre los que puede elegir:" #: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" -" r - Datos en bruto (exactamente lo que se escribiría en el " +" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el " "disco)" #: fdisk/cfdisk.c:2219 @@ -1523,25 +1515,25 @@ msgstr " t - Tabla con formato en bruto" #: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Salir del programa sin escribir la tabla de particiones" +msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" #: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t Cambiar el tipo de sistema de archivos" +msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros" #: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr "" -" u Cambiar unidades de visualización del tamaño de la partición" +" u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición" #: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Alternar entre MB, sectores y cilindros" +msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros" #: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" -" W Escribir la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" +" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" #: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -1550,52 +1542,52 @@ msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" #: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr "" -" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" +" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" #: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid " `no'" -msgstr " escribiendo `sí' o `no'" +msgstr " escribiendo `sí' o `no'" #: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Flecha arr. Desplazar el cursor a la partición anterior" +msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" #: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Flecha abajo Desplazar el cursor a la partición siguiente" +msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" #: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "Ctrl-L Volver a dibujar la pantalla" +msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla" #: fdisk/cfdisk.c:2232 msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? Imprimir esta pantalla" +msgstr " ? Imprime esta pantalla" #: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Nota: todos los comandos pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" +msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" #: fdisk/cfdisk.c:2235 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/cfdisk.c:2587 fdisk/fdisksunlabel.c:321 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/cfdisk.c:2595 fdisk/fdisksunlabel.c:321 #: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" #: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "Cambiar geometría de cilindros" +msgstr "Cambia la geometría de cilindros" #: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/fdisksunlabel.c:318 msgid "Heads" -msgstr "Cabezales" +msgstr "Cabezas" #: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "Change head geometry" -msgstr "Cambiar geometría de cabezales" +msgstr "Cambiar geometría de cabezas" #: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Change sector geometry" @@ -1613,37 +1605,37 @@ msgstr "Ha finalizado la operación de cambio de geometría" msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Escriba el número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2293 fdisk/cfdisk.c:2855 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 fdisk/cfdisk.c:2863 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros no permitido" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Escriba el número de cabezales: " +msgstr "Escriba el número de cabezas: " -#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2865 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2873 msgid "Illegal heads value" -msgstr "Valor de cabezales no permitido" +msgstr "Valor de cabezas no permitido" #: fdisk/cfdisk.c:2312 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Escriba el número de sectores por pista: " -#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2872 +#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2880 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de sectores no permitido" #: fdisk/cfdisk.c:2422 msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Escriba el tipo de sistema de archivos: " +msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: " #: fdisk/cfdisk.c:2440 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "No es posible cambiar el tipo de sistema de archivos a vacío" +msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vacío" #: fdisk/cfdisk.c:2442 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "No es posible cambiar el tipo de sistema de archivos a ampliado" +msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido" #: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" @@ -1671,179 +1663,183 @@ msgstr "Pri/Lóg" msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Unidad de disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes" +#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" +msgstr "Tamaño: %lld bytes" + +#: fdisk/cfdisk.c:2579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" msgstr "Tamaño: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" -msgstr "Cabezales: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %d" +msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2579 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2588 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" -#: fdisk/cfdisk.c:2581 +# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores +#: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid "Part Type" -msgstr "Tipo de partición" +msgstr " Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2590 msgid "FS Type" -msgstr "Tipo de sistema de archivos" +msgstr "Tipo de S.F." -#: fdisk/cfdisk.c:2583 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 msgid "[Label]" msgstr "[Etiqueta]" -#: fdisk/cfdisk.c:2585 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 msgid " Sectors" msgstr " Sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2589 +#: fdisk/cfdisk.c:2597 msgid "Size (MB)" msgstr "Tamaño(MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2599 msgid "Size (GB)" msgstr "Tamaño (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Conmutar indicador de iniciable de la partición actual" +msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Delete the current partition" -msgstr "Suprimir la partición actual" +msgstr "Suprime la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Cambiar geometría de disco (sólo usuarios avanzados)" +msgstr "Cambia la geometría del disco (sólo para usuarios avanzados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Print help screen" -msgstr "Imprimir esta pantalla" +msgstr "Imprime esta pantalla" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" -"Maximizar la utilización del disco de la partición actual (sólo usuarios " -"avanzados)" +"Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgstr "Nueva" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Crear una nueva partición a partir del espacio libre" +msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Imprimir la tabla de particiones en la pantalla o en un archivo" +msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Salir del programa sin escribir la tabla de particiones" +msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Cambiar el tipo de sistema de archivos (DOS, Linux, OS/2, etc.)" +msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Cambiar unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)" +msgstr "Cambia las unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Write" msgstr "Escribir" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "" -"Escribir la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" +"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" -#: fdisk/cfdisk.c:2702 +#: fdisk/cfdisk.c:2710 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "No es posible convertir esta partición en una partición iniciable" +msgstr "No se puede convertir esta partición en una partición iniciable" -#: fdisk/cfdisk.c:2712 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "No es posible suprimir una partición vacía" +msgstr "No se puede suprimir una partición vacía" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 fdisk/cfdisk.c:2742 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "No es posible maximizar esta partición" +msgstr "No se puede maximizar esta partición" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisk/cfdisk.c:2750 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partición se encuentra en estado inutilizable" -#: fdisk/cfdisk.c:2744 +#: fdisk/cfdisk.c:2752 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partición ya está en uso" -#: fdisk/cfdisk.c:2761 +#: fdisk/cfdisk.c:2769 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "No es posible cambiar el tipo de una partición vacía" +msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partición vacía" -#: fdisk/cfdisk.c:2788 fdisk/cfdisk.c:2794 +#: fdisk/cfdisk.c:2796 fdisk/cfdisk.c:2802 msgid "No more partitions" msgstr "No hay más particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2801 +#: fdisk/cfdisk.c:2809 msgid "Illegal command" -msgstr "Comando no permitido" +msgstr "Orden ilegal" -#: fdisk/cfdisk.c:2811 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2819 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2001 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2818 +#: fdisk/cfdisk.c:2826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,14 +1868,13 @@ msgstr "" " %s [opciones] dispositivo\n" "\n" "Opciones:\n" -"-a: Utilizar flecha en lugar de resaltado.\n" -"-z: Empezar con tabla de particiones de cero en lugar de leerla del disco.\n" -"-c C -h H -s S: Modificar la idea del kernel sobre el número de cilindros,\n" -" el número de cabezales y el número de sectores por pista.\n" +"-a: Utiliza flecha en lugar de resaltado.\n" +"-z: Empieza con tabla de particiones de cero en lugar de leerla del disco.\n" +"-c C -h H -s S: Modifica la idea del núcleo sobre el número de cilindros,\n" +" el número de cabezas y el número de sectores por pista.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -1890,11 +1885,11 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" -"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambiar tabla de particiones\n" -" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Listar tabla(s) de particiones\n" -" fdisk -s PARTICIÓN Obtener tamaño de particiones en " +"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambia tabla de particiones\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n" +" fdisk -s PARTICIÓN Obtiene tamaño de particiones en " "bloques\n" -" fdisk -v Obtener versión de fdisk\n" +" fdisk -v Obtiene versión de fdisk\n" "El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n" "y el valor de PARTICIÓN tiene el formato /dev/hda7\n" "-u: Obtener Principio y Final en sectores (en lugar de cilindros)\n" @@ -1919,22 +1914,22 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:214 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "No se puede abrir %s\n" #: fdisk/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "No es posible leer %s\n" +msgstr "No se puede leer %s\n" #: fdisk/fdisk.c:222 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "No es posible buscar en %s\n" +msgstr "No se puede buscar en %s\n" #: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "No es posible escribir %s\n" +msgstr "No se puede escribir %s\n" #: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format @@ -1943,7 +1938,7 @@ msgstr "ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s\n" #: fdisk/fdisk.c:234 msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "No es posible asignar más memoria\n" +msgstr "No se puede asignar más memoria\n" #: fdisk/fdisk.c:237 msgid "Fatal error\n" @@ -1953,168 +1948,166 @@ msgstr "Error muy grave\n" #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 msgid "Command action" -msgstr "Acción del comando" +msgstr "Orden Acción" #: fdisk/fdisk.c:322 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a Conmutar un indicador de sólo lectura" +msgstr " a Conmuta el indicador de sólo lectura" #. sun #: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:367 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b Modificar etiqueta de disco bsd" +msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd" #: fdisk/fdisk.c:324 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c Conmutar indicador de montable" +msgstr " c Conmuta indicador de montable" #. sun #: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 msgid " d delete a partition" -msgstr " d Suprimir una partición" +msgstr " d Suprime una partición" #: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 msgid " l list known partition types" -msgstr " l Listar tipos de particiones conocidos" +msgstr " l Lista los tipos de particiones conocidos" #. sun #: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 #: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " m print this menu" -msgstr " m Imprimir este menú" +msgstr " m Imprime este menú" #: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372 msgid " n add a new partition" -msgstr " n Agregar una nueva partición" +msgstr " n Añade una nueva partición" #: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:373 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o Crear una nueva tabla de particiones DOS vacía" +msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" #: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 #: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 msgid " p print the partition table" -msgstr " p Imprimir la tabla de particiones" +msgstr " p Imprime la tabla de particiones" #: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:375 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " q quit without saving changes" -msgstr " q Salir sin guardar los cambios" +msgstr " q Sale sin guardar los cambios" #: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s Crear una nueva etiqueta de disco Sun" +msgstr " s Crea una nueva etiqueta de disco Sun" #. sun #: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t Cambiar el identificador de sistema de una partición" +msgstr " t Cambia el identificador de sistema de una partición" #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " u change display/entry units" -msgstr " u Cambiar las unidades de visualización/entrada" +msgstr " u Cambia las unidades de visualización/entrada" #: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:401 #: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451 msgid " v verify the partition table" -msgstr " v Verificar la tabla de particiones" +msgstr " v Verifica la tabla de particiones" #: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402 #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w Escribir la tabla en el disco y salir" +msgstr " w Escribe la tabla en el disco y sale" #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381 msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr " x Funciones adicionales (sólo usuarios avanzados)" +msgstr " x Funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)" #: fdisk/fdisk.c:341 msgid " a select bootable partition" -msgstr " a Seleccionar partición iniciable" +msgstr " a Selecciona partición iniciable" #. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:342 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b Modificar entrada de archivo de inicio" +msgstr " b Modifica entrada de fichero de inicio" #. sgi #: fdisk/fdisk.c:343 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c Seleccionar partición de intercambio sgi" +msgstr " c Selecciona partición de intercambio sgi" #: fdisk/fdisk.c:366 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a Conmutar un indicador de iniciable" +msgstr " a Conmuta el indicador de iniciable" #: fdisk/fdisk.c:368 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c Conmutar el indicador de compatibilidad con DOS" +msgstr " c Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" #: fdisk/fdisk.c:389 msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a Cambiar el número de cilindros alternativos" +msgstr " a Cambia el número de cilindros alternativos" #. sun #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 msgid " c change number of cylinders" -msgstr " c Cambiar el número de cilindros" +msgstr " c Cambia el número de cilindros" #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d Imprimir los datos en bruto en la tabla de particiones" +msgstr " d Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones" #: fdisk/fdisk.c:392 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e Cambiar el número de sectores adicionales por cilindro" +msgstr " e Cambia el número de sectores adicionales por cilindro" #. sun #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 msgid " h change number of heads" -msgstr " h Cambiar el número de cabezales" +msgstr " h Cambia el número de cabezas" #: fdisk/fdisk.c:394 msgid " i change interleave factor" -msgstr " i Cambiar factor de interleave" +msgstr " i Cambia el factor de interleave" #. sun #: fdisk/fdisk.c:395 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o Cambiar velocidad de rotación (r.p.m.)" +msgstr " o Cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)" #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " r return to main menu" -msgstr " r Volver al menú principal" +msgstr " r Vuelve al menú principal" #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450 msgid " s change number of sectors/track" -msgstr " s Cambiar el número de sectores por pista" +msgstr " s Cambia el número de sectores por pista" #: fdisk/fdisk.c:403 msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr " y Cambiar el número de cilindros físicos" +msgstr " y Cambia el número de cilindros físicos" #: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b Desplazarse al principio de los datos de una partición" +msgstr " b Mueve el principio de los datos de una partición" #: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 msgid " e list extended partitions" -msgstr " e Listar particiones ampliadas" +msgstr " e Lista las particiones extendidas" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444 -#, fuzzy msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g Crear una tabla de particiones IRIX" +msgstr " g Crea una tabla de particiones IRIX (SGI)" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:443 -#, fuzzy msgid " f fix partition order" -msgstr " p Imprimir la tabla de particiones" +msgstr " f Corrige el orden de las particiones" #: fdisk/fdisk.c:558 msgid "You must set" @@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr "Debe establecer" #: fdisk/fdisk.c:572 msgid "heads" -msgstr "cabezales" +msgstr "cabezas" #: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/sfdisk.c:865 msgid "sectors" @@ -2157,26 +2150,33 @@ msgid "" "2) booting and partitioning software from other OSs\n" " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" +"\n" +"El número de cilindros para este disco está establecido en %d.