summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLauri Nurmi2014-07-22 10:33:18 +0200
committerKarel Zak2014-07-22 10:33:18 +0200
commit9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1 (patch)
treecd3345a2c2f04c9f6fe016fb19398de6caac1e17 /po/fi.po
parentpo: update es.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.zip
po: update fi.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3951
1 files changed, 2001 insertions, 1950 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 035bab6c5..1550d3e2a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Finnish messages for util-linux
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013.
+# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided, that this
@@ -17,10 +17,10 @@
# ***
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 14:51+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -28,12 +28,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1276,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
@@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
#: disk-utils/addpart.c:56
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/addpart.c:58
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "lisää uusi osio"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
@@ -109,12 +110,12 @@ msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:88
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "sektorikoko"
#: disk-utils/blockdev.c:94
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "sektorikoko"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "hae paras I/O-koko"
#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "hae koko tavuina"
#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
#: disk-utils/blockdev.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: disk-utils/blockdev.c:333
#, fuzzy, c-format
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
+msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
@@ -270,9 +271,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: disk-utils/cfdisk.c:127
-#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
-msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgstr "Muuta osion tyyppiä"
#: disk-utils/cfdisk.c:128
msgid "Help"
@@ -283,13 +283,21 @@ msgid "Print help screen"
msgstr "Näytä ohjeruutu"
#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
+" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
+" --sort=SANA lajittele SANAn perusteella, ei nimen mukaan:\n"
+" none -U, extension -X, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
+" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
+" mukainen aika: atime -u, access -u, use -u,\n"
+" ctime -c tai status -c; annettua aikaa käytetään\n"
+" lajitteluun, jos --sort=time\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:129
-#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
-msgstr " f korjaa osiojärjestys"
+msgstr "Korjaa osioiden järjestys"
#: disk-utils/cfdisk.c:130
msgid "Write"
@@ -305,26 +313,24 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "levy: %.*s"
+msgstr "Levy: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
+msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
#: disk-utils/cfdisk.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "nimiö: %.*s\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1391
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
@@ -333,27 +339,27 @@ msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1395
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "Koko"
#: disk-utils/cfdisk.c:1417
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Vähimmäiskoko on %ju"
#: disk-utils/cfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "hae koko tavuina"
+msgstr "Enimmäiskoko on %ju tavua."
#: disk-utils/cfdisk.c:1430
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1485
#, fuzzy
msgid "Select partition type"
-msgstr "Valittiin osio %d"
+msgstr "Osion tyyppi"
#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
#, fuzzy
@@ -376,11 +382,11 @@ msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
#: disk-utils/cfdisk.c:1592
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
+msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma,"
#: disk-utils/cfdisk.c:1593
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
+msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä"
#: disk-utils/cfdisk.c:1594
msgid "disk drive."
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "olevia osioita."
#: disk-utils/cfdisk.c:1596
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
#: disk-utils/cfdisk.c:1597
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
@@ -423,14 +429,12 @@ msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
#: disk-utils/cfdisk.c:1606
-#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
+msgstr " t Muuta osion tyyppiä"
#: disk-utils/cfdisk.c:1607
-#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order"
-msgstr " parametrit\n"
+msgstr " s Korjaa osioiden järjestys"
#: disk-utils/cfdisk.c:1608
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
@@ -486,34 +490,31 @@ msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
#: disk-utils/cfdisk.c:1704
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/cfdisk.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "poista osio"
#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Osio %zu on poistettu."
#: disk-utils/cfdisk.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Osion koko: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: disk-utils/cfdisk.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: disk-utils/cfdisk.c:1785
msgid "Device open in read-only mode"
@@ -524,6 +525,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
+#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
#: disk-utils/cfdisk.c:1792
msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
msgstr ""
@@ -541,45 +543,39 @@ msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
#: disk-utils/cfdisk.c:1803
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Osiotaulua on muutettu!\n"
-"\n"
+msgstr "Osiotaulua on muutettu."
#: disk-utils/cfdisk.c:1825
-#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
+msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
#: disk-utils/cfdisk.c:1848
#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
#: disk-utils/cfdisk.c:1856
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %1$s [valitsimet] <levy>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1940
#, fuzzy
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1941
#, fuzzy
@@ -609,14 +605,14 @@ msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero>\n"
#: disk-utils/delpart.c:57
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
@@ -654,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
@@ -677,18 +673,18 @@ msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
#: disk-utils/fdformat.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid "Could not determine current format type"
@@ -714,9 +710,8 @@ msgstr "Yksi"
#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: disk-utils/fdisk.c:62
#, fuzzy, c-format
@@ -728,51 +723,51 @@ msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
#: disk-utils/fdisk.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
#: disk-utils/fdisk.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using default response %c."
-msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
-#, fuzzy
msgid "Value out of range."
-msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
+msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella."
#: disk-utils/fdisk.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:330
+#, fuzzy
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr "k\n"
#: disk-utils/fdisk.c:361
#, fuzzy
@@ -795,9 +790,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
+msgstr "Osiota %zu ei ole vielä olemassa!"
#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
#: libfdisk/src/ask.c:751
@@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "Tuntematon"
#: disk-utils/fdisk.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:496
#, fuzzy, c-format
@@ -817,9 +812,7 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
+msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
#: disk-utils/fdisk.c:515
#, fuzzy, c-format
@@ -829,7 +822,7 @@ msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
#: disk-utils/fdisk.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:524
#, c-format
@@ -854,14 +847,12 @@ msgstr "Levyasema: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
+msgstr "Tunniste poistettu"
#: disk-utils/fdisk.c:569
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
+msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
#: disk-utils/fdisk.c:620
#, c-format
@@ -873,23 +864,22 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:624
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
#: disk-utils/fdisk.c:629
#, fuzzy
msgid "cannot read"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "ei voida lukea"
#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
#: libfdisk/src/gpt.c:1841
-#, fuzzy
msgid "First sector"
-msgstr "Ensimmäinen %s"
+msgstr "Ensimmäinen sektori"
#: disk-utils/fdisk.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: disk-utils/fdisk.c:746
#, c-format
@@ -910,12 +900,13 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:753
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+#. Please ignore typo (end->and) for now.
#: disk-utils/fdisk.c:754
#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:755
#, fuzzy
@@ -949,12 +940,12 @@ msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
#: disk-utils/fdisk.c:819
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/fdisk.c:840
#, fuzzy
@@ -964,17 +955,17 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
#: disk-utils/fdisk.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa"
#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/fdisk.c:883
#, fuzzy, c-format
@@ -989,7 +980,7 @@ msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden anne
#: disk-utils/fdisk.c:940
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa fdiskiin (%s)."
#: disk-utils/fdisk.c:942
#, fuzzy
@@ -1007,38 +998,36 @@ msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
msgid "delete a partition"
-msgstr " d poista osio"
+msgstr "poista osio"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
-msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit"
+msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
msgid "add a new partition"
-msgstr " n lisää uusi osio"
+msgstr "lisää uusi osio"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
-msgstr "Näytä osiotaulu"
+msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
msgid "change a partition type"
-msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgstr "muuta osion tyyppiä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v varmista osiotaulu"
+msgstr "osiotaulu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
@@ -1051,61 +1040,57 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr " d näytä osiotaulun raaka data"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
-msgstr " f korjaa osiojärjestys"
+msgstr "korjaa osioiden järjestys"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "Misc"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
msgid "print this menu"
-msgstr " m näytä tämä valikko"
+msgstr "näytä tämä valikko"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt"
+msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
+msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna & lopeta"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
-#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu"
+msgstr "kirjoita taulu levylle ja lopeta"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
msgid "write table to disk"
-msgstr " w kirjoita levynimiö levylle"
+msgstr "kirjoita taulu levylle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia"
+msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
-#, fuzzy
msgid "return to main menu"
-msgstr " r palaa päävalikkoon"
+msgstr "palaa päävalikkoon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#, fuzzy
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "palautus yhteensopimattomasta osoitintyypistä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Create a new label"
-msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luo uusi ensiöosio"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
#, fuzzy
@@ -1139,17 +1124,17 @@ msgstr "Geometria"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c muuta sylinterien määrää"
+msgstr "Sylinterien määrä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
-msgstr " h muuta päiden määrää"
+msgstr "Päiden määrä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden"
+msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "GPT"
@@ -1158,19 +1143,17 @@ msgstr "GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "change disk GUID"
-msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "change partition name"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "Muuta osion tyyppiä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
msgid "enter protective/hybrid MBR"
@@ -1179,17 +1162,17 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "toggle the GUID specific bits"
@@ -1197,42 +1180,42 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
+msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
+msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i muuta lomituskerrointa"
+msgstr "Lomituskerroin"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää"
+msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "SGI"
@@ -1241,51 +1224,52 @@ msgstr "SGI"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a valitse käynnistettävä osio"
+msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
+msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c valitse sgi-sivutusosio"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#, fuzzy
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "SGI"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS vain luku"
+msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b siirrä datan alkua osiossa"
+msgstr "Uusi datan alku"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
+msgstr "Tunniste poistettu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1299,17 +1283,17 @@ msgstr "BSD/OS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
-msgstr " e muokkaa aseman dataa"
+msgstr "olevia osioita."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i asenna esilatausohjelma"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
#, fuzzy
@@ -1317,18 +1301,22 @@ msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ohje:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
-msgstr "Ohje"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohje:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
#, c-format
@@ -1346,17 +1334,17 @@ msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: tuntematon komento\n"
+msgstr "tuntematon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "poista osio"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
#, fuzzy
@@ -1371,17 +1359,17 @@ msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
msgid "Number of cylinders"
@@ -1414,27 +1402,27 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
#: term-utils/setterm.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: disk-utils/fsck.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
#: disk-utils/fsck.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
+msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
#: disk-utils/fsck.c:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "odotettaessa strip-ohjelman päättymistä"
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:387
@@ -1445,17 +1433,17 @@ msgstr "%s onnistui.\n"
#: disk-utils/fsck.c:387
#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: disk-utils/fsck.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
+msgstr "%s %s%s\n"
#: disk-utils/fsck.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
#: disk-utils/fsck.c:464
#, fuzzy, c-format
@@ -1465,7 +1453,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe"
#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
@@ -1473,22 +1461,22 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: term-utils/script.c:283
#, fuzzy
msgid "fork failed"
-msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
#: disk-utils/fsck.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: disk-utils/fsck.c:755
+#, fuzzy
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
#: sys-utils/unshare.c:171
-#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "waitpid epäonnistui"
#: disk-utils/fsck.c:776
#, c-format
@@ -1501,9 +1489,9 @@ msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:828
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
#: disk-utils/fsck.c:906
#, fuzzy, c-format
@@ -1524,7 +1512,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
+msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n"
#: disk-utils/fsck.c:1105
#, c-format
@@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
#: disk-utils/fsck.c:1136
#, c-format
@@ -1544,27 +1532,26 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1225
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
#: disk-utils/fsck.c:1240
-#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Xpreprocessor <arg> Välitä <arg> esikääntäjälle\n"
#: disk-utils/fsck.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1360
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1599,7 +1586,7 @@ msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
#: disk-utils/fsck.c:1368
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d Poista nykyinen osio"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1369
#, fuzzy
@@ -1620,21 +1607,19 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: disk-utils/fsck.c:1373
#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: disk-utils/fsck.c:1376
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1414
-#, fuzzy
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
+msgstr "liian monta laitetta"
#: disk-utils/fsck.c:1426
-#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n"
+msgstr "Onko /proc liitetty?"
#: disk-utils/fsck.c:1434
#, fuzzy, c-format
@@ -1648,9 +1633,8 @@ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
#: sys-utils/eject.c:292
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "liian monta argumenttia"
#: disk-utils/fsck.c:1586
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
@@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
@@ -1701,7 +1685,7 @@ msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
@@ -1723,7 +1707,7 @@ msgstr "little-endian"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
#, c-format
@@ -1731,8 +1715,9 @@ msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#, fuzzy
msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, fuzzy
@@ -1758,25 +1743,26 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
msgid "root inode is not directory"
msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#, fuzzy
msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
#, c-format
@@ -1823,9 +1809,9 @@ msgid "utime failed: %s"
msgstr "utime epäonnistui: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
#, c-format
@@ -1868,17 +1854,17 @@ msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
#, c-format
@@ -1908,12 +1894,12 @@ msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alk
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
+msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
#, c-format
@@ -1924,16 +1910,17 @@ msgstr "%s: OK\n"
#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, fuzzy
msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n"
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>"
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
#, fuzzy
@@ -1941,8 +1928,23 @@ msgid " -r interactive repair\n"
msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
msgid " -v be verbose\n"
msgstr ""
+"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
+" -h näytä tämä ohje\n"
+" -v monisanaisuus\n"
+" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
+" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
+" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
+" -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
+" -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
+" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
+" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
+" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
+" -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
+" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
+" tulostied tulostiedosto\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:201
#, fuzzy
@@ -1954,15 +1956,16 @@ msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#, fuzzy
msgid " -f force check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (k/e)?"