\n" +"No hay nada malo en ello, pero es mayor que 1024, y en algunos casos\n" +"podría causar problemas con:\n" +"1) software que funciona en el inicio (p.ej. versiones antiguas de LILO)\n" +"2) software de arranque o particionamiento de otros sistemas operativos\n" +" (p.ej. FDISK de DOS, FDISK de OS/2)\n" #: fdisk/fdisk.c:621 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones ampliadas primarias\n" +msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias\n" #: fdisk/fdisk.c:635 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -msgstr "Advertencia: se están suprimiendo las particiones después de %d\n" +msgstr "Atención: se están suprimiendo las particiones después de %d\n" #: fdisk/fdisk.c:652 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Advertencia: puntero de enlace adicional en tabla de particiones %d\n" +msgstr "Atención: puntero de enlace adicional en tabla de particiones %d\n" #: fdisk/fdisk.c:660 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "" -"Advertencia: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de " +"Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de " "particiones %d\n" #: fdisk/fdisk.c:705 @@ -2201,13 +2201,12 @@ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "No podrá escribir la tabla de particiones.\n" #: fdisk/fdisk.c:871 -#, fuzzy msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" msgstr "" "El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una " -"etiqueta de disco Sun o SGI\n" +"etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:888 msgid "Internal error\n" @@ -2216,7 +2215,7 @@ msgstr "Error interno\n" #: fdisk/fdisk.c:910 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "No se tiene en cuenta la partición ampliada adicional %d\n" +msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %d\n" #: fdisk/fdisk.c:922 #, c-format @@ -2224,7 +2223,7 @@ msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" "(rite)\n" msgstr "" -"Advertencia: el indicador 0x%04x no válido de la tabla de particiones %d se " +"Atención: el indicador 0x%04x no válido de la tabla de particiones %d se " "corregirá mediante w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:944 @@ -2260,7 +2259,7 @@ msgstr "Número de partición" #: fdisk/fdisk.c:1101 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "Advertencia: la partición %d es de tipo vacío\n" +msgstr "Atención: la partición %d es de tipo vacío\n" #: fdisk/fdisk.c:1108 msgid "cylinder" @@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "ADVERTENCIA: la partición %d es una partición ampliada\n" +msgstr "ATENCIÓN: la partición %d es una partición extendida\n" #: fdisk/fdisk.c:1139 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" @@ -2303,14 +2302,14 @@ msgstr "" "El tipo 0 significa espacio libre para muchos sistemas\n" "(pero no para Linux). Probablemente no sea sensato\n" "tener particiones de tipo 0. Puede suprimir una\n" -"partición con el comando `d'.\n" +"partición con la orden `d'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1243 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"No puede convertir una partición en ampliada ni viceversa.\n" +"No puede convertir una partición en extendida ni viceversa.\n" "Primero debe suprimirla.\n" #: fdisk/fdisk.c:1252 @@ -2388,7 +2387,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s: %d cabezales, %d sectores, %d cilindros\n" +"Disco %s: %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n" "Unidades = %s de %d * %d bytes\n" "\n" @@ -2397,22 +2396,26 @@ msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" +"No hay nada que hacer. El orden ya es correcto.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Inicio Principio Fin Bloques Id Sistema\n" +# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. #: fdisk/fdisk.c:1535 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:676 msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Disposit." #: fdisk/fdisk.c:1572 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" -msgstr "Las particiones lógicas no están en orden de disco" +msgstr "" +"\n" +"Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco\n" #: fdisk/fdisk.c:1582 #, c-format @@ -2422,7 +2425,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s: %d cabezales, %d sectores, %d cilindros\n" +"Disco %s: %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1584 @@ -2432,12 +2435,12 @@ msgstr "Nº IA Cab Sect Cil Cab Sect Cil Inicio Tamaño ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1628 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "Advertencia: la partición %d contiene el sector 0\n" +msgstr "Atención: la partición %d contiene el sector 0\n" #: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partición %d: el cabezal %d supera el máximo %d\n" +msgstr "Partición %d: el cabeza %d supera el máximo %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1634 #, c-format @@ -2457,17 +2460,17 @@ msgstr "Partición %d: sectores anteriores %d no concuerdan con total %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1673 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "Advertencia: inicio de datos incorrecto en partición %d\n" +msgstr "Atención: inicio de datos incorrecto en partición %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1681 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "Advertencia: la partición %d se solapa con la partición %d.\n" +msgstr "Atención: la partición %d se solapa con la partición %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1701 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "Advertencia: la partición %d está vacía\n" +msgstr "Atención: la partición %d está vacía\n" #: fdisk/fdisk.c:1706 #, c-format @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "%d sectores no asignados\n" #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" -"La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a agregarla.\n" +"La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n" #: fdisk/fdisk.c:1749 fdisk/fdiskbsdlabel.c:281 fdisk/fdisksgilabel.c:684 #: fdisk/fdisksunlabel.c:521 @@ -2517,6 +2520,10 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" +" Lo siento - este fdisk no puede manejar etiquetas de disco AIX.\n" +" Si quiere añadir particiones de tipo DOS, cree una nueva\n" +" tabla de particiones DOS vacía primero. (Use o.)\n" +" ATENCIÓN: Esto destruirá el contenido de este disco.\n" #: fdisk/fdisk.c:1883 fdisk/fdiskbsdlabel.c:615 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" @@ -2525,7 +2532,7 @@ msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones\n" #: fdisk/fdisk.c:1893 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" -"Primero debe suprimir alguna partición y agregar una partición ampliada\n" +"Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n" #: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format @@ -2534,7 +2541,7 @@ msgid "" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" -"Acción del comando\n" +"Acción de la orden\n" "%s\n" " p Partición primaria (1-4)\n" @@ -2544,7 +2551,7 @@ msgstr "l Partición lógica (5 o superior)" #: fdisk/fdisk.c:1900 msgid "e extended" -msgstr "e Partición ampliada" +msgstr "e Partición extendida" #: fdisk/fdisk.c:1917 #, c-format @@ -2571,6 +2578,11 @@ msgid "" "The kernel still uses the old table.\n" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" +"\n" +"ATENCIÓN: La relectura de la tabla de particiones falló con el\n" +"error %d: %s.\n" +"El núcleo todavía usa la tabla antigua.\n" +"La nueva tabla se usará en el próximo reinicio.\n" #: fdisk/fdisk.c:1987 msgid "" @@ -2580,7 +2592,7 @@ msgid "" "information.\n" msgstr "" "\n" -"ADVERTENCIA: Si ha creado o modificado alguna de las\n" +"ATENCIÓN: Si ha creado o modificado alguna de las\n" "particiones DOS 6.x, consulte la página man de fdisk\n" "para ver información adicional.\n" @@ -2599,7 +2611,7 @@ msgstr "Nuevo principio de datos" #: fdisk/fdisk.c:2062 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Comando avanzado (m para obtener ayuda): " +msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " #: fdisk/fdisk.c:2075 msgid "Number of cylinders" @@ -2607,7 +2619,7 @@ msgstr "Número de cilindros" #: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "Number of heads" -msgstr "Número de cabezales" +msgstr "Número de cabezas" #: fdisk/fdisk.c:2126 msgid "Number of sectors" @@ -2616,7 +2628,7 @@ msgstr "Número de sectores" #: fdisk/fdisk.c:2129 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" -"Advertencia: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con " +"Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con " "DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2204 @@ -2627,22 +2639,22 @@ msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n" #: fdisk/fdisk.c:2218 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2234 +#: fdisk/fdisk.c:2234 fdisk/sfdisk.c:2364 #, c-format msgid "cannot open %s\n" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "No se puede abrir %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%s: comando desconocido: %s\n" +msgstr "%c: orden desconocida\n" #: fdisk/fdisk.c:2306 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" -"Este kernel encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en " +"Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en " "cuenta la opción -b\n" #: fdisk/fdisk.c:2309 @@ -2650,8 +2662,8 @@ msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" -"Advertencia: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con " -"un dispositivo especificado\n" +"Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un " +"dispositivo especificado\n" #: fdisk/fdisk.c:2372 #, c-format @@ -2659,10 +2671,13 @@ msgid "" "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" "To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n" msgstr "" +"Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n" +"etiqueta de disco. Para volver al modo de tabla de particiones DOS, use\n" +"la orden 'r'.\n" #: fdisk/fdisk.c:2381 msgid "Command (m for help): " -msgstr "Comando (m para obtener ayuda): " +msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " #: fdisk/fdisk.c:2397 #, c-format @@ -2671,15 +2686,15 @@ msgid "" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" -"El archivo de inicio actual es: %s\n" +"El fichero de inicio actual es: %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2399 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Escriba el nombre del nuevo archivo de inicio: " +msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: " #: fdisk/fdisk.c:2401 msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "No se ha modificado el archivo de inicio\n" +msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n" #: fdisk/fdisk.c:2465 msgid "" @@ -2726,63 +2741,62 @@ msgid "" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" "\n" -"Etiqueta BSD para dispositivo: %s\n" +"Etiqueta BSD para el dispositivo: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d Suprimir una partición BSD" +msgstr " d Suprime una partición BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 msgid " e edit drive data" -msgstr " e Modificar datos de unidad" +msgstr " e Modifica los datos de la unidad" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " i install bootstrap" -msgstr " i Instalar secuencia de inicio" +msgstr " i Instala secuencia de inicio" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l Listar tipos de sistemas de archivos conocidos" +msgstr " l Lista los tipos de sistemas de ficheros conocidos" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n Agregar una nueva partición BSD" +msgstr " n Añade una nueva partición BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p Imprimir tabla de particiones BSD" +msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s Mostrar etiqueta de disco completa" +msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr "" -" t Cambiar el identificador de sistema de archivos de una partición" +" t Cambia el identificador del sistema de ficheros de una partición" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 -#, fuzzy msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " c Cambiar el número de cilindros" +msgstr " u Cambia las unidades (cilindros/sectores)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w Escribir la etiqueta de disco en el disco" +msgstr " w Escribe la etiqueta de disco en el disco" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x Enlazar la partición BSD con una partición no BSD" +msgstr " x Enlaza la partición BSD con una partición no BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "La partición %s%d tiene un sector 0 de inicio no válido.\n" +msgstr "La partición %s tiene un sector 0 de inicio no válido.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Leyendo etiqueta de disco de %s%d en sector %d.\n" +msgstr "Leyendo etiqueta de disco de %s en sector %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:187 #, c-format @@ -2791,7 +2805,7 @@ msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:201 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Comando de etiqueta de disco BSD (m para obtener ayuda): " +msgstr "Orden de etiqueta de disco BSD (m para obtener ayuda): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format @@ -2900,9 +2914,8 @@ msgstr "" "%d particiones:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:353 -#, fuzzy msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# comienzo final tamaño sficheros [tamf tamb cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 #, c-format @@ -2988,7 +3001,7 @@ msgstr "Esta partición ya existe.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:746 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Advertencia: demasiadas particiones (%d, el valor máximo es %d).\n" +msgstr "Atención: demasiadas particiones (%d, el valor máximo es %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:793 msgid "" @@ -3043,19 +3056,16 @@ msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 -#, fuzzy msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfs" +msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 -#, fuzzy msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlvol" +msgstr "SGI xlv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 -#, fuzzy msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xlvol" +msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 @@ -3067,14 +3077,12 @@ msgid "Linux native" msgstr "Linux native" #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 -#, fuzzy msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux" +msgstr "Linux LVM" #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 -#, fuzzy msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux" +msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:159 msgid "" @@ -3102,7 +3110,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (etiqueta de disco SGI): %d cabezales, %d sectores\n" +"Disco %s (etiqueta de disco SGI): %d cabezas, %d sectores\n" "%d cilindros, %d cilindros físicos\n" "%d sectores por cilindro adicionales, interleave %d:1\n" "%s\n" @@ -3118,29 +3126,29 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (etiqueta de disco SGI): %d cabezales, %d sectores, %d cilindros\n" +"Disco %s (etiqueta de disco SGI): %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- particiones -----\n" -"%*s Info Principio Fin Sectores Id Sistema\n" +"Pt. %*s Info Principio Fin Sectores Id Sistema\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" -"----- info inicio -----\n" -"Archivo de inicio: %s\n" -"----- entradas de directorio -----\n" +"----- Info inicio -----\n" +"Fichero de inicio: %s\n" +"----- Entradas de directorio -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:251 #, c-format @@ -3155,8 +3163,8 @@ msgid "" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" -"Archivo de inicio no válido\n" -"\tEl archivo de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto\n" +"Fichero de inicio no válido\n" +"\tEl fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto\n" "\tdistinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:312 @@ -3165,7 +3173,7 @@ msgid "" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" "\n" -"\tNombre del archivo de inicio demasiado largo: 16 bytes como máximo.\n" +"\tNombre del fichero de inicio demasiado largo: 16 bytes como máximo.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:317 msgid "" @@ -3173,7 +3181,7 @@ msgid "" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" -"\tEl archivo de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado.\n" +"\tEl fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 msgid "" @@ -3182,7 +3190,7 @@ msgid "" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" -"\tTenga en cuenta que no se comprueba la existencia del archivo de inicio.\n" +"\tTenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio.\n" "\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad " "\"/unix.save\".\n" @@ -3193,7 +3201,7 @@ msgid "" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" "\n" -"\tEl archivo de inicio se cambia a \"%s\".\n" +"\tEl fichero de inicio se cambia a \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 msgid "More than one entire disk entry present.\n" @@ -3276,7 +3284,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:558 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tHa elegido un nombre de archivo de inicio no habitual.\n" +msgstr "\tHa elegido un nombre de fichero de inicio no habitual.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:569 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" @@ -3295,12 +3303,12 @@ msgstr "" "recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx.\n" "Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta " "regla.\n" -"Escriba YES si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta " +"Escriba SÍ si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta " "partición.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:581 fdisk/fdisksunlabel.c:630 msgid "YES\n" -msgstr "" +msgstr "SÍ\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:607 @@ -3342,7 +3350,6 @@ msgid " Last %s" msgstr " Último %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:733 -#, fuzzy msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3366,7 +3373,7 @@ msgstr "ID=%02x\tPRINCIPIO=%d\tLONGITUD=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" -msgstr "Vacio" +msgstr "Vacía" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" @@ -3397,7 +3404,7 @@ msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -3411,8 +3418,8 @@ msgstr "" "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación " "incorrecta.