+msgstr "%s (k/e)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
@@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
#: disk-utils/fsck.minix.c:555
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "unable to read super block"
@@ -2138,9 +2141,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Maxkoko=%zu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
@@ -2152,9 +2155,7 @@ msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-msgstr ""
-"nimenpituus=%d\n"
-"\n"
+msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
#, c-format
@@ -2239,12 +2240,12 @@ msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
+msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
+msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set"
@@ -2260,23 +2261,23 @@ msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
+msgstr "Vyöhyke %lu: merkitty käyttöön, mikään tiedosto ei käytä sitä."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Unmark"
msgstr "Poista merkintä"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %lu: käytössä, laskettu=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %lu: ei käytössä, laskettu=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad inode size"
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
@@ -2359,19 +2360,19 @@ msgstr ""
"--------------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
#: disk-utils/isosize.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n"
+msgstr "siirtymisvirhe"
#: disk-utils/isosize.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+msgstr "%s: lukuvirhe"
#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
@@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: disk-utils/isosize.c:173
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
@@ -2393,8 +2394,9 @@ msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: disk-utils/isosize.c:206
+#, fuzzy
msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, fuzzy, c-format
@@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "virheellinen rivien määrä"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen rivimäärä %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
@@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
+msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
@@ -2530,7 +2532,7 @@ msgid "error closing %s"
msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Käyttö:\n"
@@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, fuzzy, c-format
@@ -2634,28 +2636,27 @@ msgstr ""
" tulostied tulostiedosto\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "readlink epäonnistui: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
-" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
+msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Lopetetaan."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
@@ -2668,9 +2669,9 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
#, fuzzy
@@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tavujärjestys annettu; oltava joko ”big”, ”little” tai ”host”"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#, fuzzy, c-format
@@ -2687,8 +2688,9 @@ msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum
msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#, fuzzy
msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "Avainta ei ole kartassa"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
#, c-format
@@ -2730,43 +2732,41 @@ msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
+msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
-"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
+"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
@@ -2774,19 +2774,19 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
+msgstr "%s: käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, fuzzy, c-format
@@ -2796,17 +2796,17 @@ msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
+msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
+msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
+msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, fuzzy, c-format
@@ -2816,23 +2816,23 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
+msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "liian monta viallista lohkoa"
+msgstr "liian monta viallista sivua"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
+msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, fuzzy, c-format
@@ -2842,21 +2842,21 @@ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
+msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld i-solmua\n"
-msgstr[1] "%ld i-solmua\n"
+msgstr[0] "%lu i-solmu\n"
+msgstr[1] "%lu i-solmua\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld lohkoa\n"
-msgstr[1] "%ld lohkoa\n"
+msgstr[0] "%lu lohkoa\n"
+msgstr[1] "%lu lohkoa\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, fuzzy, c-format
@@ -2868,9 +2868,7 @@ msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Maxkoko=%ld\n"
-"\n"
+msgstr "Maxkoko=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, fuzzy, c-format
@@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%d viallista lohkoa\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata syötetiedostoa: %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
#, c-format
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea"
+msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
#, c-format
@@ -2937,12 +2935,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: %s: laite on varattu"
+msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
#, c-format
@@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
@@ -2962,27 +2960,25 @@ msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Sektorien määrä"
+msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
#: disk-utils/mkswap.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
+msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan"
#: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
+msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu."
#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
-msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
+msgstr "Nimiö typistettiin."
#: disk-utils/mkswap.c:205
#, c-format
@@ -3027,10 +3023,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu viallista sivua\n"
+msgstr[0] "%lu viallinen sivu\n"
msgstr[1] "%lu viallista sivua\n"
#: disk-utils/mkswap.c:359
@@ -3065,22 +3061,22 @@ msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
#: disk-utils/mkswap.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
+msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
#: disk-utils/mkswap.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
#: disk-utils/mkswap.c:484
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
#: disk-utils/mkswap.c:490
#, fuzzy
@@ -3097,49 +3093,49 @@ msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu"
#: disk-utils/mkswap.c:525
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "virhe jäsennettäessä kenttiä\n"
#: disk-utils/mkswap.c:534
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n"
+msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
#: disk-utils/mkswap.c:540
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: disk-utils/mkswap.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n"
+msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n"
+msgstr "virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen"
#: disk-utils/mkswap.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n"
+msgstr "varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n"
+msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu"
#: disk-utils/mkswap.c:607
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -3151,9 +3147,9 @@ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
+msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
#: disk-utils/mkswap.c:634
#, fuzzy, c-format
@@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
#: disk-utils/mkswap.c:637
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to create new selinux context"
@@ -3176,7 +3172,7 @@ msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
#: disk-utils/mkswap.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
@@ -3191,12 +3187,11 @@ msgstr "Näytä osiotaulu"
#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
#: disk-utils/partx.c:90
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
-msgstr "Sektorien määrä"
+msgstr "sektorien määrä"
#: disk-utils/partx.c:91
msgid "human readable size"
@@ -3205,26 +3200,22 @@ msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:92
#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "NIMI"
#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
#: disk-utils/partx.c:94
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
+msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
#, fuzzy
msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Liput"
#: disk-utils/partx.c:96
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
@@ -3233,7 +3224,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr " -initialize\n"
#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
@@ -3248,7 +3239,7 @@ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
#, fuzzy, c-format
@@ -3261,12 +3252,12 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
#: sys-utils/wdctl.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: disk-utils/partx.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: disk-utils/partx.c:273
#, fuzzy, c-format
@@ -3274,9 +3265,9 @@ msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Valittiin osio %d\n"
#: disk-utils/partx.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
#, c-format
@@ -3286,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
#: disk-utils/partx.c:312
#, fuzzy, c-format
@@ -3296,7 +3287,7 @@ msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
#: disk-utils/partx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
#: disk-utils/partx.c:337
#, fuzzy, c-format
@@ -3306,17 +3297,17 @@ msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
#: disk-utils/partx.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varoitus: osiot %s "
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
#: disk-utils/partx.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
#: disk-utils/partx.c:416
#, fuzzy, c-format
@@ -3326,29 +3317,29 @@ msgstr "Valittiin osio %d\n"
#: disk-utils/partx.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varoitus: osiot %s "
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
#: disk-utils/partx.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Valittiin osio %d"
#: disk-utils/partx.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
#: disk-utils/partx.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
#: disk-utils/partx.c:527
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektori, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
#: misc-utils/lslocks.c:401
@@ -3366,7 +3357,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
@@ -3394,7 +3385,7 @@ msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
#: disk-utils/partx.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
#: disk-utils/partx.c:713
#, c-format
@@ -3469,8 +3460,9 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:907
+#, fuzzy
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
#: disk-utils/partx.c:926
#, c-format
@@ -3517,18 +3509,18 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
#: disk-utils/raw.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: disk-utils/raw.c:210
#, fuzzy, c-format
@@ -3538,7 +3530,7 @@ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
#: disk-utils/raw.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
#: disk-utils/raw.c:228
#, fuzzy, c-format
@@ -3548,12 +3540,12 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
#: disk-utils/raw.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
#: disk-utils/raw.c:242
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
-msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
@@ -3563,27 +3555,26 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:265
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
-msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <pituus>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui"
#: disk-utils/sfdisk.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n"
+msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
#: disk-utils/sfdisk.c:118
#, fuzzy, c-format
@@ -3608,47 +3599,46 @@ msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "write error on %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:283
-#, fuzzy
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n"
+msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta"
#: disk-utils/sfdisk.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
+msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
#: disk-utils/sfdisk.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
+msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
#: disk-utils/sfdisk.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
+msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
#: disk-utils/sfdisk.c:433
#, fuzzy, c-format
@@ -3662,28 +3652,28 @@ msgstr ""
"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu"
#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu"
#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu"
#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
-"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n"
+"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa."
#: disk-utils/sfdisk.c:457
#, c-format
@@ -3695,19 +3685,19 @@ msgstr ""
"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)"
#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
#: disk-utils/sfdisk.c:593
#, c-format
@@ -3737,7 +3727,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
+msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:807
#, c-format
@@ -3747,12 +3737,12 @@ msgstr "%s: osiota ei ole\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
#, fuzzy
msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
+msgstr "tunnistamaton muotomäärite"
#: disk-utils/sfdisk.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
+msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
msgid "cylinders"
@@ -3763,12 +3753,12 @@ msgid "sectors"
msgstr "sektorit"
#: disk-utils/sfdisk.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n"
+"Yksiköt: sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:898
@@ -3777,12 +3767,12 @@ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:905
@@ -3791,12 +3781,12 @@ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:910
@@ -3805,12 +3795,12 @@ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 1 MiB = 1024*1024 tavua, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:915
@@ -3834,9 +3824,8 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy
msgid "No partitions found"
-msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
+msgstr "Osioita ei löydy"
#: disk-utils/sfdisk.c:1098
#, fuzzy, c-format
@@ -3852,37 +3841,37 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1147
#, fuzzy
msgid "no partition table present."
-msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
+msgstr "osiotaulu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
+msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty."
#: disk-utils/sfdisk.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
+msgstr " s Korjaa osioiden järjestys "
#: disk-utils/sfdisk.c:1200
#, fuzzy, c-format
@@ -3896,7 +3885,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1218
#, fuzzy, c-format
@@ -3928,41 +3917,38 @@ msgstr ""
" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta"
#: disk-utils/sfdisk.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n"
-"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
-"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
+"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta."
#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
-"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
#: disk-utils/sfdisk.c:1342
msgid "start"
@@ -3971,7 +3957,7 @@ msgstr "alun"
#: disk-utils/sfdisk.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1351
msgid "end"
@@ -3980,12 +3966,12 @@ msgstr "lopun"
#: disk-utils/sfdisk.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
+msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1382
#, fuzzy, c-format
@@ -4006,14 +3992,14 @@ msgstr ""
"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n"
+msgstr "VIRHE: sektorilla %llu ei ole msdos-allekirjoitusta"
#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
+msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%zu) jälkeisiä"
#: disk-utils/sfdisk.c:1422
msgid "tree of partitions?"
@@ -4038,12 +4024,11 @@ msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?"
#: disk-utils/sfdisk.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
+msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-#, fuzzy
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
+msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1650
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
@@ -4052,41 +4037,40 @@ msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
#: disk-utils/sfdisk.c:1737
#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
+msgstr "syöterivi on liian pitkä"
#: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
+msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”"
#: disk-utils/sfdisk.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
+msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "tunnistamaton operandi %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid "number too big"
msgstr "liian suuri luku"
#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-#, fuzzy
msgid "trailing junk after number"
-msgstr "roskaa numeron perässä\n"
+msgstr "roskaa numeron perässä"
#: disk-utils/sfdisk.c:1993
#, fuzzy
msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
+msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
#: disk-utils/sfdisk.c:2026
#, fuzzy
@@ -4094,9 +4078,8 @@ msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2077
-#, fuzzy
msgid "too many input fields"
-msgstr "liian monta syötekenttää\n"
+msgstr "liian monta syötekenttää"
#: disk-utils/sfdisk.c:2111
msgid "No room for more"
@@ -4107,34 +4090,32 @@ msgid "Illegal type"
msgstr "Virheellinen tyyppi"
#: disk-utils/sfdisk.c:2164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
+msgstr "Varoitus: annettu koko (%llu) ylittää suurimman sallitun koon (%llu)"
#: disk-utils/sfdisk.c:2170
-#, fuzzy
msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+msgstr "Varoitus: tyhjä osio"
#: disk-utils/sfdisk.c:2184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
#: disk-utils/sfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-#, fuzzy
msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
+msgstr "osittainen c,h,s-määritys?"
#: disk-utils/sfdisk.c:2239
#, fuzzy
msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
+msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "bad input"
@@ -4158,7 +4139,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2349
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2352
msgid ""
@@ -4202,11 +4183,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2374
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaaralliset valitsimet:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2375
msgid ""
@@ -4294,39 +4276,35 @@ msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero"
#: disk-utils/sfdisk.c:2753
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id"
#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]"
#: disk-utils/sfdisk.c:2762
-#, fuzzy
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
+msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)"
#: disk-utils/sfdisk.c:2787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s luku- ja kirjoitustilaan"
#: disk-utils/sfdisk.c:2789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
#: disk-utils/sfdisk.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK"
#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
#, c-format
@@ -4336,7 +4314,7 @@ msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
#: disk-utils/sfdisk.c:2963
#, fuzzy, c-format
@@ -4373,20 +4351,18 @@ msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä."
#: disk-utils/sfdisk.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
+msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite"
#: disk-utils/sfdisk.c:3124
-#, fuzzy
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
+msgstr "Tarkastetaan, ettei kukaan käytä levyä juuri nyt..."
#: disk-utils/sfdisk.c:3126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4397,12 +4373,11 @@ msgstr ""
"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n"
"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n"
"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
-"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
+"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen."
#: disk-utils/sfdisk.c:3130
-#, fuzzy
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
+msgstr "Käytä --force -valitsinta kaikkien tarkistusten ohittamiseen."
#: disk-utils/sfdisk.c:3132
msgid "OK"
@@ -4424,13 +4399,12 @@ msgid "New situation:\n"
msgstr "Uusi tilanne:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:3158
-#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
-"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
+"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)"
#: disk-utils/sfdisk.c:3161
#, fuzzy
@@ -4492,7 +4466,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: osiota ei ole\n"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
@@ -4502,32 +4476,32 @@ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
@@ -4539,79 +4513,26 @@ msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""
-#: Documentation/boilerplate.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:37
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:38
-msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:39
-#, fuzzy
-msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:40
-#, fuzzy
-msgid " -z no long option\n"
-msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:41
-#, fuzzy
-msgid " --xyzzy a long option only\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:42
-msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:43
-msgid " use next line for description when needed\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:44
-msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:45
-msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:46
-#, fuzzy
-msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
-msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-
#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "Käyttö:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
#: include/c.h:282
+#, fuzzy
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: include/c.h:283
#, fuzzy
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#: include/c.h:284
#, fuzzy, c-format
@@ -4620,7 +4541,7 @@ msgid ""
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
@@ -4630,14 +4551,14 @@ msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: options "
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s valitsimet "
#: include/optutils.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
@@ -4920,11 +4841,11 @@ msgstr "HFS / HFS+"
#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-fs"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "BSDI-sivutus"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Boot Wizard hidden"
@@ -5021,7 +4942,7 @@ msgstr "gettimeofday epäonnistui"
#: lib/boottime.c:35
#, fuzzy
msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
@@ -5033,7 +4954,7 @@ msgstr "fsync epäonnistui"
#: text-utils/pg.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
@@ -5053,9 +4974,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valittiin osio %d"
+msgstr "Valittiin osio %ju"
#
#: libfdisk/src/ask.c:345
@@ -5129,7 +5050,7 @@ msgstr "nimiö: %.*s"
#: libfdisk/src/bsd.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
-msgstr "liput:"
+msgstr "Liput"
#: libfdisk/src/bsd.c:381
msgid " removable"
@@ -5144,29 +5065,29 @@ msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "tavuja/sektori %ld\n"
+msgstr "tavua/sektori: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektoreita/ura: %ld\n"
+msgstr "sektoreita/ura: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "uria/sylinteri: %ld\n"
+msgstr "uraa/sylinteri: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n"
+msgstr "sektoria/sylinteri: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "sylintereitä: %ld\n"
+msgstr "sylintereitä: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:392
#, c-format
@@ -5199,11 +5120,9 @@ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)"
#: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "osioita: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:473
msgid "bytes/sector"
@@ -5256,30 +5175,28 @@ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
#: libfdisk/src/bsd.c:561
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
#: sys-utils/hwclock.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
#: libfdisk/src/bsd.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n"
+msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
#: libfdisk/src/bsd.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Levyasema: %s\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
-#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
+msgstr "Synkronoidaan levyt."
#: libfdisk/src/bsd.c:800
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
@@ -5296,9 +5213,8 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "alun"
+msgstr "Alku"
#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
@@ -5318,17 +5234,15 @@ msgstr "Sylinterit"
#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Foko"
#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Bkoko"
#: libfdisk/src/bsd.c:893
msgid "Cpg"
@@ -5340,9 +5254,9 @@ msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to
msgstr ""
#: libfdisk/src/context.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: close device failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
#: libfdisk/src/context.c:442
msgid "cylinder"
@@ -5351,16 +5265,14 @@ msgstr[0] "sylinteri"
msgstr[1] "sylinteriä"
#: libfdisk/src/context.c:443
-#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektori"
-msgstr[1] "sektori"
+msgstr[1] "sektorit"
#: libfdisk/src/dos.c:201
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n"
+msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty."
#: libfdisk/src/dos.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -5383,8 +5295,9 @@ msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physic
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:329
+#, fuzzy
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
#: libfdisk/src/dos.c:336
#, c-format
@@ -5394,7 +5307,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:479
#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n"
+msgstr "Viallinen ensiöosio"
#: libfdisk/src/dos.c:495
#, fuzzy, c-format
@@ -5404,19 +5317,19 @@ msgstr ""
"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n"
+msgstr "Ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida"
#: libfdisk/src/dos.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+msgstr "Osio %zu: tyhjä."
#: libfdisk/src/dos.c:631
#, fuzzy
@@ -5424,9 +5337,8 @@ msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
#: libfdisk/src/dos.c:638
-#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "Virheellinen arvo."
#: libfdisk/src/dos.c:648
#, fuzzy, c-format
@@ -5434,9 +5346,9 @@ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
#: libfdisk/src/dos.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
#: libfdisk/src/dos.c:753
#, fuzzy, c-format
@@ -5444,9 +5356,9 @@ msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w
msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
+msgstr "Alkusektori %ju sallitun välin ulkopuolella"
#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
#: libfdisk/src/sun.c:498
@@ -5464,34 +5376,34 @@ msgid "No free sectors available."
msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä."
#: libfdisk/src/dos.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Viallinen looginen osio"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n"
+msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0"
#: libfdisk/src/dos.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+msgstr "Osio %zu: pää %d on suurempi kuin maksimi %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n"
+msgstr "Osio %zu: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+msgstr "Osio %zu: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
+msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
#: libfdisk/src/dos.c:1231
#, fuzzy, c-format
@@ -5506,27 +5418,27 @@ msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
#: libfdisk/src/dos.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
#: libfdisk/src/dos.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Osio %zd: tyhjä."
+msgstr "Osio %zu: tyhjä."
#: libfdisk/src/dos.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:1330
#, fuzzy, c-format
@@ -5556,44 +5468,38 @@ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä. Lisätään ensiöosio."
#: libfdisk/src/dos.c:1418
-#, fuzzy
msgid "Partition type"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "Osion tyyppi"
#: libfdisk/src/dos.c:1422
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu ensiö, %d laajennettu, %zu vapaa"
#: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "Ensiö"
+msgstr "ensiö"
#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
msgid "extended"
-msgstr "Laajennettu"
+msgstr "laajennettu"
#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Viallinen looginen osio"
+msgstr "säiliö loogisille osioille"
#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
msgid "logical"
-msgstr "Looginen"
+msgstr "looginen"
#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
-msgstr " l looginen (numeroitu 5:stä alkaen)"
+msgstr "numeroitu 5:stä alkaen"
#: libfdisk/src/dos.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
#: libfdisk/src/dos.c:1477
#, fuzzy, c-format
@@ -5616,30 +5522,21 @@ msgstr ""
"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n"
-"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n"
-"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n"
-"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n"
+msgstr "Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä. Tyyppiä 0 olevien osioiden pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta."
#: libfdisk/src/dos.c:1829
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n"
-"\n"
+msgstr "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea."
#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "Valmis.\n"
+msgstr "Valmis."
#: libfdisk/src/dos.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:1908
msgid "New beginning of data"
@@ -5648,7 +5545,7 @@ msgstr "Uusi datan alku"
#: libfdisk/src/dos.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
#: libfdisk/src/dos.c:1971
#, fuzzy, c-format
@@ -5671,24 +5568,25 @@ msgstr "Käynnistettävä"
#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: libfdisk/src/dos.c:1996
-#, fuzzy
msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "alun"
+msgstr "Alku-C/H/S"
#: libfdisk/src/dos.c:1997
+#, fuzzy
msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Alku-C/H/S"
#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:150
+#, fuzzy
msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
#: libfdisk/src/gpt.c:152
#, fuzzy
@@ -5697,16 +5595,17 @@ msgstr "Osionumero"
#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
#: libfdisk/src/gpt.c:156
#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Käynnistettävä"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#, fuzzy
msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:160
msgid "Microsoft basic data"
@@ -5721,8 +5620,9 @@ msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#, fuzzy
msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic-palautus"
#: libfdisk/src/gpt.c:164
msgid "IBM General Parallel Fs"
@@ -5731,12 +5631,12 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:167
#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
-msgstr " d poista osio"
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
-msgstr "Ei enempää osioita"
+msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux swap"
@@ -5750,15 +5650,17 @@ msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Linux"
#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#, fuzzy
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
#, fuzzy
@@ -5768,7 +5670,7 @@ msgstr "SunOS reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:177
#, fuzzy
msgid "Linux home"
-msgstr "mukautettu Linux"
+msgstr "Linux"
#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "Linux RAID"
@@ -5780,29 +5682,24 @@ msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux laajennettu"
#: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-data"
#: libfdisk/src/gpt.c:184
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-käynnistys"
#: libfdisk/src/gpt.c:185
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "FreeBSD-sivutus"
#: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:188
#, fuzzy
@@ -5815,37 +5712,44 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#, fuzzy
msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#, fuzzy
msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#, fuzzy
msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistettävä"
#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#, fuzzy
msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "nimiö "
#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#, fuzzy
msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic-palautus"
#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#, fuzzy
msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle"
#: libfdisk/src/gpt.c:202
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
@@ -5854,12 +5758,12 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:205
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:206
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:207
#, fuzzy
@@ -5869,42 +5773,41 @@ msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:208
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:209
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:210
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:211
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:213
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:214
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "NetBSD-sivutus"
#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD FFS"
@@ -5915,12 +5818,14 @@ msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#, fuzzy
msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#, fuzzy
msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Salattua dataa\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD RAID"
@@ -5928,24 +5833,27 @@ msgstr "NetBSD RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS-ydin"
#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#, fuzzy
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS-ydin"
#: libfdisk/src/gpt.c:227
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-ydin"
#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#, fuzzy
msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#, fuzzy
msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistettävä"
#: libfdisk/src/gpt.c:232
#, fuzzy
@@ -5953,12 +5861,14 @@ msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI sivutus"
#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#, fuzzy
msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#, fuzzy
msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD Vinum"
@@ -5967,7 +5877,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:447
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "GPT-otsake"
#: libfdisk/src/gpt.c:593
#, c-format
@@ -5977,7 +5887,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:611
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
#: libfdisk/src/gpt.c:621
#, c-format
@@ -5986,11 +5896,11 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:883
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-otsake"
#: libfdisk/src/gpt.c:888
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-merkinnät"
#: libfdisk/src/gpt.c:1199
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
@@ -6008,22 +5918,22 @@ msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1391
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1392
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
#: libfdisk/src/gpt.c:1541
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
@@ -6043,9 +5953,8 @@ msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1590
-#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
+msgstr "Virheellinen osiomerkinnän tarkistussumma."
#: libfdisk/src/gpt.c:1595
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
@@ -6074,7 +5983,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
+msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
#: libfdisk/src/gpt.c:1636
#, fuzzy, c-format
@@ -6088,12 +5997,12 @@ msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Virheitä ei havaittu."
#: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Header version: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Otsakkeen versio: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:1654
#, fuzzy, c-format
@@ -6117,17 +6026,17 @@ msgstr[1] "%d virhettä havaittu."