\n" "Probablemente tendrá que establecer todos los valores,\n" -"como cabezales, sectores, cilindros y particiones\n" -"o forzar una nueva etiqueta (comando s en menú principal)\n" +"como cabezas, sectores, cilindros y particiones\n" +"o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:231 #, c-format @@ -3544,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n" "sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n" "puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n" -"Escriba YES si está seguro de que desea que la partición\n" +"Escriba SÍ si está seguro de que desea que la partición\n" "esté marcada con 82 (Linux swap): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:656 @@ -3559,7 +3566,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezales, %d sectores, %d r.p.m.\n" +"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezas, %d sectores, %d r.p.m.\n" "%d cilindros, %d cilindros alternativos, %d cilindros físicos\n" "%d sectores por cilindro adicionales, interleave %d:1\n" "%s\n" @@ -3575,7 +3582,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezales, %d sectores, %d cilindros\n" +"Disco %s (etiqueta de disco Sun): %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" @@ -3610,7 +3617,7 @@ msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" -msgstr "Ampliado" +msgstr "Extendida" #. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 @@ -3661,7 +3668,7 @@ msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Hidden FAT12" +msgstr "FAT12 oculta" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" @@ -3669,19 +3676,19 @@ msgstr "Compaq diagnostics" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 oculta <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Hidden FAT16" +msgstr "FAT16 oculta" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS oculta" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" -msgstr "" +msgstr "SmartSleep de AST" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" @@ -3701,7 +3708,7 @@ msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" -msgstr "" +msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" @@ -3766,8 +3773,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86 -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 msgid "Linux extended" -msgstr "Linux ampliado" +msgstr "Linux extendida" #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "NTFS volume set" @@ -3823,9 +3830,8 @@ msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:65 -#, fuzzy msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/386" +msgstr "BSD/OS" #. BSDI #: fdisk/i386_sys_types.c:66 @@ -3834,7 +3840,7 @@ msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD" #. various BSD flavours #: fdisk/i386_sys_types.c:68 @@ -3846,103 +3852,113 @@ msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 -#, fuzzy -msgid "NetBSD" -msgstr "OpenBSD" +msgid "Darwin UFS" +msgstr "" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "Darwin boot" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard hidden" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "Solaris boot" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Non-FS data" -msgstr "" +msgstr "Datos sin SF" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "Dell Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad Dell" #. Dell PowerEdge Server utilities -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 -#, fuzzy +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "BootIt" -msgstr "Inicio" +msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 msgid "EFI GPT" -msgstr "" +msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #. Intel EFI System Partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "" +msgstr "inicio Linux/PA-RISC" #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondary" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -3968,7 +3984,7 @@ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:226 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una signatura msdos\n" +msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una firma msdos\n" #: fdisk/sfdisk.c:241 #, c-format @@ -3978,7 +3994,7 @@ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:279 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "No es posible abrir el archivo de guardar sector de partición (%s)\n" +msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:297 #, c-format @@ -3988,12 +4004,12 @@ msgstr "Error de escritura en %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "No es posible ejecutar stat para archivo de restaurar partición (%s)\n" +msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:320 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" -"Tamaño incorrecto de archivo de restaurar partición; no se efectúa " +"Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa " "restauración\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 @@ -4003,7 +4019,7 @@ msgstr "¿No queda memoria?\n" #: fdisk/sfdisk.c:330 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "No es posible abrir archivo de restaurar partición (%s)\n" +msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:336 #, c-format @@ -4013,7 +4029,7 @@ msgstr "Error al leer %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:343 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "No es posible abrir el dispositivo %s para escribir\n" +msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n" #: fdisk/sfdisk.c:355 #, c-format @@ -4021,48 +4037,48 @@ msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" -msgstr "Disco %s: no es posible obtener la geometría\n" +msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño\n" #: fdisk/sfdisk.c:411 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Disco %s: no es posible obtener la geometría\n" +msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría\n" #: fdisk/sfdisk.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"Advertencia: principio=%d - parece ser una partición y no un\n" +"Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n" "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n" "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]\n" #: fdisk/sfdisk.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" -msgstr "Advertencia: HDIO_GETGEO indica que hay %d cabezales\n" +msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas\n" #: fdisk/sfdisk.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" -msgstr "Advertencia: HDIO_GETGEO indica que hay %d sectores\n" +msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores\n" #: fdisk/sfdisk.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Advertencia: HDIO_GETGEO indica que hay %d cilindros\n" +msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros\n" #: fdisk/sfdisk.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Advertencia: número improbable de sectores (%d); normalmente 63 como máximo\n" +"Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n" "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector\n" #: fdisk/sfdisk.c:457 @@ -4072,33 +4088,33 @@ msgid "" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezales, %lu sectores/pista\n" +"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" #: fdisk/sfdisk.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabezal: %d (debe estar " -"entre 0 y %d)\n" +"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" +"(debe estar entre 0 y %ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" "lu)\n" msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %d (debe estar " -"entre 1 y %d)\n" +"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %ld\n" +"(debe estar entre 1 y %ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" "lu)\n" msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindro: %d (debe estar " -"entre 0 y %d)\n" +"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %ld\n" +"(debe estar entre 0 y %ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:589 msgid "" @@ -4117,7 +4133,7 @@ msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" -"El comando para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" +"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" "Reinicie el sistema ahora, antes de utilizar mkfs.\n" #: fdisk/sfdisk.c:753 @@ -4154,7 +4170,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:871 -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:876 @@ -4167,7 +4184,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:878 -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:881 @@ -4180,7 +4198,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:883 -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:886 @@ -4193,153 +4212,155 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:888 -msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" +#, fuzzy +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MB Nºbloques Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1020 +#: fdisk/sfdisk.c:1048 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%" "ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1027 +#: fdisk/sfdisk.c:1055 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1030 +#: fdisk/sfdisk.c:1058 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1041 +#: fdisk/sfdisk.c:1068 msgid "No partitions found\n" msgstr "No se ha encontrado ninguna partición\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1048 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1072 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: The first partition looks like it was made\n" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" -"Advertencia: la primera partición parece haberse creado\n" +"Atención: la primera partición parece haberse creado\n" " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n" "Para este listado se presupondrá esta geometría.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1098 +#: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "no partition table present.\n" msgstr "No existe ninguna tabla de particiones.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1100 +#: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1109 +#: fdisk/sfdisk.c:1132 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" -"Advertencia: partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n" +"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1112 +#: fdisk/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable\n" +msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "" -"Advertencia: la partition %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n" +"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "Warning: partition %s " -msgstr "Advertencia: la partición %s " +msgstr "Atención: la partición %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1127 +#: fdisk/sfdisk.c:1150 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " -msgstr "Advertencia: las particiones %s " +msgstr "Atención: las particiones %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1139 +#: fdisk/sfdisk.c:1162 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "y %s se solapan\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1150 +#: fdisk/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" +"Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n" +"(sector %lu), y la destruirá cuando se llene\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1162 +#: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s empieza en el sector 0\n" +msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisk/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n" +msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1181 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:1204 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr "Como máximo una de las particiones primarias puede ser ampliada\n" +msgstr "" +"Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n" +" (aunque esto no es un problema bajo Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1199 +#: fdisk/sfdisk.c:1222 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n" +msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1205 +#: fdisk/sfdisk.c:1228 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s no termina en un límite de cilindro\n" +msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1223 +#: fdisk/sfdisk.c:1246 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Advertencia: hay más de una partición primaria marcada como iniciable " -"(activa)\n" +"Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#: fdisk/sfdisk.c:1253 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" -"Advertencia: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones " -"primarias.\n" +"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n" "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1236 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Advertencia: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable " +"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable " "(activa).\n" "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#: fdisk/sfdisk.c:1276 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4347,159 +4368,164 @@ msgstr "" "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado " "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1262 +#: fdisk/sfdisk.c:1285 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%" "ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1265 +#: fdisk/sfdisk.c:1288 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1313 +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" -msgstr "Advertencia: inicio de datos incorrecto en partición %d\n" +msgstr "" +"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %ld a %ld\n" +"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1296 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:1319 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" -msgstr "Advertencia: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n" +msgstr "" +"Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n" +"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente.\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391 +#: fdisk/sfdisk.c:1337 fdisk/sfdisk.c:1414 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "¿árbol de particiones?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1450 +#: fdisk/sfdisk.c:1473 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "Administrador de disco detectado; no es posible tratar esto\n" +msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1457 +#: fdisk/sfdisk.c:1480 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "Detectada signatura DM6 - abandonando\n" +msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1477 +#: fdisk/sfdisk.c:1500 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" -msgstr "Situación anómala: ¿partición ampliada de tamaño 0?\n" +msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495 +#: fdisk/sfdisk.c:1507 fdisk/sfdisk.c:1518 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" -msgstr "Situación anómala: ¿partición ampliada de tamaño 0?\n" +msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1529 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" msgstr " %s: partición no reconocida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1541 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1555 +#: fdisk/sfdisk.c:1578 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1560 +#: fdisk/sfdisk.c:1583 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Error al escribir la partición en %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 +#: fdisk/sfdisk.c:1660 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1673 +#: fdisk/sfdisk.c:1696 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1703 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1686 +#: fdisk/sfdisk.c:1709 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "Entrada no reconocida: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1728 +#: fdisk/sfdisk.c:1751 msgid "number too big\n" msgstr "Número demasiado elevado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1732 +#: fdisk/sfdisk.c:1755 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "Datos extraños tras el número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1853 +#: fdisk/sfdisk.c:1876 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "No hay espacio para descriptor de partición\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1886 +#: fdisk/sfdisk.c:1909 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "No se puede crear partición ampliada adyacente\n" +msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1937 +#: fdisk/sfdisk.c:1960 msgid "too many input fields\n" msgstr "Demasiados campos de entrada\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1971 +#: fdisk/sfdisk.c:1994 msgid "No room for more\n" msgstr "No queda más espacio\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1990 +#: fdisk/sfdisk.c:2013 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo no permitido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:2045 +#, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Advertencia: se supera tamaño máximo permitido (%lu)\n" +msgstr "" +"Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2028 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 msgid "Warning: empty partition\n" -msgstr "Advertencia: partición vacía\n" +msgstr "Atención: partición vacía\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisk/sfdisk.c:2065 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" -msgstr "Advertencia: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n" +msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2055 +#: fdisk/sfdisk.c:2078 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085 +#: fdisk/sfdisk.c:2095 fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2096 +#: fdisk/sfdisk.c:2119 msgid "Extended partition not where expected\n" -msgstr "Partición ampliada en ubicación no esperada\n" +msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2128 +#: fdisk/sfdisk.c:2151 msgid "bad input\n" msgstr "Entrada incorrecta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2150 +#: fdisk/sfdisk.c:2173 msgid "too many partitions\n" msgstr "Hay demasiadas particiones\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2183 +#: fdisk/sfdisk.c:2206 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4511,233 +4537,232 @@ msgstr "" "<cil,cab,sec>\n" "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2203 +#: fdisk/sfdisk.c:2226 msgid "version" msgstr "versión" -#: fdisk/sfdisk.c:2209 +#: fdisk/sfdisk.c:2232 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2210 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: similar a /dev/hda or /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid "useful options:" msgstr "opciones útiles:" -#: fdisk/sfdisk.c:2212 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr " -s [o --show-size]: Mostrar tamaño de una partición" +msgstr " -s [o --show-size]: Muestra el tamaño de una partición" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [o --id]: Imprimir o cambiar identificador de partición" +msgstr "" +" -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición" -#: fdisk/sfdisk.c:2214 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -msgstr " -l [o --list]: Mostrar particiones de cada dispositivo" +msgstr " -l [o --list]: Muestra las particiones de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2215 +#: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" -" -d [o --dump]: Igual, pero con un formato adecuado para entrada " -"posterior" +" -d [o --dump]: Igual, pero con un formato adecuado para entrada\n" +" posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2239 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2217 +#: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: Aceptar/reportar en unidades de sectores/bloques/" -"cilindros/MB" +" -uS, -uB, -uC, -uM: Acepta/muestra en unidades de\n" +" sectores/bloques/cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2218 +#: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr " -T [o --list-types]: Mostrar los tipos de particiones conocidos" +msgstr " -T [o --list-types]: Muestra los tipos de particiones conocidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2219 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de " "espacio" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" -" -R [o --re-read]: Hacer que el kernel vuelva a leer la tabla de " -"particiones" +" -R [o --re-read]: Hace que el núcleo vuelva a leer la tabla de\n" +" particiones" -#: fdisk/sfdisk.c:2221 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr "" -" -N# : Cambiar únicamente la partición con el número #" +" -N# : Cambia únicamente la partición con el número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2222 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr " -n : No escribir realmente en el disco" +msgstr " -n : No escribe realmente en el disco" -#: fdisk/sfdisk.c:2223 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" -" -O archivo : Guardar los sectores que se van a sobreescribir en " -"un archivo" +" -O fichero : Guarda los sectores que se van a sobreescribir\n" +" en `fichero'" -#: fdisk/sfdisk.c:2224 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " -I archivo: Restaurar estos sectores de nuevo" +msgstr " -I fichero: Restaura estos sectores de nuevo" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2248 msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr " -v [o --version]: Imprimir versión" +msgstr " -v [o --version]: Imprime la versión" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " -? [o --help]: Imprimir este mensaje" +msgstr " -? [o --help]: Imprime este mensaje" -#: fdisk/sfdisk.c:2227 +#: fdisk/sfdisk.c:2250 msgid "dangerous options:" msgstr "opciones peligrosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2228 +#: fdisk/sfdisk.c:2251 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" -" -g [o --show-geometry]: Imprimir la idea del kernel sobre la geometría" +" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" -#: fdisk/sfdisk.c:2229 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [o --show-extended]: Mostrar también particiones ampliadas en " -"salida\n" -" o esperar sus descriptores en entrada" +" -x [o --show-extended]: Muestra también las particiones extendidas en\n" +" salida o espera sus descriptores en entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#: fdisk/sfdisk.c:2254 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" -" -L [o --Linux]: No mostrar avisos sobre aspectos irrelevantes " -"para Linux" +" -L [o --Linux]: No muestra avisos sobre aspectos irrelevantes " +"para\n" +" Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2232 +#: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr " -q [o --quiet]: Suprimir mensajes de advertencia" +msgstr " -q [o --quiet]: Suprime mensajes de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2233 +#: fdisk/sfdisk.c:2256 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Puede modificar la geometría detectada utilizando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2234 +#: fdisk/sfdisk.c:2257 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr "" -" -C# [o --cylinders #]: Establecer el número de cilindros que se " -"utilizarán" +" -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2258 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr "" -" -H# [o --heads #]: Establecer el número de cabezales que se " -"utilizarán" +" -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2236 +#: fdisk/sfdisk.c:2259 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr "" -" -S# [o --sectors #]: Establecer el número de sectores que se utilizarán" +" -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2237 +#: fdisk/sfdisk.c:2260 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Puede desactivar toda comprobación de coherencia con:" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" -" -f [o --force]: Hacer lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico" +" -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico" -#: fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisk/sfdisk.c:2267 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2245 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" -msgstr "%s dispositivo\t\t Enumerar las particiones activas del dispositivo\n" +msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2246 +#: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2247 +#: fdisk/sfdisk.c:2270 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An dispositivo\t activar partición n, desactivar el resto\n" +msgstr "%s -An dispositivo\t activa la partición n, desactiva el resto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2384 +#: fdisk/sfdisk.c:2422 msgid "no command?\n" -msgstr "¿ningún comando?\n" +msgstr "¿ninguna orden?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2509 +#: fdisk/sfdisk.c:2540 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "total: %d bloques\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2546 +#: fdisk/sfdisk.c:2577 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2548 +#: fdisk/sfdisk.c:2579 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2550 +#: fdisk/sfdisk.c:2581 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2557 +#: fdisk/sfdisk.c:2588 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2583 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:2614 +#, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" -msgstr "No es posible abrir %s\n" +msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2585 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:2616 +#, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" -msgstr "No se puede abrir %s para lectura" +msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2610 +#: fdisk/sfdisk.c:2641 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2627 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:2658 +#, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: %d cilindros, %d cabezales, %d sectores por pista\n" +msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2644 +#: fdisk/sfdisk.c:2675 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "Error de ioctl BLKGETSIZE para %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2721 +#: fdisk/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822 +#: fdisk/sfdisk.c:2769 fdisk/sfdisk.c:2822 fdisk/sfdisk.c:2853 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4745,7 +4770,7 @@ msgstr "" "Fin\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 +#: fdisk/sfdisk.c:2778 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4754,36 +4779,35 @@ msgstr "" "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2761 +#: fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2818 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:2849 +#, c-format msgid "Bad Id %lx\n" -msgstr "Identificador %x incorrecto\n" +msgstr "Identificador %lx incorrecto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2833 +#: fdisk/sfdisk.c:2864 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Actualmente este disco está en uso.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2850 +#: fdisk/sfdisk.c:2881 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2853 +#: fdisk/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" -msgstr "Advertencia: %s no es un dispositivo de bloques\n" +msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2859 +#: fdisk/sfdisk.c:2890 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2861 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:2892 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4791,34 +4815,35 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Actualmente este disco está en uso; no se aconseja volver a crear " -"particiones.Desmonte todos los sistemas de archivos y deshaga todas las " -"particiones de intercambio de este disco.Utilice el indicador --no-reread " -"para eliminar esta comprobación.\n" +"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear " +"particiones.\n" +"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" +"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar " +"esta\n" +"comprobación.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2865 +#: fdisk/sfdisk.c:2896 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2869 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:2900 msgid "OK\n" -msgstr "Correcto" +msgstr "Correcto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2878 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 msgid "Old situation:\n" msgstr "Situación anterior:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2882 +#: fdisk/sfdisk.c:2913 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2890 +#: fdisk/sfdisk.c:2921 msgid "New situation:\n" msgstr "Situación nueva:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#: fdisk/sfdisk.c:2926 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -4827,21 +4852,21 @@ msgstr "" "nada.\n" "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2898 +#: fdisk/sfdisk.c:2929 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "" "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba " "responder No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2905 +#: fdisk/sfdisk.c:2936 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2910 +#: fdisk/sfdisk.c:2941 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -4849,15 +4874,15 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final de entrada antes de lo previsto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2943 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2918 +#: fdisk/sfdisk.c:2949 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2926 +#: fdisk/sfdisk.c:2957 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -4865,7 +4890,7 @@ msgstr "" "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2932 +#: fdisk/sfdisk.c:2963 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4886,7 +4911,7 @@ msgstr "Opción larga vacía tras argumento -l o --long" #: getopt-1.1.2/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "Intérprete de comandos desconocido tras argumento -s o --shell" +msgstr "Shell desconocido tras argumento -s o --shell" #: getopt-1.1.2/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" @@ -4908,7 +4933,7 @@ msgstr " parámetros\n" msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" -" -a, --alternative Permitir opciones largas con un solo - " +" -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - " "inicial\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:329 @@ -4928,13 +4953,13 @@ msgstr "" #: getopt-1.1.2/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=cadenaopciones Opciones cortas para reconocer\n" +msgstr " -o, --options=cadenaopciones Opciones cortas que se reconocen\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" -" -q, --quiet Desactivar información de errores mediante " -"getopt(3)\n" +" -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n" +" getopt(3)\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -4942,72 +4967,72 @@ msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=intérpr.comandos Definir convenciones de intérprete\n" +msgstr "" +" -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del " +"intérprete\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Probar para versión getopt(1)\n" +msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:337 -#, fuzzy msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" +msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Mostrar información de versión\n" +msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 msgid "missing optstring argument" msgstr "Falta el argumento cadenaopciones" #: getopt-1.1.2/getopt.c:441 -#, fuzzy msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" -msgstr "getopt (mejorado) 1.0.3\n" +msgstr "getopt (mejorado) 1.1.2\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:447 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." -#: hwclock/cmos.c:164 +#: hwclock/cmos.c:168 msgid "booted from MILO\n" msgstr "iniciado desde MILO\n" -#: hwclock/cmos.c:173 +#: hwclock/cmos.c:177 msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Reloj BCD Ruffian\n" -#: hwclock/cmos.c:189 +#: hwclock/cmos.c:193 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n" -#: hwclock/cmos.c:201 +#: hwclock/cmos.c:205 msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:255 +#: hwclock/cmos.c:259 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: %s atómico ha fallado para 1000 iteraciones." -#: hwclock/cmos.c:579 +#: hwclock/cmos.c:583 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "No es posible abrir /dev/port: %s" +msgstr "No se puede abrir /dev/port: %s" -#: hwclock/cmos.c:586 +#: hwclock/cmos.c:590 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado.\n" -#: hwclock/cmos.c:589 +#: hwclock/cmos.c:593 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" "%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n" -#: hwclock/cmos.c:592 +#: hwclock/cmos.c:596 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n" @@ -5027,21 +5052,21 @@ msgstr "local" #: hwclock/hwclock.c:297 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: advertencia: tercera línea no reconocida en archivo adjtime\n" +msgstr "%s: atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n" #: hwclock/hwclock.c:299 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Se esperaba: `UTC', `LOCAL' o nada.)\n" #: hwclock/hwclock.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Último ajuste de defase realizado %d segundos después de 1969\n" +msgstr "Último ajuste de defase realizado %ld segundos después de 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Última calibración realizada %d segundos después de 1969\n" +msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format @@ -5075,28 +5100,28 @@ msgid "...got clock tick\n" msgstr "...recibida señal de reloj\n" #: hwclock/hwclock.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" -"Valores no válidos en reloj de hardware: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +"Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" -"Hora del reloj de hardware: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde " -"1969\n" +"Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos " +"desde 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" -"Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde 1969\n" +"Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 msgid "Clock not changed - testing only.\n" @@ -5116,9 +5141,9 @@ msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" -"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos " -"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse (por " -"ejemplo, el año 2095).\n" +"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n" +"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n" +"(por ejemplo, el año 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:542 #, c-format @@ -5131,7 +5156,7 @@ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" #: hwclock/hwclock.c:582 msgid "--date argument too long\n" -msgstr "" +msgstr "argumento --date demasiado largo\n" #: hwclock/hwclock.c:589 msgid "" @@ -5144,18 +5169,18 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:597 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Ejecutando comando date: %s\n" +msgstr "Ejecutando orden date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:601 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" -"No es posible ejecutar el programa 'date' en intérprete de comandos /bin/sh. " +"No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. " "popen() ha fallado" #: hwclock/hwclock.c:609 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "respuesta del comando date = %s\n" +msgstr "respuesta de la orden date = %s\n" #: hwclock/hwclock.c:611 #, c-format @@ -5166,14 +5191,14 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"El comando date ejecutado por %s ha devuelto resultados inesperados.\n" -"El comando fue:\n" +"La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n" +"La orden fue:\n" "%s\n" "La respuesta fue:\n" "%s\n" #: hwclock/hwclock.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " "the converted time value was expected.\n" @@ -5182,17 +5207,17 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"El comando date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se " +"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se " "esperaba el valor de hora convertida.\n" -"El comando fue:\n" -"%s\n" +"La orden fue:\n" +" %s\n" "La respuesta fue:\n" -"%s\n" +" %s\n" #: hwclock/hwclock.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "La cadena de date %s equivale a %d segundos desde 1969.\n" +msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:666 msgid "" @@ -5212,9 +5237,9 @@ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" #: hwclock/hwclock.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:694 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" @@ -5271,7 +5296,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:832 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "No se está actualizando el archivo adjtime debido al modo de prueba.\n" +msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n" #: hwclock/hwclock.c:833 #, c-format @@ -5310,7 +5335,7 @@ msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n" #: hwclock/hwclock.c:1045 msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "No es posible establecer el reloj del sistema.\n" +msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1076 msgid "" @@ -5319,41 +5344,40 @@ msgid "" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"El kernel tiene un valor de epoch para el reloj de hardware sólo en las " -"máquinas Alpha.\n" -"Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es Alpha\n" -"(por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha). No se " -"efectúa ninguna acción.