#: libfdisk/src/gpt.c:1801
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
+msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n"
+msgstr "Sektori %ju on jo käytetty."
#: libfdisk/src/gpt.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Älä luo osiota"
+msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
#: libfdisk/src/gpt.c:1994
#, fuzzy, c-format
@@ -6149,8 +6058,9 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#, fuzzy
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2146
#, fuzzy, c-format
@@ -6158,9 +6068,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Uusi nimi"
#: libfdisk/src/gpt.c:2191
#, fuzzy, c-format
@@ -6194,22 +6103,22 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2406
#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Tyyppi"
+msgstr "UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:2407
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: libfdisk/src/label.c:104
+#, fuzzy
msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Geometria"
#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Vapaa tila"
@@ -6283,9 +6192,8 @@ msgid "SGI info created on second sector"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:243
-#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n"
+msgstr "Havaittiin SGI-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma."
#: libfdisk/src/sgi.c:259
#, fuzzy, c-format
@@ -6303,29 +6211,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+msgstr "Käynnistystiedosto: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:354
-#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Virheellinen käynnistystiedosto!\n"
-"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n"
-"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n"
+msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto! Käynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku, esim. ”/unix” tai ”/unix.save”."
#: libfdisk/src/sgi.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
+msgstr[0] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavu."
+msgstr[1] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavua."
#: libfdisk/src/sgi.c:367
#, fuzzy
@@ -6345,92 +6244,72 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
#: libfdisk/src/sgi.c:391
#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
#: libfdisk/src/sgi.c:396
-#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
#: libfdisk/src/sgi.c:548
-#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n"
+msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä."
#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Osioita ei ole määritelty."
#: libfdisk/src/sgi.c:563
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX pitää siitä, että osio 11 täyttää koko levyn."
#: libfdisk/src/sgi.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n"
-"ei levylohkosta %d.\n"
+msgstr "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0, ei lohkosta %d."
#: libfdisk/src/sgi.c:578
-#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n"
+msgstr "Osion 11 tulisi täyttää koko levyn."
#: libfdisk/src/sgi.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
-msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
+msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
+msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
+msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
+msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
#: libfdisk/src/sgi.c:648
-#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa."
#: libfdisk/src/sgi.c:652
-#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Sivutusosiota ei ole olemassa."
#: libfdisk/src/sgi.c:656
-#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n"
+msgstr "Valittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen."
#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "Partition overlap on the disk."
@@ -6441,14 +6320,12 @@ msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti."
#: libfdisk/src/sgi.c:797
-#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n"
+msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä."
#: libfdisk/src/sgi.c:801
-#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Päällekkäisyys on korjattava ensin!"
#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
#, c-format
@@ -6456,16 +6333,13 @@ msgid "First %s"
msgstr "Ensimmäinen %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
-#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n"
-"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n"
+msgstr "On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”."
#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
+msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}"
#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
#, fuzzy, c-format
@@ -6476,9 +6350,8 @@ msgstr ""
"kuin 33,8 Gt.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:993
-#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö."
#: libfdisk/src/sgi.c:1007
#, fuzzy
@@ -6486,12 +6359,8 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n"
-"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n"
-"\n"
+msgstr "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0), ja osion 11 tyypiksi koko osio (6), koska IRIX odottaa näin olevan."
#: libfdisk/src/sgi.c:1021
#, fuzzy
@@ -6558,24 +6427,23 @@ msgstr ""
"(s-komento päävalikossa)\n"
#: libfdisk/src/sun.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [%d]."
#: libfdisk/src/sun.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.sanity-arvo [0x%08x]."
#: libfdisk/src/sun.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.nparts-arvo [%u]."
#: libfdisk/src/sun.c:158
-#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
+msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)"
#: libfdisk/src/sun.c:185
msgid "Heads"
@@ -6586,29 +6454,28 @@ msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreita/ura"
#: libfdisk/src/sun.c:284
-#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luotiin uusi Sun-levynimiö."
#: libfdisk/src/sun.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
#: libfdisk/src/sun.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n"
+msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
#: libfdisk/src/sun.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0–%u."
#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %u–%u."
#: libfdisk/src/sun.c:509
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
@@ -6658,17 +6525,16 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Label ID: %s"
-msgstr "nimiö: %.*s\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
#: libfdisk/src/sun.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Osio: <%-6s>\n"
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
#: libfdisk/src/sun.c:738
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "<ei mitään>"
#: libfdisk/src/sun.c:812
msgid "Number of alternate cylinders"
@@ -6720,12 +6586,12 @@ msgstr "Liput"
#: lib/pager.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: lib/path.c:216
#, fuzzy, c-format
@@ -6766,13 +6632,14 @@ msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#, fuzzy
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
#, c-format
@@ -6787,7 +6654,7 @@ msgstr "käyttäjää ”%s” ei ole olemassa."
#: login-utils/chfn.c:138
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
#: login-utils/chfn.c:149
#, fuzzy, c-format
@@ -6820,15 +6687,15 @@ msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Toimisto"
#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Toimistopuhelin"
#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Kotipuhelin"
#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
@@ -6846,7 +6713,7 @@ msgstr "kenttä on liian pitkä"
#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu."
+msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu"
#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
@@ -6856,12 +6723,12 @@ msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
#: login-utils/chfn.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu."
#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
#, fuzzy
msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+msgstr "Tulosteen hallinta:"
#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
@@ -6874,9 +6741,8 @@ msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
+msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
@@ -6885,12 +6751,12 @@ msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:115
#, fuzzy
msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
#: login-utils/chsh.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
+msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
#: login-utils/chsh.c:152
#, fuzzy
@@ -6898,9 +6764,9 @@ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied
msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
#: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
+msgstr "kuori ei ole tiedostossa %s, kuoren vaihto evätty"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
@@ -6939,7 +6805,7 @@ msgstr "kuori on annettava polkuineen"
#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "”%s” ei ole olemassa."
+msgstr "”%s” ei ole olemassa"
#: login-utils/chsh.c:297
#, c-format
@@ -6949,7 +6815,7 @@ msgstr "”%s” ei ole käynnistettävä"
#: login-utils/chsh.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa"
#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
#, fuzzy, c-format
@@ -6959,37 +6825,33 @@ msgid ""
msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:350
-#, fuzzy
msgid "No known shells."
-msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
+msgstr "Ei tunnettuja kuoria."
#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
+msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n"
#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Signaalin keskeyttämä"
#: login-utils/last.c:427
+#, fuzzy
msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
#: login-utils/last.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
#: login-utils/last.c:556
msgid " -<number> how many lines to show\n"
@@ -7057,32 +6919,32 @@ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
msgstr " Alku- Loppu-\n"
#: login-utils/last.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp alkaa %s"
+"%s alkaa %s"
#: login-utils/last.c:920
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: mmap epäonnistui"
#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
@@ -7098,9 +6960,8 @@ msgstr ""
"wtmp alkaa %s"
#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "gethostname epäonnistui"
#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
@@ -7118,17 +6979,17 @@ msgstr ""
#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: login-utils/libuser.c:52
#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: käyttäjää ei ole"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:177
@@ -7144,7 +7005,7 @@ msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s"
#: login-utils/login.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr "vakava virhe: "
#: login-utils/login.c:309
#, fuzzy, c-format
@@ -7152,9 +7013,9 @@ msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown epäonnistui: %s"
#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) epäonnistui: %m"
#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7168,7 +7029,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/login.c:520
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s "
#: login-utils/login.c:522
#, c-format
@@ -7183,7 +7044,7 @@ msgstr "päätteeltä %.*s\n"
#: login-utils/login.c:543
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: login-utils/login.c:640
#, c-format
@@ -7217,7 +7078,7 @@ msgstr "tunnus: "
#: login-utils/login.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
#: login-utils/login.c:742
#, c-format
@@ -7227,7 +7088,7 @@ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
#: login-utils/login.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
#, c-format
@@ -7277,9 +7138,9 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
#: login-utils/login.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n"
+msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle\n"
#: login-utils/login.c:1172
#, fuzzy, c-format
@@ -7294,12 +7155,11 @@ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskey
#: login-utils/login.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
#: login-utils/login.c:1260
-#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setgid() epäonnistui"
#: login-utils/login.c:1290
#, c-format
@@ -7318,7 +7178,7 @@ msgstr "setuid() epäonnistui"
#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
#, c-format
@@ -7333,12 +7193,12 @@ msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
#: login-utils/login.c:1350
#, fuzzy
msgid "no shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr "Kuori: "
#: login-utils/logindefs.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
#: login-utils/logindefs.c:375
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -7352,12 +7212,12 @@ msgstr "ei"
#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
#, fuzzy
msgid "user name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
#: login-utils/lslogins.c:217
#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
@@ -7366,32 +7226,31 @@ msgstr "käyttäjä-ID"
#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
msgid "password not required"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana: "
#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
msgid "Password not required"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana: "
#: login-utils/lslogins.c:220
#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "[ei käytössä]"
#: login-utils/lslogins.c:220
#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "[ei käytössä]"
#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
msgid "password defined, but locked"
-msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s"
+msgstr "Salasana on lukittu"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "Password is locked"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana on lukittu"
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -7400,11 +7259,12 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:222
#, fuzzy
msgid "No login"
-msgstr "tunnus: "
+msgstr "Tunnus"
#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
msgid "primary group name"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
@@ -7412,72 +7272,87 @@ msgid "Primary group"
msgstr "Ensiö"
#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
msgid "home directory"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
+" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
+" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
+" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
+" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
#: login-utils/lslogins.c:228
#, fuzzy
msgid "login shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr "Kuori"
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
msgid "full user name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos-kenttä"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "date of last login"
-msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "Edellinen kirjautuminen"
#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
msgid "Last terminal"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr " -term päätteen_nimi\n"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
@@ -7491,25 +7366,27 @@ msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: login-utils/lslogins.c:235
+#, fuzzy
msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
@@ -7524,23 +7401,24 @@ msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana: "
#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
msgid "Password expiration"
-msgstr "Salasanavirhe."
+msgstr "Salasana: "
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "date of last password change"
-msgstr "Syötä vanha salasana: "
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "Password changed"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana: "
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
@@ -7549,7 +7427,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
@@ -7558,53 +7436,55 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:240
#, fuzzy
msgid "Maximum change time"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux teksti"
+msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "Running processes"
-msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
+msgstr "Ei lapsiprosesseja"
+#. Please ignore typo (ss->s) for now.
#: login-utils/lslogins.c:332
#, fuzzy
msgid "unssupported time type"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "AIKA"
#: login-utils/lslogins.c:598
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: login-utils/lslogins.c:1003
#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "sisäinen virhe"
+msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
#: login-utils/lslogins.c:1007
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
#: login-utils/lslogins.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "???\n"
#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
@@ -7613,7 +7493,7 @@ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: login-utils/lslogins.c:1157
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
@@ -7719,7 +7599,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita :\n"
#: login-utils/lslogins.c:1187
#, fuzzy, c-format
@@ -7728,12 +7608,12 @@ msgid ""
"For more details see lslogins(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
#: login-utils/lslogins.c:1371
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
#: login-utils/lslogins.c:1381
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
@@ -7744,75 +7624,70 @@ msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
msgid "crypt() failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "crypt() epäonnistui"
#: login-utils/newgrp.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?"
+msgstr "kuka sinä olet?"
#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-#, fuzzy
msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setgid epäonnistui"
#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
#, fuzzy
msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
+msgstr "virheellinen ryhmä"
#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-#, fuzzy
msgid "permission denied"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "lupa evätty"
#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-#, fuzzy
msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setuid epäonnistui"
#: login-utils/nologin.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
+msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n"
#: login-utils/su-common.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
#: login-utils/su-common.c:297
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
-msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
#: login-utils/su-common.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
#: login-utils/su-common.c:314
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
#: login-utils/su-common.c:342
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
#: login-utils/su-common.c:384
#, c-format
@@ -7822,38 +7697,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr " ...tapettu.\n"
#: login-utils/su-common.c:474
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:502
-#, fuzzy
msgid "incorrect password"
-msgstr "Väärä salasana."