\n" +"El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n" +"máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n" +"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n" +"No se efectúa ninguna acción.\n" #: hwclock/hwclock.c:1085 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "No es posible obtener el valor de epoch del kernel.\n" +msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "El kernel presupone el valor de epoch %lu\n" +msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1090 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "" -"Para establecer el valor de epoch, debe utilizar la opción 'epoch' para " +"Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para " "indicar en qué valor debe definirse.\n" #: hwclock/hwclock.c:1093 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "" -"No se está estableciendo el valor de epoch en %d; sólo se está probando.\n" +"No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" #: hwclock/hwclock.c:1096 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "No es posible establecer el valor de epoch en el kernel.\n" +msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -5383,35 +5407,39 @@ msgid "" " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" msgstr "" -"hwclock - Consultar y establecer el reloj de hardware (RTC)\n" +"hwclock - Consulta y establece el reloj de hardware (RTC)\n" "\n" "Uso: hwclock [función] [opciones...]\n" "\n" "Funciones:\n" -" --help Mostrar esta ayuda\n" -" --show Leer el reloj de hardware e imprimir el resultado\n" -" --set Establecer el RTC en la hora proporcionada con --date\n" -" --hctosys Establecer la hora del sistema a partir del reloj de " +" --help Muestra esta ayuda\n" +" --show Lee el reloj de hardware e imprime el resultado\n" +" --set Establece el RTC en la hora proporcionada con --date\n" +" --hctosys Establece la hora del sistema a partir del reloj de " "hardware\n" -" --systohc Establecer el reloj de hardware en la hora actual del " +" --systohc Establece el reloj de hardware en la hora actual del " "sistema\n" -" --adjust Ajustar el RTC para compensar el defase sistemático desde \n" +" --adjust Ajusta el RTC para compensar el defase sistemático desde \n" " la última vez que se estableció o ajustó el reloj\n" -" --getepoch Imprimir el valor de epoch del reloj de hardware del kernel\n" -" --setepoch Establecer el valor de epoch del reloj de hardware del " -"kernel \n" +" --getepoch Imprime el valor de época del reloj de hardware del núcleo\n" +" --setepoch Establece el valor de época del reloj de hardware del " +"núcleo \n" " en el valor proporcionado en --epoch\n" -" --version Imprimir la versión de hwclock en stdout\n" +" --version Imprime la versión de hwclock en la salida estándar\n" "\n" "Opciones: \n" -" --utc El reloj de hardware tiene la hora UCT\n" +" --utc El reloj de hardware está en Tiempo Universal Coordinado " +"(UTC)\n" " --localtime El reloj de hardware tiene la hora local\n" -" --directisa Acceder al bus ISA directamente en lugar de a %s\n" -" --badyear Hacer caso omiso del año del RTC ya que el BIOS no funciona\n" -" --date Especifica la hora en que se desea establecer el reloj de " -"hardware\n" +" --directisa Accede al bus ISA directamente en lugar de a %s\n" +" --badyear Hace caso omiso del año del RTC ya que el BIOS no funciona\n" +" --date Especifica la fecha/hora en que se desea establecer el " +"reloj\n" +" de hardware\n" " --epoch=año Especifica el año que corresponde al principio del valor de\n" " época del reloj de hardware\n" +" --noadjfile No accede a /etc/adjtime. Necesita del uso de --utc\n" +" o de --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1152 msgid "" @@ -5419,7 +5447,7 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" Indicar al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock" +" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock" "(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1257 @@ -5445,53 +5473,51 @@ msgstr "" "ambas.\n" #: hwclock/hwclock.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " "specified both.\n" msgstr "" -"%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado " -"ambas.\n" +"%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha " +"especificado ambas.\n" #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" +"%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1298 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Hora no utilizable. No es posible establecer el reloj.\n" +msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj.\n" #: hwclock/hwclock.c:1313 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1317 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware.\n" +msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1321 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "" -"Sólo el superusuario puede cambiar el valor de epoch del reloj de hardware " -"del kernel.\n" +"Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware " +"del núcleo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1341 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido.\n" #: hwclock/hwclock.c:1344 -#, fuzzy msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" msgstr "" -"No es posible acceder al reloj de hardware mediante los métodos conocidos. " -"Utilice --debugpara ver los detalles de la búsqueda para un método de " -"acceso.\n" +"Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un " +"método de acceso.\n" #: hwclock/kd.c:42 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" @@ -5510,19 +5536,17 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" #: hwclock/kd.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de /dev/tty1" +msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" #: hwclock/kd.c:128 -#, fuzzy msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" #: hwclock/kd.c:165 -#, fuzzy msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "No se puede abrir /dev/tty1" +msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" #: hwclock/kd.c:170 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" @@ -5567,7 +5591,7 @@ msgstr "" #: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es posible abrir %s" +msgstr "No se puede abrir %s" #: hwclock/rtc.c:300 #, c-format @@ -5591,9 +5615,10 @@ msgid "" "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " "this system.\n" msgstr "" -"Para modificar el valor de epoch del kernel, se debe acceder al controlador " -"de dispositivo 'rtc' de Linux mediante el archivo especial de dispositivo %" -"s. Este archivo no existe en este sistema.\n" +"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador " +"de\n" +"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n" +"Este fichero no existe en este sistema.\n" #: hwclock/rtc.c:365 #, c-format @@ -5603,7 +5628,7 @@ msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s" #: hwclock/rtc.c:371 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Se ha leído el valor de epoch %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" +msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks @@ -5611,19 +5636,19 @@ msgstr "Se ha leído el valor de epoch %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" #: hwclock/rtc.c:391 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "El valor de epoch no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n" +msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n" #: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Estableciendo epoch en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" +msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" #: hwclock/rtc.c:414 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "" -"El controlador de dispositivo del kernel para %s no tiene la ioctl " +"El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl " "RTC_EPOCH_SET.\n" #: hwclock/rtc.c:417 @@ -5654,7 +5679,7 @@ msgstr "La opción `%s' necesita un argumento\n" #: hwclock/shhopt.c:417 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "La opción `%s' no admite un argumento\n" +msgstr "La opción `%s' no admite ningún argumento\n" #: hwclock/shhopt.c:439 #, c-format @@ -5921,7 +5946,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327 msgid "malloc failed" msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" @@ -5929,43 +5954,45 @@ msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" -"%s: el intérprete de comandos no está en /etc/shells; cambio de intérprete " -"de comandos denegado\n" +"%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de " +"órdenes denegado\n" #: login-utils/chsh.c:137 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "Cambiando intérprete de comandos para %s.\n" +msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" #: login-utils/chsh.c:178 msgid "New shell" -msgstr "Nuevo intérprete de comandos" +msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" #: login-utils/chsh.c:185 msgid "Shell not changed.\n" -msgstr "No se ha cambiado el intérprete de comandos.\n" +msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" #: login-utils/chsh.c:192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" -"*NO* se ha cambiado el intérprete de comandos. Inténtelo de nuevo más " +"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más " "adelante.\n" #: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell changed.\n" -msgstr "Se ha cambiado el intérprete de comandos.\n" +msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" #: login-utils/chsh.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" -msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ nombredeusuario ]\n" #: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "%s: el intérprete de comandos debe ser un nombre de ruta completo.\n" +msgstr "%s: el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n" #: login-utils/chsh.c:307 #, c-format @@ -5990,7 +6017,7 @@ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos.\n" #: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "Advertencia: \"%s\" no figura en /etc/shells\n" +msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells\n" #: login-utils/chsh.c:331 #, c-format @@ -6005,7 +6032,7 @@ msgstr "%s: utilice la opción -l para ver una lista\n" #: login-utils/chsh.c:339 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "Advertencia: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" +msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" #: login-utils/chsh.c:340 #, c-format @@ -6014,7 +6041,7 @@ msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n" #: login-utils/chsh.c:360 msgid "No known shells.\n" -msgstr "No hay ningún intérprete de comandos conocido.\n" +msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido.\n" #: login-utils/cryptocard.c:68 msgid "couldn't open /dev/urandom" @@ -6037,7 +6064,7 @@ msgstr "No se puede realizar stat(%s)" #: login-utils/cryptocard.c:106 #, c-format msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "%s no tiene los modos de archivo correctos" +msgstr "%s no tiene los modos de fichero correctos" #: login-utils/cryptocard.c:111 #, c-format @@ -6051,7 +6078,7 @@ msgstr "No se puede leer %s; saliendo." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "uso: last [-#] [-f archivo] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n" +msgstr "uso: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n" #: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" @@ -6075,7 +6102,7 @@ msgid "last: gethostname" msgstr "last: gethostname" #: login-utils/last.c:490 -#, c-format, ycp-format +#, c-format msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" @@ -6147,21 +6174,22 @@ msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" msgstr "" +"\n" +"Problema al iniciar la sesión, abortado.\n" #: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." -msgstr "" +msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado." #: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario inválido \"%s\" en %s:%d. Abortado." #: login-utils/login.c:664 -#, fuzzy msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "%s: No queda memoria\n" +msgstr "login: No queda memoria\n" #: login-utils/login.c:710 msgid "Illegal username" @@ -6224,14 +6252,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "Inicio de sesión en %s por %s" #: login-utils/login.c:1101 -#, fuzzy msgid "You have new mail.\n" -msgstr "Tiene %scorreo.\n" +msgstr "Tiene correo nuevo.\n" #: login-utils/login.c:1103 -#, fuzzy msgid "You have mail.\n" -msgstr "Tiene %scorreo.\n" +msgstr "Tiene correo.\n" #. error in fork() #: login-utils/login.c:1129 @@ -6254,18 +6280,18 @@ msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n" #: login-utils/login.c:1169 msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: no queda memoria para script de intérprete de comandos.\n" +msgstr "login: no queda memoria para script de intérprete de órdenes.\n" #: login-utils/login.c:1196 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "" -"login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de comandos: %s.\n" +"login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes: %s.\n" #: login-utils/login.c:1199 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login: no hay intérprete de comandos: %s.\n" +msgstr "login: no hay intérprete de órdenes: %s.\n" #: login-utils/login.c:1214 #, c-format @@ -6370,7 +6396,7 @@ msgstr "newgrp: setuid" #: login-utils/newgrp.c:103 msgid "No shell" -msgstr "No hay ningún intérprete de comandos" +msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes" #: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" @@ -6383,6 +6409,10 @@ msgid "" "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" "characters. See passwd(1) for more information.\n" msgstr "" +"La contraseña debe contener caracteres de al menos dos de las siguientes\n" +"clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos, y caracteres no " +"alfanuméricos.\n" +"Consulte passwd(1) para más información.\n" #: login-utils/passwd.c:183 msgid "You cannot reuse the old password.\n" @@ -6406,95 +6436,95 @@ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "" "Sólo el usuario root puede utilizar los formatos de uno y dos argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:279 +#: login-utils/passwd.c:280 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [usuario [contraseña]]\n" -#: login-utils/passwd.c:300 +#: login-utils/passwd.c:301 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" msgstr "No se puede ejecutar %s: %s\n" -#: login-utils/passwd.c:311 +#: login-utils/passwd.c:312 msgid "Cannot find login name" msgstr "No se puede encontrar el nombre de inicio de sesión" -#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325 +#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Sólo el usuario root puede cambiar la contraseña de otros usuarios.\n" -#: login-utils/passwd.c:333 +#: login-utils/passwd.c:334 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Hay demasiados argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:338 +#: login-utils/passwd.c:339 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" msgstr "" "No se puede encontrar el nombre de usuario. ¿`%s' es realmente un usuario?" -#: login-utils/passwd.c:342 +#: login-utils/passwd.c:343 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "" "Este comando sólo puede cambiar las contraseñas locales. Utilice yppasswd en " "su lugar." -#: login-utils/passwd.c:348 +#: login-utils/passwd.c:349 msgid "UID and username does not match, imposter!" msgstr "El UID y el nombre de usuario no coinciden." -#: login-utils/passwd.c:353 +#: login-utils/passwd.c:354 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Cambiando contraseña para %s\n" -#: login-utils/passwd.c:357 +#: login-utils/passwd.c:358 msgid "Enter old password: " msgstr "Escriba la contraseña antigua: " -#: login-utils/passwd.c:359 +#: login-utils/passwd.c:360 msgid "Illegal password, imposter." msgstr "Contraseña no permitida." -#: login-utils/passwd.c:371 +#: login-utils/passwd.c:372 msgid "Enter new password: " msgstr "Escriba la nueva contraseña: " -#: login-utils/passwd.c:373 +#: login-utils/passwd.c:374 msgid "Password not changed." msgstr "No se ha cambiado la contraseña." -#: login-utils/passwd.c:382 +#: login-utils/passwd.c:383 msgid "Re-type new password: " msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña: " -#: login-utils/passwd.c:385 +#: login-utils/passwd.c:386 msgid "You misspelled it. Password not changed." msgstr "Ha escrito de forma incorrecta la contraseña. No se ha cambiado." -#: login-utils/passwd.c:400 +#: login-utils/passwd.c:401 #, c-format msgid "password changed, user %s" msgstr "La contraseña ha cambiado; usuario %s" -#: login-utils/passwd.c:403 +#: login-utils/passwd.c:404 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" msgstr "Contraseña de usuario root cambiada" -#: login-utils/passwd.c:405 +#: login-utils/passwd.c:406 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" msgstr "Contraseña cambiada por usuario root; usuario %s" -#: login-utils/passwd.c:412 +#: login-utils/passwd.c:413 msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "Llamando a setpwnam para establecer contraseña.\n" -#: login-utils/passwd.c:416 +#: login-utils/passwd.c:417 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "*NO* se ha cambiado la contraseña. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" -#: login-utils/passwd.c:422 +#: login-utils/passwd.c:423 msgid "Password changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la contraseña.\n" @@ -6533,14 +6563,14 @@ msgid "Login is therefore prohibited." msgstr "Por consiguiente el inicio de sesión está prohibido." #: login-utils/shutdown.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "%s por %s: %s" +msgstr "reiniciado por %s: %s" #: login-utils/shutdown.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "halted by %s: %s" -msgstr "%s por %s: %s" +msgstr "detenido por %s: %s" #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:429 @@ -6561,7 +6591,7 @@ msgstr "" #: login-utils/shutdown.c:447 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Llamando a recurso de apagado del kernel...\n" +msgstr "Llamando a recurso de apagado del núcleo...\n" #: login-utils/shutdown.c:450 #, c-format @@ -6580,33 +6610,32 @@ msgstr "Error al ejecutar \t%s\n" #. gettext crashes on \a #: login-utils/shutdown.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "Urgente: mensaje de difusión general (broadcast) de %s:" +msgstr "URGENTE: mensaje de difusión general (broadcast) de %s:" #: login-utils/shutdown.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "El sistema se apagará dentro de %d hora%s y %d minuto(s)" +msgstr "El sistema se apagará dentro de %d horas y %d minutos" #: login-utils/shutdown.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "El sistema se apagará dentro de %d hora%s y %d minuto(s)" +msgstr "El sistema se apagará dentro de 1 hora y %d minuto(s)" #: login-utils/shutdown.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "El sistema se apagará dentro de %d minuto%s\n" +msgstr "El sistema se apagará dentro de %d minutos\n" #: login-utils/shutdown.c:503 -#, fuzzy msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "El sistema se apagará dentro de %d minuto%s\n" +msgstr "El sistema se apagará dentro de 1 minuto\n" #: login-utils/shutdown.c:505 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "El sistema se apagará de inmediato.\n" +msgstr "¡El sistema se apagará INMEDIATAMENTE!\n" #: login-utils/shutdown.c:510 #, c-format @@ -6615,35 +6644,35 @@ msgstr "\t... %s ...\n" #: login-utils/shutdown.c:567 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "No es posible realizar una operación fork para ejecutar swapoff." +msgstr "No se puede realizar una operación fork para ejecutar swapoff." #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "No es posible ejecutar swapoff; se intenta con umount." +msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." msgstr "" -"No es posible realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta " +"No se puede realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta " "manualmente." #: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "No es posible ejecutar %s; se intenta umount.\n" +msgstr "No se puede ejecutar %s; se intenta umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "No es posible ejecutar umount; se abandona la operación umount." +msgstr "No se puede ejecutar umount; se abandona la operación umount." #: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Desmontando los sistemas de archivos restantes..." +msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..." #: login-utils/shutdown.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: No es posible ejecutar umount %s\n" +msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n" #: login-utils/simpleinit.c:128 msgid "Booting to single user mode.\n" @@ -6652,29 +6681,26 @@ msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n" #: login-utils/simpleinit.c:132 msgid "exec of single user shell failed\n" msgstr "" -"La ejecución (exec) de intérprete de comandos de un solo usuario ha fallado\n" +"La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "fork of single user shell failed\n" msgstr "" -"La bifurcación (fork) de intérprete de comandos de un solo usuario ha " +"La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha " "fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:204 -#, fuzzy msgid "error opening fifo\n" -msgstr "Error al apagar\t%s\n" +msgstr "error al abrir `fifo'\n" #: login-utils/simpleinit.c:242 -#, fuzzy msgid "error running finalprog\n" -msgstr "Error al apagar\t%s\n" +msgstr "error al ejecutar finalprog\n" #. Error #: login-utils/simpleinit.c:246 -#, fuzzy msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "Error al apagar\t%s\n" +msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n" #: login-utils/simpleinit.c:325 msgid "" @@ -6685,19 +6711,16 @@ msgstr "" "Contraseña incorrecta.\n" #: login-utils/simpleinit.c:398 -#, fuzzy msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "settimeofday() ha fallado" +msgstr "falló la llamada a `lstat' sobre la ruta\n" #: login-utils/simpleinit.c:406 -#, fuzzy msgid "stat of path failed\n" -msgstr "settimeofday() ha fallado" +msgstr "falló la llamada a `stat' sobre la ruta\n" #: login-utils/simpleinit.c:414 -#, fuzzy msgid "open of directory failed\n" -msgstr "La apertura del archivo rc ha fallado\n" +msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:481 msgid "fork failed\n" @@ -6709,16 +6732,16 @@ msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:536 msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "No es posible abrir inittab\n" +msgstr "No se puede abrir inittab\n" #: login-utils/simpleinit.c:603 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "Sin TERM o no es posible ejecutar stat para tty\n" +msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n" #: login-utils/simpleinit.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error stopping service: \"%s\"" -msgstr "Error al escribir %s: %s" +msgstr "error al detener el servicio: \"%s\"" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -6742,20 +6765,22 @@ msgstr "fork: %s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: error incorrecto" +# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password" +# Comunicar al autor. #: login-utils/vipw.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" -msgstr "%s: el archivo %s está ocupado.\n" +msgstr "%s: el fichero `passwd' está ocupado.\n" #: login-utils/vipw.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" -msgstr "%s: el archivo %s está ocupado.\n" +msgstr "%s: el fichero `group' está ocupado.\n" #: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: el archivo %s está ocupado (%s presente).\n" +msgstr "%s: el fichero %s está ocupado (%s presente).\n" #: login-utils/vipw.c:164 #, c-format @@ -6770,7 +6795,7 @@ msgstr "%s: no se puede desbloquear %s: %s (los cambios todavía están en %s)\n" #: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: no es posible bifurcar (fork)\n" +msgstr "%s: no se puede bifurcar (fork)\n" #: login-utils/vipw.c:254 #, c-format @@ -6784,26 +6809,26 @@ msgstr "%s: no se ha efectuado ningún cambio\n" #: login-utils/vipw.c:328 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" -msgstr "" +msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n" #: login-utils/vipw.c:329 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" -msgstr "" +msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" #: login-utils/vipw.c:330 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " -msgstr "" +msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] " #: login-utils/wall.c:104 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" -msgstr "uso: %s [archivo]\n" +msgstr "uso: %s [fichero]\n" #: login-utils/wall.c:159 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "%s: no se puede abrir el archivo temporal.\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal.\n" #: login-utils/wall.c:186 #, c-format @@ -6811,9 +6836,9 @@ msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s" #: login-utils/wall.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" -msgstr "%s: no se puede leer %s.\n" +msgstr "%s: no se puede leer %s - use la entrada estándar.\n" #: login-utils/wall.c:209 #, c-format @@ -6823,18 +6848,18 @@ msgstr "%s: no se puede leer %s.\n" #: login-utils/wall.c:231 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para archivo temporal.\n" +msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n" #: login-utils/wall.c:241 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: no se puede leer el archivo temporal.\n" +msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n" -#: misc-utils/cal.c:257 +#: misc-utils/cal.c:260 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12" -#: misc-utils/cal.c:261 +#: misc-utils/cal.c:264 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999" @@ -6843,13 +6868,14 @@ msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999" #. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and #. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc. #. -#: misc-utils/cal.c:368 +#: misc-utils/cal.c:371 #, c-format msgid "%s %d" -msgstr "" +msgstr "%s de %d" -#: misc-utils/cal.c:671 -msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:674 +#, fuzzy +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "uso: cal [-mjyV] [[mes] año]\n" #: misc-utils/ddate.c:205 @@ -6906,12 +6932,12 @@ msgstr "logger: nombre de prioridad desconocida: %s.\n" msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" -"uso: logger [-is] [-f archivo] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] " +"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] " "[ mensaje ... ]\n" #: misc-utils/look.c:348 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "uso: look [-dfa] [-t carácter] cadena [archivo]\n" +msgstr "uso: look [-dfa] [-t carácter] cadena [fichero]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 #, c-format @@ -6926,12 +6952,12 @@ msgstr "Se han obtenido %d bytes de %s\n" #: misc-utils/namei.c:102 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "namei: no es posible obtener el directorio actual - %s\n" +msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n" #: misc-utils/namei.c:115 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "namei: no es posible ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:125 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" @@ -6939,21 +6965,20 @@ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" #: misc-utils/namei.c:150 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "namei: no es posible ejecutar chdir para directorio raíz\n" +msgstr "namei: no se puede ejecutar chdir para directorio raíz\n" #: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "namei: no es posible ejecutar stat para el directorio raíz\n" +msgstr "namei: no se puede ejecutar stat para el directorio raíz\n" #: misc-utils/namei.c:171 -#, fuzzy msgid "namei: buf overflow\n" -msgstr " Desbordamiento\n" +msgstr "namei: desbordamiento de búfer\n" #: misc-utils/namei.c:217 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr " ? no es posible ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? no se puede ejecutar chdir para %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:246 #, c-format @@ -6967,40 +6992,43 @@ msgstr " *** Se ha superado límite de enlaces simbólicos de Unix ***\n" #: misc-utils/namei.c:293 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" -msgstr "namei: tipo de archivo desconocido 0%06o en archivo %s\n" +msgstr "namei: tipo de fichero desconocido 0%06o en el fichero %s\n" #: misc-utils/rename.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: No queda memoria\n" +msgstr "%s: no queda memoria\n" #: misc-utils/rename.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" -msgstr "No es posible cambiar el nombre %s por %s: %s\n" +msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n" +# Intraducible sin el contexto. #: misc-utils/rename.c:86 #, c-format msgid "call: %s from to files...\n" -msgstr "" +msgstr "llamada: %s de los ficheros...\n" #: misc-utils/script.c:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: `%s' is a symlink.\n" +"Warning: `%s' is a link.\n" "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" "Script not started.\n" msgstr "" +"Atención: `%s' es un enlace simbólico.\n" +"Utilice `%s [opciones] %s' si quiere utilizarlo de verdad.\n" +"No se inicia el Script.\n" #: misc-utils/script.c:155 -#, fuzzy msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -msgstr "uso: script [-a] [archivo]\n" +msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n" #: misc-utils/script.c:178 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "Script iniciado; el archivo es %s\n" +msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" #: misc-utils/script.c:254 #, c-format @@ -7019,7 +7047,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/script.c:333 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "Script terminado; el archivo es %s\n" +msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" #: misc-utils/script.c:344 msgid "openpty failed\n" @@ -7170,7 +7198,7 @@ msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLAS] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:787 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr " [ -file nombrearchivovuelco ]\n" +msgstr " [ -file nombreficherovuelco ]\n" #: misc-utils/setterm.c:788 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" @@ -7196,30 +7224,30 @@ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq númerofrecuencia ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1047 +#: misc-utils/setterm.c:1048 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "No es posible (des)activar el modo de ahorro de alimentación\n" +msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación\n" -#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094 +#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "Error de klogctl: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1133 +#: misc-utils/setterm.c:1134 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "Error al leer %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1148 +#: misc-utils/setterm.c:1149 msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Error al escribir vuelco de pantalla\n" -#: misc-utils/setterm.c:1162 +#: misc-utils/setterm.c:1163 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "No se ha podido leer %s y no se puede efectuar vuelco de ioctl\n" -#: misc-utils/setterm.c:1228 +#: misc-utils/setterm.c:1229 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM no está definido.\n" @@ -7267,9 +7295,9 @@ msgstr "" "write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n" #: misc-utils/write.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." -msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." +msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." #: misc-utils/write.c:316 #, c-format @@ -7279,12 +7307,12 @@ msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." #: mount/fstab.c:113 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "advertencia: error al leer %s: %s" +msgstr "atención: error al leer %s: %s" #: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "advertencia: no se puede abrir %s: %s" +msgstr "atención: no se puede abrir %s: %s" #: mount/fstab.c:145 #, c-format @@ -7299,32 +7327,32 @@ msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n" #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"No es posible crear el archivo de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " "este valor)" #: mount/fstab.c:386 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"No es posible enlazar el archivo de bloqueo %s: %s (utilice -n para " -"modificar este valor)" +"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"este valor)" #: mount/fstab.c:398 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" -"No es posible abrir el archivo de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " "este valor)" #: mount/fstab.c:413 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "No es posible bloquear el archivo de bloqueo %s: %s\n" +msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n" #: mount/fstab.c:426 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "No es posible bloquear el archivo de bloqueo %s: %s" +msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s" #: mount/fstab.c:428 msgid "timed out" @@ -7336,13 +7364,13 @@ msgid "" "Cannot create link %s\n" "Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" -"No es posible crear enlace %s\n" -"Puede que haya un archivo de bloqueo obsoleto.\n" +"No se puede crear enlace %s\n" +"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n" #: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "No es posible abrir %s (%s) - mtab no actualizado" +msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado" #: mount/fstab.c:528 #, c-format @@ -7357,17 +7385,17 @@ msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n" #: mount/fstab.c:554 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No es posible cambiar el nombre %s por %s: %s\n" +msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n" #: mount/lomount.c:79 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: no es posible abrir el dispositivo %s: %s\n" +msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n" #: mount/lomount.c:85 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: no es posible obtener información sobre el dispositivo %s: %s\n" +msgstr "loop: no se puede obtener información sobre el dispositivo %s: %s\n" #: mount/lomount.c:90 #, c-format @@ -7376,14 +7404,14 @@ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplazamiento %d, %s cifrado\n" #: mount/lomount.c:176 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "mount: no es posible encontrar ningún dispositivo /dev/loop#" +msgstr "mount: no se puede encontrar ningún dispositivo /dev/loop#" #: mount/lomount.c:180 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" -"mount: No es posible encontrar ningún dispositivo de bucle.\n" +"mount: No se puede encontrar ningún dispositivo de bucle.\n" " Puede que /dev/loop# tenga un número principal incorrecto." #: mount/lomount.c:184 @@ -7393,8 +7421,8 @@ msgid "" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" -"mount: No es posible encontrar ningún dispositivo de bucle y, según %s,\n" -" este kernel no conoce el dispositivo de bucle.\n" +"mount: No se puede encontrar ningún dispositivo de bucle y, según %s,\n" +" este núcleo no conoce el dispositivo de bucle.\n" " (En este caso, vuelva a realizar la compilación o `insmod loop.o'.)" #: mount/lomount.c:190 @@ -7403,7 +7431,7 @@ msgid "" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" -"mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este kernel " +"mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este núcleo " "no\n" " conozca el dispositivo de bucle (vuelva a compilar o `insmod loop." "o')\n" @@ -7420,7 +7448,7 @@ msgstr "Tipo de cifrado no soportado %s\n" #: mount/lomount.c:238 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n" #: mount/lomount.c:257 msgid "Init (up to 16 hex digits): " @@ -7468,7 +7496,7 @@ msgstr "" "uso:\n" " %s dispositivo_bucle # dar información\n" " %s -d dispositivo_bucle # eliminar\n" -" %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] disp_bucle archivo # configurar\n" +" %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] disp_bucle fichero # configurar\n" #: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 msgid "not enough memory" @@ -7483,8 +7511,7 @@ msgstr "" #: mount/mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "" -"[mntent]: advertencia: no hay ninguna nueva línea final al final de %s\n" +msgstr "[mntent]: atención: no hay ninguna nueva línea final al final de %s\n" #: mount/mntent.c:216 #, c-format @@ -7493,7 +7520,7 @@ msgstr "[mntent]: la línea %d de %s es incorrecta%s\n" #: mount/mntent.c:219 msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; el resto del archivo no se tiene en cuenta" +msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta" #: mount/mount.c:379 #, c-format @@ -7508,7 +7535,7 @@ msgstr "mount: según mtab, %s está montado en %s" #: mount/mount.c:404 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: no es posible abrir %s para escritura: %s" +msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s" #: mount/mount.c:419 mount/mount.c:638 #, c-format @@ -7562,41 +7589,42 @@ msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n" #: mount/mount.c:633 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "mount: no es posible abrir %s: %s" +msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s" #: mount/mount.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount: no es posible abrir %s para escritura: %s" +msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad" #: mount/mount.