+msgstr "virheellinen salasana"
#: login-utils/su-common.c:517
-#, fuzzy
msgid "failed to set PATH"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
#: login-utils/su-common.c:584
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
+msgstr " ryhmät="
#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
+msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "käyttäjä-ID"
#: login-utils/su-common.c:674
#, fuzzy, c-format
@@ -7865,7 +7738,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: login-utils/su-common.c:676
msgid ""
@@ -7878,7 +7751,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:683
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
#: login-utils/su-common.c:688
msgid ""
@@ -7904,7 +7777,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:699
#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
#: login-utils/su-common.c:700
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
@@ -7928,9 +7801,9 @@ msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa"
#: login-utils/su-common.c:810
#, c-format
@@ -7957,49 +7830,47 @@ msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa"
#: login-utils/su-common.c:942
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
#: login-utils/su-common.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
#: login-utils/sulogin.c:150
-#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tcgetattr epäonnistui"
#: login-utils/sulogin.c:227
-#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tcsetattr epäonnistui"
#: login-utils/sulogin.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
#: login-utils/sulogin.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
#: login-utils/sulogin.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!"
#: login-utils/sulogin.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
#: login-utils/sulogin.c:554
#, fuzzy, c-format
@@ -8019,22 +7890,21 @@ msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
+msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
#: login-utils/sulogin.c:750
#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
#: login-utils/sulogin.c:799
-#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "setexeccon epäonnistui"
#: login-utils/sulogin.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: login-utils/sulogin.c:822
msgid ""
@@ -8047,27 +7917,25 @@ msgstr ""
#: term-utils/wall.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: login-utils/sulogin.c:895
-#, fuzzy
msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
+msgstr "vain root voi ajaa tämän ohjelman."
#: login-utils/sulogin.c:938
#, fuzzy
msgid "cannot open console"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata"
#: login-utils/sulogin.c:945
-#, fuzzy
msgid "cannot open password database."
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata."
#: login-utils/sulogin.c:1004
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "crypt() epäonnistui"
#: login-utils/sulogin.c:1021
#, fuzzy, c-format
@@ -8086,7 +7954,7 @@ msgstr "aikakatkaistu"
#: login-utils/utmpdump.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
@@ -8096,7 +7964,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
@@ -8105,7 +7973,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:301
#, fuzzy
@@ -8121,38 +7989,39 @@ msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:370
+#, fuzzy
msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
#: login-utils/utmpdump.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -dump <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n"
#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
+msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
#: login-utils/vipw.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
#: login-utils/vipw.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
#: login-utils/vipw.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
#: login-utils/vipw.c:245
#, fuzzy, c-format
@@ -8162,17 +8031,17 @@ msgstr "%s: %s muuttumaton\n"
#: login-utils/vipw.c:261
#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
#: login-utils/vipw.c:288
#, fuzzy
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
+msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää"
#: login-utils/vipw.c:297
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
@@ -8194,12 +8063,11 @@ msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
#: misc-utils/cal.c:369
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: misc-utils/cal.c:371
-#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
+msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53"
#: misc-utils/cal.c:404
msgid "illegal day value"
@@ -8223,29 +8091,29 @@ msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
+msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d"
#: misc-utils/cal.c:606
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: misc-utils/cal.c:612
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#: misc-utils/cal.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
#: misc-utils/cal.c:930
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -8299,21 +8167,22 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
#: misc-utils/findmnt.c:123
#, fuzzy
msgid "source device"
-msgstr "lohkolaite "
+msgstr "Laitetta ei ole"
#: misc-utils/findmnt.c:124
+#, fuzzy
msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
#: misc-utils/findmnt.c:126
#, fuzzy
@@ -8332,24 +8201,26 @@ msgstr "hyödylliset valitsimet:"
#: misc-utils/findmnt.c:129
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "nimiö "
#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
+#, fuzzy
msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: misc-utils/findmnt.c:131
#, fuzzy
msgid "partition label"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "nimiö "
#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
msgid "major:minor device number"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:134
+#, fuzzy
msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "old mount options saved by --poll"
@@ -8362,48 +8233,47 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:137
#, fuzzy
msgid "filesystem size"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: misc-utils/findmnt.c:138
#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Vapaana"
#: misc-utils/findmnt.c:139
#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: misc-utils/findmnt.c:140
#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: misc-utils/findmnt.c:141
#, fuzzy
msgid "filesystem root"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: misc-utils/findmnt.c:142
+#, fuzzy
msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "id="
#: misc-utils/findmnt.c:143
#, fuzzy
msgid "mount ID"
-msgstr "ncount"
+msgstr "id="
#: misc-utils/findmnt.c:144
#, fuzzy
msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
#: misc-utils/findmnt.c:145
#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Liput"
#: misc-utils/findmnt.c:146
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -8416,43 +8286,43 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:638
#, fuzzy
msgid "mount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: misc-utils/findmnt.c:641
#, fuzzy
msgid "umount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
#: misc-utils/findmnt.c:644
#, fuzzy
msgid "remount"
-msgstr "luettiin %c\n"
+msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
#: misc-utils/findmnt.c:647
#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr " Poista"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
#: misc-utils/findmnt.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:644
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
@@ -8470,7 +8340,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1084
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
#: misc-utils/findmnt.c:1154
#, c-format
@@ -8489,7 +8359,7 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1162
#, fuzzy
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1163
msgid ""
@@ -8509,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1170
#, fuzzy
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1171
#, fuzzy
@@ -8530,9 +8400,8 @@ msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1175
-#, fuzzy
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr " -D, --df jäljittele df(1):n tulostetta\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1176
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
@@ -8635,7 +8504,7 @@ msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1382
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
@@ -8648,7 +8517,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1493
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
#: misc-utils/findmnt.c:1526
#, c-format
@@ -8658,9 +8527,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
#: misc-utils/getopt.c:288
msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -8731,7 +8598,7 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
#, fuzzy
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
msgid "missing optstring argument"
@@ -8742,14 +8609,14 @@ msgid "internal error, contact the author."
msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
#: misc-utils/kill.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
+msgstr "tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:"
#: misc-utils/kill.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: misc-utils/kill.c:309
msgid ""
@@ -8784,36 +8651,35 @@ msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
+msgstr "tuntematon signaali: %s"
#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
-msgstr "Liian vähän argumentteja"
+msgstr "liian vähän argumentteja"
#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s vaatii argumentin\n"
+msgstr "valitsin ”%s ” vaatii argumentin"
#: misc-utils/kill.c:434
#, fuzzy
msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: misc-utils/kill.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
#: misc-utils/kill.c:464
#, fuzzy, c-format
@@ -8827,27 +8693,27 @@ msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
#: misc-utils/logger.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
+msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
#: misc-utils/logger.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
+msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
#: misc-utils/logger.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
#: misc-utils/logger.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr "LohkoKoko: %d\n"
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
#: misc-utils/logger.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -8857,20 +8723,17 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin"
#: misc-utils/logger.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: misc-utils/logger.c:295
#, fuzzy
@@ -8888,8 +8751,11 @@ msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: misc-utils/logger.c:298
+#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
#: misc-utils/logger.c:299
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
@@ -8927,12 +8793,12 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s"
-msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
#: misc-utils/look.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: misc-utils/look.c:371
msgid ""
@@ -8946,46 +8812,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:137
+#, fuzzy
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: misc-utils/lsblk.c:139
+#, fuzzy
msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: misc-utils/lsblk.c:142
+#, fuzzy
msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Missä"
#: misc-utils/lsblk.c:143
+#, fuzzy
msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "nimiö "
#: misc-utils/lsblk.c:146
#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:147
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "nimiö "
#: misc-utils/lsblk.c:151
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jatketaanko? (y tai n) "
#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
#, fuzzy
msgid "read-only device"
-msgstr "aseta vain luku -tilaan"
+msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
#: misc-utils/lsblk.c:153
#, fuzzy
@@ -8993,42 +8863,47 @@ msgid "removable device"
msgstr " siirrettävä"
#: misc-utils/lsblk.c:154
+#, fuzzy
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "Laitetta ei ole"
#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "lisää satunnaisuutta"
#: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste poistettu"
#: misc-utils/lsblk.c:157
+#, fuzzy
msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "MÄÄRÄ"
#: misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n"
#: misc-utils/lsblk.c:159
#, fuzzy
msgid "state of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
#: misc-utils/lsblk.c:161
msgid "group name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:162
+#, fuzzy
msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
#: misc-utils/lsblk.c:163
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "minimum I/O size"
@@ -9047,33 +8922,38 @@ msgid "logical sector size"
msgstr "sektorikoko"
#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-virhe"
#: misc-utils/lsblk.c:169
+#, fuzzy
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "viestijono"
#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
#: misc-utils/lsblk.c:171
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "discard granularity"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "tavut"
#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "write same max bytes"
@@ -9082,29 +8962,31 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
-msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
+msgstr "Tunniste poistettu"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:178
+#, fuzzy
msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
#: misc-utils/lsblk.c:179
#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "versio"
+msgstr "Laitetta ei ole"
#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
msgid "device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Laitetta ei ole"
#: misc-utils/lsblk.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: misc-utils/lsblk.c:1069
#, fuzzy, c-format
@@ -9114,7 +8996,7 @@ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
#: misc-utils/lsblk.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: misc-utils/lsblk.c:1146
msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -9128,12 +9010,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
#: misc-utils/lsblk.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: misc-utils/lsblk.c:1352
#, fuzzy, c-format
@@ -9144,7 +9026,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1411
@@ -9159,9 +9041,9 @@ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1471
#, fuzzy
@@ -9246,12 +9128,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita :\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
#: misc-utils/lsblk.c:1697
msgid "the sort column has to be between output columns."
@@ -9284,17 +9166,19 @@ msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:78
+#, fuzzy
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
#: misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
#: misc-utils/lslocks.c:80
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "lukittu"
#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process blocking the lock"
@@ -9303,12 +9187,12 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:261
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "PID"
#: misc-utils/lslocks.c:286
msgid "(unknown)"
@@ -9317,12 +9201,12 @@ msgstr "(tuntematon)"
#: misc-utils/lslocks.c:295
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:302
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:509
msgid ""
@@ -9339,11 +9223,14 @@ msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen PID"
#: misc-utils/mcookie.c:85
+#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
@@ -9352,25 +9239,29 @@ msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:87
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
-msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
+msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
+msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
#: text-utils/hexdump.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file."
@@ -9384,7 +9275,7 @@ msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
#: misc-utils/namei.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
#: misc-utils/namei.c:379
#, fuzzy, c-format
@@ -9421,52 +9312,56 @@ msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:501
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
+msgstr "%s vaatii argumentin"
#: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: misc-utils/rename.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
#: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "%s: ei ole symbolinen linkki"
#: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s: readlink epäonnistui"
#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: unlink epäonnistui"
#: misc-utils/rename.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: misc-utils/rename.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: misc-utils/rename.c:105
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#: misc-utils/rename.c:106
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
@@ -9494,36 +9389,34 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:130
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
#: misc-utils/uuidd.c:137
-#, fuzzy
msgid "socket"
-msgstr "nfs socket"
+msgstr "pistoke"
#: misc-utils/uuidd.c:148
-#, fuzzy
msgid "connect"
-msgstr "nfs connect"
+msgstr "yhdistäminen"
#: misc-utils/uuidd.c:168
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "Kirjoita"
+msgstr "kirjoitus"
#: misc-utils/uuidd.c:176
#, fuzzy
msgid "read count"
-msgstr "luettiin %c\n"
+msgstr "Luku: "
#: misc-utils/uuidd.c:182
+#, fuzzy
msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
#: misc-utils/uuidd.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
#: misc-utils/uuidd.c:260
#, fuzzy
@@ -9548,7 +9441,7 @@ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
#: misc-utils/uuidd.c:361
#, fuzzy
@@ -9558,7 +9451,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: misc-utils/uuidd.c:384
#, fuzzy, c-format
@@ -9573,12 +9466,12 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
#: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
#: misc-utils/uuidd.c:422
#, c-format
@@ -9602,7 +9495,7 @@ msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
#: misc-utils/uuidd.c:478
#, c-format
@@ -9612,7 +9505,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:540
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:557
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
@@ -9621,7 +9514,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:576
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:595
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -9635,7 +9528,7 @@ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
+msgstr "virhe: "
#: misc-utils/uuidd.c:611
#, c-format
@@ -9645,9 +9538,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakulistan loppu.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:647
#, fuzzy, c-format
@@ -9686,8 +9579,9 @@ msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:175
+#, fuzzy
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakupolku : %s\n"
#: misc-utils/whereis.c:176
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
@@ -9707,9 +9601,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "partition table"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "osiotaulu"
#: misc-utils/wipefs.c:268
#, fuzzy, c-format
@@ -9731,12 +9624,12 @@ msgstr[1] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()."