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" -msgstr "mount: no es posible abrir %s: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" #: mount/mount.c:720 mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: no es posible bifurcar (fork): %s" +msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s" #: mount/mount.c:800 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: esta versión se ha compilado sin soporte para el tipo `nfs'" +# FIXME: Falta un . en el original. #: mount/mount.c:839 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -msgstr "" +msgstr "mount: falló con la versión 4 de nfs mount, probando con la 3...\n" #: mount/mount.c:850 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" -"mount: no se ha podido determinar tipo de sistema de archivos y no se ha " +"mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n" "especificado ninguno" #: mount/mount.c:853 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de archivos" +msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros" #. should not happen #: mount/mount.c:856 @@ -7669,9 +7697,9 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" -"mount: tipo de sistema de archivos incorrecto, opción incorrecta, " +"mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, " "superbloque incorrecto en %s,\n" -" o número de sistemas de archivos montados excesivo" +" o número de sistemas de ficheros montados excesivo" #: mount/mount.c:948 msgid "mount table full" @@ -7683,15 +7711,15 @@ msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque" #: mount/mount.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques no válido" +msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido" #: mount/mount.c:959 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" msgstr "" -"mount: el tipo de sistema de archivos %s no está soportado por el kernel" +"mount: el tipo de sistema de ficheros %s no está soportado por el núcleo" #: mount/mount.c:971 #, c-format @@ -7706,7 +7734,7 @@ msgstr "mount: ¿tal vez quería referirse a iso9660?" #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" -"mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de archivos " +"mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros " "%s no soportado" #. strange ... @@ -7721,7 +7749,7 @@ msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" -"mount: el kernel no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" +"mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" " (¿tal vez `insmod driver'?)" #: mount/mount.c:987 @@ -7746,15 +7774,15 @@ msgid "block device " msgstr "dispositivo de bloques " #: mount/mount.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n" +msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura" #: mount/mount.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" -"mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" +"mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'" #: mount/mount.c:1018 #, c-format @@ -7763,9 +7791,9 @@ msgstr "" "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" #: mount/mount.c:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -msgstr "mount: considere la posibilidad de montar %s mediante %s\n" +msgstr "mount: se montará %s mediante %s\n" #: mount/mount.c:1108 msgid "UUID" @@ -7775,7 +7803,7 @@ msgstr "UUID" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489 +#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1502 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición" @@ -7803,7 +7831,8 @@ msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n" msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n" -#: mount/mount.c:1323 +#: mount/mount.c:1324 +#, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7820,75 +7849,100 @@ msgid "" "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" " mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" - -#: mount/mount.c:1473 +"Uso: mount -V : muestra la versión\n" +" mount -h : muestra esta ayuda\n" +" mount : muestra los sistemas de ficheros montados\n" +" mount : ídem, incluyendo etiquetas de volumen\n" +"Hasta aquí la parte informativa. Vayamos al montaje.\n" +"La orden es `mount [-t tiposf] cosa sitio.\n" +"Los detalles que se encuentran en /etc/fstab se pueden omitir.\n" +" mount -a : monta todo lo que hay en /etc/fstab\n" +" mount dispositivo : monta el dispositivo en el sitio conocido\n" +" mount directorio : monta el dispositivo conocido aquí\n" +" mount -t tipo disp dir : orden mount ordinaria\n" +"Tenga en cuenta que uno no monta realmente un dispositivo, uno monta un\n" +"sistema de ficheros (del tipo dado) que se encuentra en el dispositivo.\n" +"También se puede montar un árbol de directorios ya visible en otro sitio:\n" +" mount --bind dirantiguo dirnuevo\n" +"Se puede dar un dispositivo mediante el nombre, digamos /dev/hda1 o /dev/" +"cdrom,\n" +"o mediante la etiqueta, utilizando -L etiqueta, o mediante uuid, mediante -U " +"uuid.\n" +"Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones].\n" +"Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n" + +#: mount/mount.c:1486 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" -#: mount/mount.c:1478 +#: mount/mount.c:1491 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n" -#: mount/mount.c:1491 +#: mount/mount.c:1504 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: montando %s\n" -#: mount/mount.c:1500 +#: mount/mount.c:1513 msgid "nothing was mounted" -msgstr "" +msgstr "no se ha montado nada" -#: mount/mount.c:1515 +#: mount/mount.c:1528 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount/mount.c:1543 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s" #: mount/mount_by_label.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n" +msgstr "" +"mount: no se ha podido abrir %s; así que no se puede efectuar la conversión\n" +"de UUID y ETIQUETA\n" #: mount/mount_by_label.c:257 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: UUID incorrecto" -#: mount/mount_guess_fstype.c:433 +#: mount/mount_guess_fstype.c:487 #, fuzzy msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de archivos" +msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros" -#: mount/mount_guess_fstype.c:442 +#: mount/mount_guess_fstype.c:496 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: no ha especificado ningún tipo de sistema de archivos para %s\n" +msgstr "mount: no ha especificado ningún tipo de sistema de ficheros para %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:445 +#: mount/mount_guess_fstype.c:499 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Se probará con todos los tipos indicados en %s o %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:448 +#: mount/mount_guess_fstype.c:502 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " y parece que sea un espacio de intercambio\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:450 +#: mount/mount_guess_fstype.c:504 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Se probará con el tipo %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:538 +#: mount/mount_guess_fstype.c:592 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Probando con %s\n" @@ -7899,7 +7953,7 @@ msgstr "mount: argumento host:dir demasiado largo\n" #: mount/nfsmount.c:245 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "mount: advertencia: varios nombres de host no soportados\n" +msgstr "mount: atención: varios nombres de host no soportados\n" #: mount/nfsmount.c:250 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" @@ -7920,11 +7974,11 @@ msgstr "mount: argumento de opción demasiado largo\n" #: mount/nfsmount.c:376 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "Advertencia: opción proto= no reconocida.\n" +msgstr "Atención: opción proto= no reconocida.\n" #: mount/nfsmount.c:383 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "Advertencia: la opción namlen no está soportada.\n" +msgstr "Atención: la opción namlen no está soportada.\n" #: mount/nfsmount.c:387 #, c-format @@ -7933,7 +7987,7 @@ msgstr "Parámetro de montaje nfs desconocido: %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:421 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "Advertencia: la opción nolock no está soportada.\n" +msgstr "Atención: la opción nolock no está soportada.\n" #: mount/nfsmount.c:426 #, c-format @@ -7958,7 +8012,7 @@ msgstr "nfs bindresvport" #: mount/nfsmount.c:735 msgid "nfs server reported service unavailable" -msgstr "" +msgstr "el servidor nfs informa de que el servicio no está disponible" #: mount/nfsmount.c:744 msgid "used portmapper to find NFS port\n" @@ -8006,113 +8060,113 @@ msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n" #: mount/swapon.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" -"swapon: advertencia: %s tiene permisos que no son seguros %04o, 0600 " -"propuesto\n" +"swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %" +"04o\n" #: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" -msgstr "swapon: omitiendo el archivo %s; parece que tiene huecos.\n" +msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n" #: mount/swapon.c:222 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no es posible abrir %s: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" -#: mount/umount.c:75 +#: mount/umount.c:76 msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n" -#: mount/umount.c:148 +#: mount/umount.c:149 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" msgstr "host: %s, directorio: %s\n" -#: mount/umount.c:168 +#: mount/umount.c:169 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: no se puede obtener la dirección para %s\n" -#: mount/umount.c:173 +#: mount/umount.c:174 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: valor incorrecto para hostp->h_length\n" -#: mount/umount.c:221 +#: mount/umount.c:222 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques no válido" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:224 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: no montado" -#: mount/umount.c:225 +#: mount/umount.c:226 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:229 +#: mount/umount.c:230 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado" -#: mount/umount.c:231 +#: mount/umount.c:232 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: no se ha encontrado" -#: mount/umount.c:233 +#: mount/umount.c:234 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount" -#: mount/umount.c:235 +#: mount/umount.c:236 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" -"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de archivos" +"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros" -#: mount/umount.c:237 +#: mount/umount.c:238 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:284 +#: mount/umount.c:285 msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n" -#: mount/umount.c:300 +#: mount/umount.c:301 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n" -#: mount/umount.c:318 +#: mount/umount.c:319 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:328 +#: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:337 +#: mount/umount.c:338 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n" -#: mount/umount.c:424 +#: mount/umount.c:425 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" -"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de archivos para desmontar" +"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:454 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" @@ -8122,47 +8176,42 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:510 +#: mount/umount.c:536 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:540 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "No es posible encontrar %s en mtab\n" +msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n" -#: mount/umount.c:518 +#: mount/umount.c:544 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)" -#: mount/umount.c:520 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces" -#: mount/umount.c:532 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)" -#: mount/umount.c:535 +#: mount/umount.c:561 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab" -#: mount/umount.c:556 +#: mount/umount.c:595 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" msgstr "umount: sólo el usuario root puede desmontar %s desde %s" -#: mount/umount.c:567 -#, c-format -msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s" - -#: mount/umount.c:639 +#: mount/umount.c:661 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" @@ -8181,7 +8230,7 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Archivo %s, para valor de umbral %lu, máximo de caracteres en fifo fue %d\n" +"Fichero %s, para valor de umbral %lu, máximo de caracteres en fifo fue %d\n" "y velocidad de transferencia máxima en caracteres por segundo fue %f\n" #: sys-utils/cytune.c:131 @@ -8191,107 +8240,107 @@ msgid "" "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Archivo %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo " +"Fichero %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo " "de caracteres en fifo fue %d\n" "y velocidad de transferencia máxima en caracteres por segundo fue %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:196 +#: sys-utils/cytune.c:195 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "Valor de intervalo no válido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:204 +#: sys-utils/cytune.c:203 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "Valor establecido no válido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:212 +#: sys-utils/cytune.c:211 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" msgstr "Valor predeterminado no válido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:220 +#: sys-utils/cytune.c:219 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "Valor de hora establecido no válido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:228 +#: sys-utils/cytune.c:227 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" msgstr "Valor de hora predeterminado no válido: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:245 +#: sys-utils/cytune.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " "[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) " -"[-g|-G] archivo [archivo...]\n" +"[-g|-G] fichero [fichero...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296 -#: sys-utils/cytune.c:346 +#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295 +#: sys-utils/cytune.c:345 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:264 +#: sys-utils/cytune.c:263 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "No se puede establecer %s en el umbral %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:283 +#: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "No se puede establecer %s en el umbral de hora %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389 +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "No se puede obtener el umbral para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395 +#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "No se puede obtener el tiempo de espera para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/cytune.c:312 +#, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld umbral %s y %ld tiempo de espera %s\n" +msgstr "%s: %ld umbral actual y %ld tiempo de espera actual\n" -#: sys-utils/cytune.c:316 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/cytune.c:315 +#, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: %ld umbral %s y %ld tiempo de espera %s\n" +msgstr "%s: %ld umbral predeterminado y %ld tiempo de espera predeterminado\n" -#: sys-utils/cytune.c:334 +#: sys-utils/cytune.c:333 msgid "Can't set signal handler" msgstr "No se puede establecer el manejador de señales" -#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373 +#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday ha fallado" -#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383 +#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "No se puede emitir CYGETMON en %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/cytune.c:424 +#, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" -"%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu " -"máximo, %lu ahora\n" +"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %" +"lu máximo, %lu ahora\n" -#: sys-utils/cytune.c:431 +#: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f enteros/seg.; %f recepción, %f envío (caracteres/seg.)\n" -#: sys-utils/cytune.c:436 +#: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -8299,7 +8348,7 @@ msgstr "" "%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu " "máximo, %lu ahora\n" -#: sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:441 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f enteros/seg.; %f recepción (caracteres/seg.)\n" @@ -8310,29 +8359,28 @@ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" msgstr "Uso: %s [-c] [-n nivel] [-s tamañobúfer]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid id: %s\n" -msgstr "Número no válido: %s\n" +msgstr "identificador inválido: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "No es posible abrir %s %s\n" +msgstr "no se puede eliminar el identificador %s (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "uso: %s [shm | msg | sem] id\n" +msgstr "uso: %s [shm | msg | sem] id ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "Parámetro de montaje nfs desconocido: %s=%d\n" +msgstr "tipo de recurso desconocido: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:128 -#, fuzzy msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "Recurso suprimido\n" +msgstr "recurso(s) eliminado\n" #: sys-utils/ipcs.c:122 #, c-format @@ -8350,10 +8398,12 @@ msgid "\t%s -h for help.\n" msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s facilita información sobre los recursos ipc para" +msgstr "" +"%s facilita información sobre los recursos ipc para los cuales tiene\n" +"acceso de lectura.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "" @@ -8401,7 +8451,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:268 msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "Kernel no configurado para memoria compartida\n" +msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n" #: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" @@ -8410,24 +8460,24 @@ msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n" #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach #: sys-utils/ipcs.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "max number of segments = %ld\n" -msgstr "número máx. segmentos = %d\n" +msgstr "número máx. segmentos = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" -msgstr "tamaño máx. segmento (kbytes) = %d\n" +msgstr "tamaño máx. segmento (kbytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" -msgstr "total máx. memoria compartida (kbytes) = %d\n" +msgstr "total máx. memoria compartida (kbytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" -msgstr "tamaño mín. segmento (bytes) = %d\n" +msgstr "tamaño mín. segmento (bytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:290 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" @@ -8463,9 +8513,9 @@ msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 #: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425 @@ -8498,9 +8548,9 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" #: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 #: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525 @@ -8525,9 +8575,9 @@ msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "---- Creador/último op. memoria compart. ----\n" #: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "cpid" @@ -8542,9 +8592,9 @@ msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n" #: sys-utils/ipcs.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" #: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" @@ -8580,7 +8630,7 @@ msgstr "bloqueado" #: sys-utils/ipcs.c:393 msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "Kernel no configurado para semáforos\n" +msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n" #: sys-utils/ipcs.c:399 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" @@ -8638,9 +8688,9 @@ msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos operación/modificación memoria comp. ---\n" #: sys-utils/ipcs.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" -msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "last-op" @@ -8655,18 +8705,17 @@ msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Matrices semáforo -------\n" #: sys-utils/ipcs.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" #: sys-utils/ipcs.c:435 msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:495 -#, fuzzy msgid "kernel not configured for message queues\n" -msgstr "Kernel no configurado para semáforos\n" +msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n" #: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "------ Messages: Limits --------\n" @@ -8720,9 +8769,9 @@ msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n" #: sys-utils/ipcs.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" #: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" @@ -8753,9 +8802,9 @@ msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Colas de mensajes -----\n" #: sys-utils/ipcs.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" #: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" @@ -8785,24 +8834,24 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" +msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" -msgstr "att_time=%s" +msgstr "att_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" -msgstr "det_time=%s" +msgstr "det_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" -msgstr "change_time=%s" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:633 #, c-format @@ -8819,19 +8868,19 @@ msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" -msgstr "det_time=%s" +msgstr "send_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:667 #, c-format @@ -8853,24 +8902,24 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nsems = %ld\n" -msgstr "nsems = %d\n" +msgstr "nsems = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" -msgstr "otime = %s" +msgstr "otime = %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" -msgstr "ctime = %s" +msgstr "ctime = %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "semnum" @@ -8893,10 +8942,9 @@ msgid "pid" msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:69 -#, fuzzy msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" -"uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR " +"uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR " "[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 @@ -8907,25 +8955,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establecer ROOT en /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establece ROOT en /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 Establecer ROOTFLAGS (estado de sólo " +" rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de sólo " "lectura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Establecer tamaño de RAMDISK" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Establece tamaño de RAMDISK" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Establecer VIDEOMODE de inicio" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Establece VIDEOMODE de inicio" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr " rdev -o N ... Utilizar desplazamiento de bytes N" +msgstr " rdev -o N ... Utiliza desplazamiento de bytes N" #: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" @@ -8943,18 +8991,18 @@ msgstr " vidmode ... Igual que rdev -v" msgid "" "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" -"Nota: los modos de vídeo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -"2=key2,..." +"Nota: los modos de vídeo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n" +" 1=key1, 2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr "" -" Utilizar -R 1 para montar root como de sólo lectura; -R 0 para lectura/" -"escritura." +" Utilice -R 1 para montar root como de sólo lectura;\n" +" -R 0 para lectura/escritura." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" -msgstr "" +msgstr "falta una coma" #: sys-utils/readprofile.c:58 #, fuzzy, c-format @@ -8971,18 +9019,19 @@ msgid "" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" "%s: Uso: \"%s [opciones]\n" -"\t -m <archmapa> (Valor predeterminado = \"%s\")\n" -"\t -p <archivo> (Valor predeterminado = \"%s\")\n" -"\t -i Imprimir sólo información sobre paso de muestreo\n" -"\t -v Imprimir datos detallados\n" -"\t -a Imprimir todos los símbolos, incluso si número total es 0\n" -"\t -r Restablecer todos los contadores (sólo root)\n" -"\t -V Imprimir versión y salir\n" +" -m <archmapa> (Valor predeterminado = \"%s\")\n" +" -p <fichero> (Valor predeterminado = \"%s\")\n" +" -M <mult> Establece el multiplicador de perfil en <mult>\n" +" -i Imprime sólo información sobre paso de muestreo\n" +" -v Imprime datos detallados\n" +" -a Imprime todos los símbolos, incluso si número total " +"es 0\n" +" -r Restablece todos los contadores (sólo root)\n" +" -V Imprime la versión y sale\n" #: sys-utils/readprofile.c:81 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "¿No queda memoria?\n" +msgstr "no queda memoria" #: sys-utils/readprofile.c:142 #, c-format @@ -9007,7 +9056,7 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:273 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" -msgstr "" +msgstr "%s dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?\n" #: sys-utils/readprofile.c:299 msgid "total" @@ -9054,10 +9103,9 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Uso: %s <dispositivo> [ -i <IRQ> | -t <TIEMPO> | -c <CARACT.> | -w <ESPERA> " -"| \n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -" -T [on|off] ]\n" +"Uso: %s <dispositivo> [ -i <IRQ> | -t <TIEMPO> | -c <CARACTERES> |\n" +" -w <ESPERA> | -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] |\n" +" -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n" #: sys-utils/tunelp.c:91 msgid "malloc error" @@ -9112,65 +9160,65 @@ msgstr "%s utilizando IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s utilizando sondeo\n" -#: text-utils/col.c:155 +#: text-utils/col.c:153 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: argumento -l incorrecto %s.\n" -#: text-utils/col.c:537 -#, fuzzy +#: text-utils/col.c:535 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" -msgstr "uso: col [-bfx] [-l nline]\n" +msgstr "uso: col [-bfpx] [-l nlínea]\n" -#: text-utils/col.c:543 +#: text-utils/col.c:541 msgid "col: write error.\n" msgstr "col: error de escritura.\n" -#: text-utils/col.c:550 +#: text-utils/col.c:548 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" -msgstr "col: advertencia: no se puede hacer copia de seguridad de %s.\n" +msgstr "col: atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s.\n" -#: text-utils/col.c:551 +#: text-utils/col.c:549 msgid "past first line" msgstr "más allá de primera línea" -#: text-utils/col.c:551 +#: text-utils/col.c:549 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- línea ya vaciada" #: text-utils/colcrt.c:97 #, c-format msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -msgstr "uso: %s [ - ] [ -2 ] [ archivo ... ]\n" +msgstr "uso: %s [ - ] [ -2 ] [ fichero ... ]\n" -#: text-utils/column.c:300 +#: text-utils/column.c:298 msgid "line too long" msgstr "línea demasiado larga" -#: text-utils/column.c:377 +#: text-utils/column.c:375 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -msgstr "uso: column [-tx] [-c columnas] [archivo ...]\n" +msgstr "uso: column [-tx] [-c columnas] [fichero ...]\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:80 +#: text-utils/hexsyntax.c:82 msgid "hexdump: bad length value.\n" msgstr "hexdump: valor de longitud incorrecto.\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:91 +#: text-utils/hexsyntax.c:93 msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: valor de salto incorrecto.\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:129 +#: text-utils/hexsyntax.c:131 +#, fuzzy msgid "" -"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" -"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f archivo_fmt] [-n longitud] [-s omitir] " -"[archivo ...]\n" +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] " +"[fichero ...]\n" #: text-utils/more.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "uso: %s [-dfln] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n" +msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n" #: text-utils/more.c:521 #, c-format @@ -9192,7 +9240,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** %s: No es un archivo de texto ***\n" +"*** %s: No es un fichero de texto ***\n" "\n" #: text-utils/more.c:667 @@ -9206,21 +9254,20 @@ msgstr "--Más--" #: text-utils/more.c:849 #, c-format msgid "(Next file: %s)" -msgstr "(Siguiente archivo: %s)" +msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: text-utils/more.c:855 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "[Presione la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" +msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" #: text-utils/more.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...back %d pages" -msgstr "...retroceder %d página" +msgstr "...retroceder %d páginas" #: text-utils/more.c:1192 -#, fuzzy msgid "...back 1 page" -msgstr "...retroceder %d página" +msgstr "...retroceder 1 página" #: text-utils/more.c:1233 #, c-format @@ -9239,11 +9286,11 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1331 msgid "Can't open help file" -msgstr "No es posible abrir el archivo" +msgstr "No se puede abrir el fichero" #: text-utils/more.c:1361 text-utils/more.c:1365 msgid "[Press 'h' for instructions.]" -msgstr "[Presione 'h' para consultar las instrucciones.]" +msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" #: text-utils/more.c:1399 #, c-format @@ -9253,7 +9300,7 @@ msgstr "\"%s\" línea %d" #: text-utils/more.c:1401 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" -msgstr "[No es un archivo] línea %d" +msgstr "[No es un fichero] línea %d" #: text-utils/more.c:1485 msgid " Overflow\n" @@ -9292,14 +9339,12 @@ msgstr "" "...Saltando " #: text-utils/more.c:1682 -#, fuzzy msgid "...Skipping to file " -msgstr "...Saltando " +msgstr "...Saltando al fichero " #: text-utils/more.c:1684 -#, fuzzy msgid "...Skipping back to file " -msgstr "hacia atrás al archivo " +msgstr "...Retrocediendo al fichero " #: text-utils/more.c:1918 msgid "Line too long" @@ -9309,16 +9354,16 @@ msgstr "Línea demasiado larga" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" -#: text-utils/odsyntax.c:133 +#: text-utils/odsyntax.c:130 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" msgstr "od: od(1) ha quedado obsoleto para hexdump(1).\n" -#: text-utils/odsyntax.c:136 +#: text-utils/odsyntax.c:133 #, c-format msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" msgstr "od: la compatibilidad con hexdump(1) no permite la opción -%c %s\n" -#: text-utils/odsyntax.c:137 +#: text-utils/odsyntax.c:134 msgid "; see strings(1)." msgstr "; véase strings(1)." @@ -9331,81 +9376,86 @@ msgstr "hexdump: no se puede leer %s.\n" msgid "hexdump: line too long.\n" msgstr "hexdump: línea demasiado larga.\n" -#: text-utils/parse.c:406 +#: text-utils/parse.c:401 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" msgstr "hexdump: número total de bytes con varios caracteres de conversión.\n" -#: text-utils/parse.c:490 +#: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" msgstr "" "hexdump: número total de bytes incorrecto para carácter de conversión %s.\n" -#: text-utils/parse.c:497 -#, c-format, ycp-format +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" msgstr "" "hexdump: %%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes.\n" -#: text-utils/parse.c:503 +#: text-utils/parse.c:496 #, c-format msgid "hexdump: bad format {%s}\n" msgstr "hexdump: formato incorrecto {%s}\n" -#: text-utils/parse.c:509 +#: text-utils/parse.c:502 #, c-format msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: carácter de conversión %%%s incorrecto.\n" #: text-utils/rev.c:113 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" -msgstr "No es posible asignar espacio de búfer\n" +msgstr "No se puede asignar espacio de búfer\n" #: text-utils/rev.c:156 msgid "usage: rev [file ...]\n" -msgstr "uso: rev [archivo ...]\n" +msgstr "uso: rev [fichero ...]\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerminal ] archivo...\n" +msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fichero...\n" -#: text-utils/ul.c:154 +#: text-utils/ul.c:152 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "Problemas al leer terminfo" -#: text-utils/ul.c:244 +#: text-utils/ul.c:242 #, c-format msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:427 +#: text-utils/ul.c:425 msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "No es posible asignar el búfer.\n" +msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" -#: text-utils/ul.c:588 +#: text-utils/ul.c:586 msgid "Input line too long.\n" msgstr "Línea de entrada demasiado larga.\n" -#: text-utils/ul.c:601 +#: text-utils/ul.c:599 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" +#~ msgid "'." +#~ msgstr "'." + +#~ msgid "'\n" +#~ msgstr "'\n" + #~ msgid "Block %d in file `" -#~ msgstr "Bloque %d de archivo `" +#~ msgstr "Bloque %d de fichero `" -#, fuzzy #~ msgid "The directory '" -#~ msgstr "No hay ningún directorio %s\n" +#~ msgstr "El directorio '" + +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s" #~ msgid "not " #~ msgstr "no " -#~ msgid "BSD/386" -#~ msgstr "BSD/386" - #~ msgid "cannot open %s %s\n" -#~ msgstr "No es posible abrir %s %s\n" +#~ msgstr "No se puede abrir %s %s\n" #~ msgid "read-write" #~ msgstr "lectura/escritura" @@ -9452,7 +9502,7 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr " los que tiene acceso de lectura.\n" #~ msgid "to file " -#~ msgstr "al archivo " +#~ msgstr "al fichero " #~ msgid "usage: banner [-w width]\n" #~ msgstr "uso: banner [-w anchura]\n" @@ -9473,7 +9523,7 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr ": directorio incorrecto: tamaño < 32" #~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" -#~ msgstr "Advertencia: la partición %d tiene un número de sectores impar.\n" +#~ msgstr "Atención: la partición %d tiene un número de sectores impar.\n" #~ msgid "" #~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" @@ -9491,7 +9541,7 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr "AST Windows swapfile" #~ msgid "Warning: partition %s contains part of " -#~ msgstr "Advertencia: la partición %s contiene parte de " +#~ msgstr "Atención: la partición %s contiene parte de " #~ msgid "the partition table (sector %lu),\n" #~ msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n" @@ -9515,25 +9565,25 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr "sleepexit %d\n" #~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -#~ msgstr "Uso: %s [ -s intérprete_comandos ] " +#~ msgstr "Uso: %s [ -s intérprete_órdenes ] " #~ msgid " [ username ]\n" #~ msgstr " [ nombre_usuario ]\n" #~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" -#~ msgstr "Advertencia: no se han emitido tickets de Kerberos\n" +#~ msgstr "Atención: no se han emitido tickets de Kerberos\n" #~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n" #~ msgstr "La contraseña ha caducado.\n" #~ msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n" -#~ msgstr "Advertencia: la contraseña caduca en %d %s del año %d.\n" +#~ msgstr "Atención: la contraseña caduca en %d %s del año %d.\n" #~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n" #~ msgstr "La cuenta ha caducado.\n" #~ msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n" -#~ msgstr "Advertencia: la cuenta caduca en %d %s del año %d.\n" +#~ msgstr "Atención: la cuenta caduca en %d %s del año %d.\n" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" @@ -9552,13 +9602,13 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" #~ msgstr "" -#~ "mount: advertencia: no es posible cambiar el dispositivo montado con un " -#~ "nuevo montaje\n" +#~ "mount: atención: no se puede cambiar el dispositivo montado con un nuevo " +#~ "montaje\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" #~ msgstr "" -#~ "mount: advertencia: no es posible cambiar el sistema de archivos con un " -#~ "nuevo montaje\n" +#~ "mount: atención: no se puede cambiar el sistema de ficheros con un nuevo " +#~ "montaje\n" #~ msgid "not mounted anything" #~ msgstr "No se ha montado nada" @@ -9588,7 +9638,7 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr "Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r velocidad] [-d retardo]\n" #~ msgid "Cannot open /dev/port" -#~ msgstr "No es posible abrir /dev/port" +#~ msgstr "No se puede abrir /dev/port" #~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" #~ msgstr "Escribiendo etiqueta de disco en %s%d.\n" @@ -9606,17 +9656,17 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgstr "La ejecución (exec) de rc ha fallado\n" #~ msgid "fork of rc shell failed\n" -#~ msgstr "La bifurcación (fork) de intérprete de comandos de rc ha fallado\n" +#~ msgstr "La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de rc ha fallado\n" #~ msgid "Cannot get loop info" -#~ msgstr "No es posible obtener la información de loop" +#~ msgstr "No se puede obtener la información de loop" #~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" #~ msgstr "mount: %s tiene un número principal o secundario incorrecto" #~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" #~ msgstr "" -#~ "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de archivos" +#~ "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de ficheros" #~ msgid "" #~ "Usage: mount [-hV]\n" @@ -9634,6 +9684,3 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" #~ msgstr "mount: %s:%s ha fallado; motivo indicado por servidor: %s\n" - -#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" -#~ msgstr "uso: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" |