+msgstr "%s: kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:383
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -9783,7 +9676,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:527
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: misc-utils/wipefs.c:552
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -9852,13 +9745,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling policy: "
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:143
+#, fuzzy
msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon"
#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: schedutils/chrt.c:150
#, c-format
@@ -9878,17 +9772,17 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n"
+msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
#: schedutils/chrt.c:299
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: schedutils/chrt.c:305
msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
@@ -9905,19 +9799,18 @@ msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioprio_get epäonnistui"
#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioprio_get epäonnistui"
#: schedutils/ionice.c:103
msgid ""
@@ -9966,12 +9859,12 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:156
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
#: schedutils/ionice.c:162
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
#: schedutils/ionice.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -9985,12 +9878,12 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: schedutils/ionice.c:192
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
#: schedutils/ionice.c:211
msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -10003,7 +9896,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
#: schedutils/taskset.c:52
#, fuzzy, c-format
@@ -10091,7 +9984,7 @@ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "calloc epäonnistui"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
@@ -10115,7 +10008,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
#, fuzzy
@@ -10126,27 +10019,27 @@ msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
#: sys-utils/blkdiscard.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/blkdiscard.c:166
@@ -10157,12 +10050,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa"
#: sys-utils/chcpu.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
#: sys-utils/chcpu.c:98
#, fuzzy, c-format
@@ -10185,9 +10078,9 @@ msgid "CPU %d enable failed"
msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
#, fuzzy, c-format
@@ -10200,9 +10093,9 @@ msgid "CPU %d disable failed"
msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
@@ -10245,7 +10138,7 @@ msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, fuzzy, c-format
@@ -10268,9 +10161,9 @@ msgid "CPU %d configure failed"
msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
#, fuzzy, c-format
@@ -10278,9 +10171,9 @@ msgid "CPU %d deconfigure failed"
msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
#, fuzzy, c-format
@@ -10293,10 +10186,7 @@ msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/chcpu.c:241
msgid ""
@@ -10315,22 +10205,21 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n"
+msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen"
#: sys-utils/dmesg.c:108
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
-msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
+msgstr "Ei käytettävissä"
#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "action must be taken immediately"
@@ -10343,20 +10232,54 @@ msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:111
#, fuzzy
msgid "error conditions"
-msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
+msgstr "virhe: "
#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
-msgstr "Varoitus: osio %s "
+msgstr "Varoitus: "
#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
#: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
msgid "informational"
msgstr ""
+"Käyttö: mount -V : näytä versio\n"
+" mount -h : näytä tämä ohje\n"
+" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
+" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
+"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
+"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
+"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
+" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
+" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n"
+" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
+"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
+"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
+"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
+" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
+"tai siirtää alipuu:\n"
+" mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
+"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
+" mount --make-shared hak\n"
+" mount --make-slave hak\n"
+" mount --make-private hak\n"
+" mount --make-unbindable hak\n"
+"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
+"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
+" mount --make-rshared hak\n"
+" mount --make-rslave hak\n"
+" mount --make-rprivate hak\n"
+" mount --make-runbindable hak\n"
+"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
+"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n"
+"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
+"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "debug-level messages"
@@ -10374,36 +10297,41 @@ msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:131
#, fuzzy
msgid "mail system"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Sinulle on postia.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:132
+#, fuzzy
msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
#: sys-utils/dmesg.c:133
+#, fuzzy
msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "viestit"
#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:135
+#, fuzzy
msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
#: sys-utils/dmesg.c:136
+#, fuzzy
msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
#: sys-utils/dmesg.c:137
+#, fuzzy
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
#: sys-utils/dmesg.c:138
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "security/authorization messages (private)"
@@ -10412,7 +10340,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:140
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
#: sys-utils/dmesg.c:263
#, fuzzy
@@ -10538,7 +10466,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -10548,22 +10476,22 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:1317
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/dmesg.c:1374
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
@@ -10576,25 +10504,22 @@ msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1407
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: sys-utils/dmesg.c:1420
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
-msgstr "ei komentoa?\n"
+msgstr "tuntematon värimoodi"
#: sys-utils/dmesg.c:1426
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "klogctl-virhe"
#: sys-utils/eject.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
@@ -10627,11 +10552,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:215
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/eject.c:219
+#, fuzzy
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
#: sys-utils/eject.c:223
#, fuzzy
@@ -10712,12 +10638,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
#: sys-utils/eject.c:554
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: sys-utils/eject.c:598
#, fuzzy
@@ -10727,7 +10653,7 @@ msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
#: sys-utils/eject.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr " %s"
#: sys-utils/eject.c:685
#, fuzzy, c-format
@@ -10737,7 +10663,7 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/eject.c:688
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "fork: %s"
#: sys-utils/eject.c:695
#, fuzzy, c-format
@@ -10747,17 +10673,17 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
#: sys-utils/eject.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
#: sys-utils/eject.c:742
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
#: sys-utils/eject.c:900
#, fuzzy, c-format
@@ -10779,14 +10705,14 @@ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely"
#: sys-utils/eject.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
#: sys-utils/eject.c:994
#, fuzzy, c-format
@@ -10796,13 +10722,13 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
#: sys-utils/eject.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
@@ -10817,17 +10743,17 @@ msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Koko levy"
#: sys-utils/eject.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "virheellinen laite %s %s"
#: sys-utils/eject.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "virheellinen laite %s %s"
#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
@@ -10844,14 +10770,14 @@ msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
#: sys-utils/eject.c:1059
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
@@ -10859,9 +10785,9 @@ msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s: %s: laite on varattu"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
@@ -10890,7 +10816,7 @@ msgstr "%s onnistui.\n"
#: sys-utils/eject.c:1126
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
@@ -10922,31 +10848,31 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
#: sys-utils/eject.c:1144
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
#: sys-utils/fallocate.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
+msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
#: sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
@@ -10967,12 +10893,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:124
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/fallocate.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
#: sys-utils/fallocate.c:260
#, c-format
@@ -10982,12 +10908,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:344
#, fuzzy
msgid "no filename specified."
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
#: sys-utils/fallocate.c:360
#, fuzzy
@@ -10997,7 +10923,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja"
#: sys-utils/fallocate.c:365
#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
#: sys-utils/flock.c:52
#, c-format
@@ -11008,8 +10934,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:57
+#, fuzzy
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
@@ -11047,17 +10974,17 @@ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
#: sys-utils/flock.c:177
#, fuzzy
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
#: sys-utils/flock.c:179
#, fuzzy
msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata"
#: sys-utils/flock.c:183
#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
-msgstr "virheellinen id"
+msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
#: sys-utils/flock.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -11067,15 +10994,12 @@ msgstr "%s vaatii argumentin\n"
#: sys-utils/flock.c:224
#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:52
#, fuzzy
@@ -11093,56 +11017,59 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:114
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/fsfreeze.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
#: sys-utils/fstrim.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/fstrim.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
#: sys-utils/fstrim.c:232
#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:233
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -11170,12 +11097,12 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/fstrim.c:304
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/fstrim.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#: sys-utils/hwclock.c:231
#, c-format
@@ -11218,9 +11145,9 @@ msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:354
#, c-format
@@ -11255,7 +11182,7 @@ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:598
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "nukutaan ~%d µs\n"
#: sys-utils/hwclock.c:609
#, c-format
@@ -11297,16 +11224,15 @@ msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:733
#, fuzzy
msgid "--date argument too long"
-msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
+msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
#: sys-utils/hwclock.c:740
-#, fuzzy
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
msgstr ""
"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
-"Se sisältää lainausmerkkejä.\n"
+"Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä."
#: sys-utils/hwclock.c:748
#, c-format
@@ -11383,18 +11309,17 @@ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-#, fuzzy
msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon."
#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock.c:894
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:920
#, c-format
@@ -11472,24 +11397,22 @@ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
+msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty."
#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
+msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää."
#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen."
+msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen säätöaika on nolla, joten historia on virheellinen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen."
+msgstr "Ei aseteta kelloa, koska siirtymäkerroin %f on aivan liian suuri.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
#, c-format
@@ -11512,7 +11435,6 @@ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 196
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1441
-#, fuzzy
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11520,12 +11442,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
-"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
+"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu."
#: sys-utils/hwclock.c:1458
#, fuzzy
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
+msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1460
#, c-format
@@ -11549,16 +11471,14 @@ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1562
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1564
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "???\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1565
msgid ""
@@ -11630,25 +11550,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1725
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
+msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1823
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/hwclock.c:1862
#, c-format
@@ -11663,7 +11582,7 @@ msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc
#: sys-utils/hwclock.c:1884
#, fuzzy
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
+msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
#: sys-utils/hwclock.c:1899
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
@@ -11788,7 +11707,7 @@ msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
#, c-format
@@ -11813,7 +11732,7 @@ msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
+msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
#, c-format
@@ -11828,7 +11747,7 @@ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odott
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, c-format
@@ -11836,8 +11755,9 @@ msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy
msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
@@ -11855,9 +11775,9 @@ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
+msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
@@ -11865,9 +11785,9 @@ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
+msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
@@ -11885,7 +11805,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr "Viestijonon id: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
@@ -11894,25 +11814,27 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:113
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:137
+#, fuzzy
msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:145
+#, fuzzy
msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "viestijono"
#: sys-utils/ipcmk.c:147
#, c-format
@@ -11922,7 +11844,7 @@ msgstr "Viestijonon id: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:153
#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
#, c-format
@@ -11932,9 +11854,7 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
@@ -11963,7 +11883,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:60
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, fuzzy, c-format
@@ -11985,43 +11909,45 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
#, fuzzy
msgid "permission denied for key"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "Lupa evätty"
#: sys-utils/ipcrm.c:102
#, fuzzy
msgid "permission denied for id"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "Lupa evätty"
#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen avain"
#: sys-utils/ipcrm.c:105
msgid "invalid id"
msgstr "virheellinen id"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#, fuzzy
msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "avain"
#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#, fuzzy
msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poistettu"
#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
#, fuzzy
msgid "key failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "avain"
#: sys-utils/ipcrm.c:111
#, fuzzy
msgid "id failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "id="
#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
@@ -12031,19 +11957,22 @@ msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n"
+msgstr "Väärä näppäin"
#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "jaettu muistiobjekti"
#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä"
#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, fuzzy, c-format
@@ -12057,27 +11986,32 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, fuzzy
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:62
+#, fuzzy
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:63
+#, fuzzy
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:64
+#, fuzzy
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: sys-utils/ipcs.c:66
+#, fuzzy
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
@@ -12121,27 +12055,27 @@ msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:201
#, fuzzy
msgid "max seg size"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/ipcs.c:203
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
-msgstr "jaettua muistia yhteensä enintään (ktavua) = %llu\n"
+msgstr "jaettu muistiobjekti"
#: sys-utils/ipcs.c:206
#, fuzzy
msgid "min seg size"
-msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:220
#, c-format
@@ -12201,8 +12135,9 @@ msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: sys-utils/ipcs.c:257
+#, fuzzy
msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
#: sys-utils/ipcs.c:257
msgid "detached"
@@ -12211,7 +12146,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:258
#, fuzzy
msgid "changed"
-msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+msgstr " (muutettu)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:262
#, fuzzy, c-format
@@ -12236,8 +12171,9 @@ msgid "key"
msgstr "avain"
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+#, fuzzy
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
@@ -12299,9 +12235,9 @@ msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
@@ -12333,13 +12269,14 @@ msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, fuzzy
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "edell="
#: sys-utils/ipcs.c:380
#, fuzzy
msgid "last-changed"
-msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
+msgstr "edell="
#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
@@ -12354,7 +12291,7 @@ msgstr "käyttäjää"
#: sys-utils/ipcs.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------- Viestien rajat ---------\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
@@ -12364,7 +12301,7 @@ msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:451
#, fuzzy
msgid "max size of message"
-msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n"
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/ipcs.c:453
#, fuzzy
@@ -12372,15 +12309,15 @@ msgid "default max size of queue"
msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
#: sys-utils/ipcs.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------- Viestien tila --------\n"
+msgstr "Tila : %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
@@ -12395,17 +12332,17 @@ msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:466
#, fuzzy
msgid "used space"
-msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n"
+msgstr "Käyt"
#: sys-utils/ipcs.c:467
#, fuzzy
msgid " bytes\n"
-msgstr "tavut"
+msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
#: sys-utils/ipcs.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n"
+msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
#: sys-utils/ipcs.c:491
@@ -12426,8 +12363,9 @@ msgid "recv"
msgstr "recv"
#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, fuzzy
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "kellon siirto"
#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
@@ -12458,7 +12396,7 @@ msgstr "viestit"
#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "Semaforin id: %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
@@ -12475,14 +12413,14 @@ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:568
#, fuzzy
msgid "size="
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/ipcs.c:568
#, fuzzy
@@ -12552,11 +12490,11 @@ msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:626
#, fuzzy, c-format
@@ -12571,7 +12509,7 @@ msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
@@ -12605,29 +12543,29 @@ msgstr "pid"
#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
#: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/ipcutils.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "tavut"
+msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
#: sys-utils/ipcutils.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "tavut"
+msgstr " %s"
#: sys-utils/ldattach.c:143
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
#: sys-utils/ldattach.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
@@ -12684,7 +12622,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:263
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
@@ -12693,7 +12631,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
#: sys-utils/ldattach.c:285
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/ldattach.c:292
#, fuzzy, c-format
@@ -12703,17 +12641,17 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
#: sys-utils/ldattach.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon värimoodi"
#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
#: sys-utils/ldattach.c:358
#, fuzzy
@@ -12723,16 +12661,17 @@ msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
#: sys-utils/ldattach.c:364
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voida lukea"
#: sys-utils/losetup.c:64
+#, fuzzy
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "” ”-lippu"
#: sys-utils/losetup.c:65
#, fuzzy
msgid "device backing file"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
#: sys-utils/losetup.c:66
msgid "backing file inode number"
@@ -12745,37 +12684,39 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:68
#, fuzzy
msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
+msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
#: sys-utils/losetup.c:69
+#, fuzzy
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Alku"
#: sys-utils/losetup.c:70
#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "” ”-lippu"
#: sys-utils/losetup.c:72
#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""
+"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
+"erikoistiedostoja"
#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", siirtymä %d"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", kokoraja %<PRIu64>"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: sys-utils/losetup.c:155
#, fuzzy, c-format
@@ -12785,13 +12726,13 @@ msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
#: sys-utils/losetup.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
#: sys-utils/losetup.c:370
#, c-format
@@ -12879,7 +12820,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita :\n"
#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
@@ -12895,7 +12836,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
#: sys-utils/losetup.c:608
#, fuzzy
@@ -12903,9 +12844,8 @@ msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
#: sys-utils/losetup.c:616
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tiedostoa ei ole annettu"
#: sys-utils/losetup.c:623
#, c-format
@@ -12913,8 +12853,9 @@ msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
#, fuzzy
@@ -12924,59 +12865,77 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
#: sys-utils/losetup.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
#: sys-utils/losetup.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/lscpu.c:89
#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr " Ei mitään"
#: sys-utils/lscpu.c:90
msgid "para"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:91
+#, fuzzy
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihto täynnä"
#: sys-utils/lscpu.c:92
+#, fuzzy
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "säiliö loogisille osioille"
#: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr ""
+" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
+" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
+" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * tabs sama kuin tab0\n"
+" * -tabs sama kuin tab3\n"
+" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
#: sys-utils/lscpu.c:153
+#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr ""
+" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
+" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
+" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * tabs sama kuin tab0\n"
+" * -tabs sama kuin tab3\n"
+" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
#: sys-utils/lscpu.c:302
+#, fuzzy
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:303
#, fuzzy
msgid "logical core number"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "Looginen"
#: sys-utils/lscpu.c:304
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "pistoke"
#: sys-utils/lscpu.c:305
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:306
+#, fuzzy
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "Looginen"
#: sys-utils/lscpu.c:307
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
@@ -12987,8 +12946,9 @@ msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:309
+#, fuzzy
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:310
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
@@ -13009,7 +12969,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:408
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
#: sys-utils/lscpu.c:483
#, fuzzy, c-format
@@ -13019,27 +12979,27 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:698
#, fuzzy
msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
#: sys-utils/lscpu.c:703
#, fuzzy
msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
#: sys-utils/lscpu.c:1138
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "E"
#: sys-utils/lscpu.c:1322
#, c-format
@@ -13050,24 +13010,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1472
+#, fuzzy
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
#: sys-utils/lscpu.c:1486
+#, fuzzy
msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Tavujärjestys:"
#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:1496
+#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "”%s”, rivi %d: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1497
msgid "On-line CPU(s) list:"
@@ -13082,41 +13046,47 @@ msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Säiemalli: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#, fuzzy
msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1556
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs socket"
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:1560
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1562
+#, fuzzy
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "id="
#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#, fuzzy
msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:1566
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Malli:"
#: sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Model name:"
@@ -13127,25 +13097,27 @@ msgid "Stepping:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#, fuzzy
msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Vanha tilanne:\n"
+msgstr "Virtualisointi:"
#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Hypervisor:"
@@ -13156,12 +13128,14 @@ msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#, fuzzy
msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisointi:"
#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "virheelliset oikeudet"
#: sys-utils/lscpu.c:1598
#, c-format
@@ -13212,7 +13186,7 @@ msgid ""
"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1721
#, c-format
@@ -13232,7 +13206,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
+msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
#, fuzzy
@@ -13242,7 +13216,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s paketista %s%s\n"
+msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -13252,7 +13226,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe"
#: sys-utils/mount.c:131
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
#, c-format
@@ -13272,12 +13246,12 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
#: sys-utils/mount.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "%s %s%s\n"
#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
#: sys-utils/mount.c:257
#, c-format
@@ -13312,17 +13286,17 @@ msgstr "%s on jo liitetty"
#: sys-utils/mount.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
#: sys-utils/mount.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "%s ei löydy"
#: sys-utils/mount.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
#: sys-utils/mount.c:422
#, c-format
@@ -13345,22 +13319,22 @@ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
#: sys-utils/mount.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n"
+msgstr "%s ei löydy"
#: sys-utils/mount.c:439
#, fuzzy
msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Osioita ei ole määritelty."
#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: sys-utils/mount.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
@@ -13414,7 +13388,7 @@ msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa"
#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: sys-utils/mount.c:535
#, fuzzy, c-format
@@ -13424,14 +13398,14 @@ msgstr ""
" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
+msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/mount.c:549
msgid ""
@@ -13470,14 +13444,14 @@ msgid "mount table full"
msgstr "liitostaulukko täynnä"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
+msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
#: sys-utils/mount.c:583
#, fuzzy, c-format
@@ -13494,24 +13468,24 @@ msgstr ""
" (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr " %s ei ole lohkolaite"
#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite"
#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+msgstr "ei voi liittää laitetta %s vain luku -tilaan"
#: sys-utils/mount.c:606
#, fuzzy, c-format
@@ -13521,7 +13495,7 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
#: sys-utils/mount.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
#: sys-utils/mount.c:612
#, fuzzy, c-format
@@ -13531,17 +13505,17 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
#: sys-utils/mount.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+msgstr "Mediaa ei löydy"
#: sys-utils/mount.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
#: sys-utils/mount.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/mount.c:692
#, fuzzy, c-format
@@ -13687,17 +13661,17 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/mountpoint.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s on liitetty.\t "
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
@@ -13738,8 +13712,11 @@ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr ""
+"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
+"\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
@@ -13757,17 +13734,17 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:245
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "uid"
#: sys-utils/nsenter.c:248
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gid"
#: sys-utils/nsenter.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/nsenter.c:302
#, fuzzy
@@ -13791,7 +13768,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup epäonnistui"
+msgstr "setgroups epäonnistui"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, fuzzy, c-format
@@ -13804,7 +13781,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
@@ -13813,30 +13790,30 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "%ld lohkoa\n"
+msgstr "lohkot"
#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS-toisio"
+msgstr "sekuntia"
#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
@@ -13858,12 +13835,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
@@ -13872,16 +13849,17 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "pages"
-msgstr "viestit"
+msgstr "liian monta viallista sivua"
#: sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
#: sys-utils/prlimit.c:88
+#, fuzzy
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
@@ -13890,21 +13868,22 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:89
#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
#: sys-utils/prlimit.c:90
+#, fuzzy
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "Pinovirhe"
#: sys-utils/prlimit.c:121
#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Resurssi menetetty"
#: sys-utils/prlimit.c:122
#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "lohkolaite "
+msgstr "Resurssi menetetty"
#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "soft limit"
@@ -13921,24 +13900,19 @@ msgstr "yksiköt"
#: sys-utils/prlimit.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:164
msgid ""
@@ -13956,7 +13930,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr "Valitsimet:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid ""
@@ -13987,7 +13961,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
@@ -13995,24 +13969,24 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
#: sys-utils/prlimit.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/prlimit.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/prlimit.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "option --pid may be specified only once"
@@ -14021,7 +13995,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:611
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
@@ -14031,7 +14005,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Alku- Loppu-\n"
+msgstr "%s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
@@ -14077,7 +14051,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -14096,7 +14070,7 @@ msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
#: sys-utils/readprofile.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
+msgstr "%s ei löydy"
#: sys-utils/readprofile.c:343
#, fuzzy
@@ -14140,12 +14114,12 @@ msgid ""
"For more information see renice(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
#: sys-utils/renice.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: sys-utils/renice.c:148
#, fuzzy, c-format
@@ -14153,22 +14127,24 @@ msgid "bad value %s"
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
#: sys-utils/renice.c:161
+#, fuzzy
msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
#: sys-utils/renice.c:166
+#, fuzzy
msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/renice.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
@@ -14205,8 +14181,9 @@ msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#, fuzzy
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:84
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
@@ -14215,75 +14192,77 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:85
#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:86
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "Luo monisanaiset viestit"
#: sys-utils/rtcwake.c:143
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:148
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:166
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:226
#, fuzzy
msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#, fuzzy
msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#, fuzzy
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:337
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Herätyskello"
#: sys-utils/rtcwake.c:360
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Herätyskello"
#: sys-utils/rtcwake.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
+msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/rtcwake.c:462
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: sys-utils/rtcwake.c:487
#, c-format
@@ -14316,9 +14295,9 @@ msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
@@ -14328,7 +14307,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
+msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, fuzzy, c-format
@@ -14336,9 +14315,9 @@ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
@@ -14375,9 +14354,9 @@ msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
#: sys-utils/setarch.c:94
#, fuzzy, c-format
@@ -14450,21 +14429,17 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
#: sys-utils/setarch.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
+msgstr "%s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
msgid "Not enough arguments"
@@ -14473,7 +14448,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja"
#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
#: sys-utils/setpriv.c:95
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
@@ -14556,7 +14531,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei mitään.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
@@ -14564,40 +14539,40 @@ msgid "%s: too long"
msgstr "%s: liian pitkä"
#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr " Ei mitään"
#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
@@ -14605,9 +14580,9 @@ msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
@@ -14615,14 +14590,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
#: sys-utils/setpriv.c:335
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux teksti"
+msgstr "nimiö "
#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
@@ -14634,22 +14609,24 @@ msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, fuzzy
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
#: sys-utils/setpriv.c:391
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/setpriv.c:406
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/setpriv.c:427
+#, fuzzy
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
@@ -14658,7 +14635,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
#: sys-utils/setpriv.c:468
#, fuzzy
@@ -14666,13 +14643,14 @@ msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
#: sys-utils/setpriv.c:472
+#, fuzzy
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "päättämätön merkkijono"
#: sys-utils/setpriv.c:479
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n"
+msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
@@ -14681,78 +14659,86 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:496
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "tunnistamaton valitsin"
#: sys-utils/setpriv.c:516
+#, fuzzy
msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "on jo käynnissä"
#: sys-utils/setpriv.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
#: sys-utils/setpriv.c:539
+#, fuzzy
msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "on jo käynnissä"
#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:655
+#, fuzzy
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
#: sys-utils/setpriv.c:657
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:661
+#, fuzzy
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr " euid=%s"
#: sys-utils/setpriv.c:663
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:667
+#, fuzzy
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr " euid=%s"
#: sys-utils/setpriv.c:669
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:673
+#, fuzzy
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
#: sys-utils/setpriv.c:675
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:679
+#, fuzzy
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr " egid=%s"
#: sys-utils/setpriv.c:681
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr " egid=%s"
#: sys-utils/setpriv.c:685
+#, fuzzy
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr " egid=%s"
#: sys-utils/setpriv.c:687
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
@@ -14763,20 +14749,23 @@ msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:704
+#, fuzzy
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:719
+#, fuzzy
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
#: sys-utils/setpriv.c:725
+#, fuzzy
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
@@ -14789,7 +14778,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
@@ -14802,7 +14791,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:769
#, fuzzy
msgid "No program specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "odottamaton %<@%> ohjelmassa"
#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
@@ -14827,11 +14816,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:817
#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: sys-utils/setpriv.c:823
+#, fuzzy
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta"
#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
@@ -14840,7 +14830,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
#: sys-utils/setsid.c:32
#, fuzzy, c-format
@@ -14868,32 +14858,32 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
#: sys-utils/setsid.c:107
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/setsid.c:111
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s laitteella %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:44
#, fuzzy
msgid "Not superuser."
-msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
+msgstr "mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: swapoff epäonnistui"
#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:71
msgid ""
@@ -14916,27 +14906,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:102
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
-msgstr " d poista osio"
+msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
#: sys-utils/swapon.c:103
#, fuzzy
msgid "type of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
#: sys-utils/swapon.c:104
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "BSDI sivutus"
#: sys-utils/swapon.c:105
-#, fuzzy
msgid "bytes in use"
-msgstr "Merkitse käyttöön"
+msgstr "tavua käytössä"
#: sys-utils/swapon.c:106
-#, fuzzy
msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "sivutuksen prioriteetti"
#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
@@ -14944,23 +14932,24 @@ msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:209
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostonimi puuttuu %qs:n jälkeen"
#: sys-utils/swapon.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "BSDI sivutus"
#: sys-utils/swapon.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: lseek epäonnistui"
#: sys-utils/swapon.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
#: sys-utils/swapon.c:415
#, c-format
@@ -14969,12 +14958,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "different"
-msgstr ""
+msgstr "eri"
#: sys-utils/swapon.c:420
-#, fuzzy
msgid "same"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "sama"
#: sys-utils/swapon.c:463
#, fuzzy, c-format
@@ -14994,12 +14982,12 @@ msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
#: sys-utils/swapon.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
#: sys-utils/swapon.c:494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
#: sys-utils/swapon.c:504
#, c-format
@@ -15027,14 +15015,14 @@ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s laitteella %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: swapon epäonnistui"
#: sys-utils/swapon.c:681
msgid ""
@@ -15079,12 +15067,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita :\n"
#: sys-utils/swapon.c:770
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "sivutuksen prioriteetti"
#: sys-utils/swapon.c:789
#, fuzzy, c-format
@@ -15094,52 +15082,51 @@ msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
#: sys-utils/switch_root.c:59
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "avaaminen epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
-#, fuzzy
msgid "stat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "stat epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:78
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: unlink epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
+msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
#: sys-utils/switch_root.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
#: sys-utils/switch_root.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
#: sys-utils/switch_root.c:175
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
#: sys-utils/switch_root.c:188
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
@@ -15156,12 +15143,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:233
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
#: sys-utils/switch_root.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
#: sys-utils/tunelp.c:83
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
@@ -15213,9 +15200,8 @@ msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
msgid "bad value"
-msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+msgstr "virheellinen arvo"
#: sys-utils/tunelp.c:273
#, c-format
@@ -15285,7 +15271,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: sys-utils/umount.c:83
msgid ""
@@ -15349,17 +15335,17 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: sys-utils/umount.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s on liitetty.\t "
+msgstr " %s"
#: sys-utils/umount.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unmounted"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr " %s"
#: sys-utils/umount.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: umount failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
#: sys-utils/umount.c:216
#, fuzzy, c-format
@@ -15374,7 +15360,7 @@ msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
#: sys-utils/umount.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
+msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
#: sys-utils/umount.c:239
#, c-format
@@ -15387,12 +15373,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
#: sys-utils/umount.c:248
#, fuzzy
msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "määrittelemätön"
#: sys-utils/umount.c:251
#, fuzzy, c-format
@@ -15407,12 +15393,12 @@ msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
#: sys-utils/umount.c:305
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
#: sys-utils/umount.c:321
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
#, fuzzy
@@ -15422,12 +15408,12 @@ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
#: sys-utils/umount.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
#: sys-utils/umount.c:438
#, c-format
@@ -15483,36 +15469,37 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:158
-#, fuzzy
msgid "unshare failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "unshare epäonnistui"
#: sys-utils/unshare.c:176
#, fuzzy
msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "Lapsi lopetti"
#: sys-utils/unshare.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "ehdokas 1:"
#: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "ehdokas 2:"
#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
@@ -15527,30 +15514,33 @@ msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:80
+#, fuzzy
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Sähkökatko"
#: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Sähkökatko"
#: sys-utils/wdctl.c:82
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
+msgstr "sekuntia"
#: sys-utils/wdctl.c:83
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
+msgstr "sekuntia"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "” ”-lippu"
#: sys-utils/wdctl.c:101
#, fuzzy
@@ -15565,17 +15555,17 @@ msgstr "status"
#: sys-utils/wdctl.c:103
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "status"
#: sys-utils/wdctl.c:104
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
#: sys-utils/wdctl.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:179
msgid ""
@@ -15594,12 +15584,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "Laite: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:198
#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita :\n"
#: sys-utils/wdctl.c:288
#, fuzzy, c-format
@@ -15614,12 +15604,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "%s epäonnistui"
#: sys-utils/wdctl.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
#: sys-utils/wdctl.c:347
#, fuzzy, c-format
@@ -15634,20 +15624,21 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s %.6f sekuntia\n"
-msgstr[1] "%s %.6f sekuntia\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekunti\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekuntia\n"
#: sys-utils/wdctl.c:464
+#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:467
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "aikakatkaistu"
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:470
msgid "Timeleft:"
@@ -15666,14 +15657,14 @@ msgid "version"
msgstr "versio"
#: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n"
#: term-utils/agetty.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
#: term-utils/agetty.c:475
#, fuzzy, c-format
@@ -15696,12 +15687,12 @@ msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
#: term-utils/agetty.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
#: term-utils/agetty.c:684
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
#: term-utils/agetty.c:716
#, c-format
@@ -15730,7 +15721,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
#: term-utils/agetty.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
#, fuzzy, c-format
@@ -15740,7 +15731,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
#: term-utils/agetty.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
#: term-utils/agetty.c:1037
#, c-format
@@ -15760,7 +15751,7 @@ msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
#: term-utils/agetty.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
#, fuzzy, c-format
@@ -15797,7 +15788,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-msgstr "tyyppi: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
#: term-utils/agetty.c:1654
#, c-format
@@ -15971,44 +15965,43 @@ msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1898
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: term-utils/agetty.c:1899
#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#: term-utils/agetty.c:2210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "käyttäjä"
-msgstr[1] "käyttäjä"
+msgstr[0] "%d käyttäjä"
+msgstr[1] "%d käyttäjää"
#: term-utils/agetty.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown epäonnistui: %s"
+msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
#: term-utils/mesg.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s (k/e)?"
#: term-utils/mesg.c:77
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "ttyname epäonnistui"
#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
@@ -16021,7 +16014,7 @@ msgstr "on n"
#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
@@ -16034,7 +16027,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
#: term-utils/script.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -16050,7 +16043,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/script.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: term-utils/script.c:146
msgid ""
@@ -16079,7 +16072,7 @@ msgstr "Skripti käynnistetty %s"
#: term-utils/script.c:482
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
#: term-utils/script.c:582
#, c-format
@@ -16098,17 +16091,16 @@ msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
#: term-utils/script.c:625
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
#: term-utils/script.c:632
-#, fuzzy
msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "openpty epäonnistui"
#: term-utils/script.c:672
#, fuzzy
msgid "out of pty's"
-msgstr "Pty:t lopussa\n"
+msgstr "muisti lopussa"
#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
@@ -16127,38 +16119,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:117
msgid "write to stdout failed"
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tiedoston loppu"
#: term-utils/scriptreplay.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:190
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
#: term-utils/scriptreplay.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:223
#, fuzzy, c-format
@@ -16170,7 +16162,7 @@ msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: %s"
-msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
@@ -16178,17 +16170,17 @@ msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
+msgstr "virhe: "
#: term-utils/setterm.c:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu"
#: term-utils/setterm.c:351
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
@@ -16216,12 +16208,12 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:410
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:411
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
@@ -16259,7 +16251,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
@@ -16267,13 +16259,14 @@ msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " -blink <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
@@ -16285,19 +16278,16 @@ msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
#: term-utils/setterm.c:426
-#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:427
-#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
@@ -16312,8 +16302,11 @@ msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to fi
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
@@ -16323,7 +16316,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: term-utils/setterm.c:434
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
#: term-utils/setterm.c:435
#, fuzzy
@@ -16333,7 +16326,7 @@ msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:436
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " Alku- Loppu-\n"
+msgstr "%s\n"
#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
@@ -16348,58 +16341,54 @@ msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: term-utils/setterm.c:449
+#, fuzzy
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
#: term-utils/setterm.c:748
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
#: term-utils/setterm.c:754
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
#: term-utils/setterm.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
+msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
#: term-utils/setterm.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
#: term-utils/setterm.c:1000
-#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
+msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)"
#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
-#, fuzzy
msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
+msgstr "klogctl-virhe"
#: term-utils/setterm.c:1049
-#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
+msgstr "$TERM on määrittelemättä."
#: term-utils/setterm.c:1056
msgid "terminfo database cannot be found"
@@ -16408,11 +16397,12 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
#: term-utils/setterm.c:1060
+#, fuzzy
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr " -term päätteen_nimi\n"
#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
@@ -16425,14 +16415,14 @@ msgid "excessively long line arg"
msgstr "liian pitkä riviargumentti"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "open epäonnistui"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
@@ -16447,10 +16437,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/wall.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: term-utils/wall.c:85
#, fuzzy
@@ -16462,33 +16449,34 @@ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:128
+#, fuzzy
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
#: term-utils/wall.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
#: term-utils/wall.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
+msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
#: term-utils/wall.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
+msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):"
#: term-utils/wall.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
#: term-utils/wall.c:304
msgid "fread failed"
@@ -16497,9 +16485,7 @@ msgstr "fread epäonnistui"
#: term-utils/write.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: term-utils/write.c:86
msgid ""
@@ -16516,7 +16502,7 @@ msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
#: term-utils/write.c:151
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
+msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
#: term-utils/write.c:169
#, c-format
@@ -16541,12 +16527,12 @@ msgstr "%s on estänyt viestit"
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
+msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
#: term-utils/write.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
#: term-utils/write.c:346
#, c-format
@@ -16559,9 +16545,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc epäonnistui"
+msgstr "carefulputc epäonnistui"
#: text-utils/col.c:125
#, c-format
@@ -16589,12 +16574,12 @@ msgstr ""
#: text-utils/col.c:199
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "Virheellinen proseduuriargumentti kohdassa %L"
#: text-utils/col.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
+msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
#: text-utils/col.c:325
msgid "past first line"
@@ -16605,12 +16590,15 @@ msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %s [valitsimet] [tiedosto ...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:319
#, c-format
@@ -16645,17 +16633,16 @@ msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:185
msgid "first argument"
-msgstr ""
+msgstr "ensimmäinen argumentti"
#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
msgid "second argument"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "toinen argumentti"
#: text-utils/column.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
@@ -16664,7 +16651,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:95
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
#: text-utils/column.c:96
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
@@ -16684,7 +16671,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: text-utils/column.c:156
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
#: text-utils/column.c:392
#, c-format
@@ -16692,9 +16679,9 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:157
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
@@ -16767,12 +16754,12 @@ msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
+msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
+msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:434
#, fuzzy
@@ -16782,7 +16769,7 @@ msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
#: text-utils/more.c:321
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: text-utils/more.c:322
#, fuzzy
@@ -16810,8 +16797,9 @@ msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: text-utils/more.c:327
+#, fuzzy
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
#: text-utils/more.c:328
#, fuzzy
@@ -16829,7 +16817,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:331
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
#: text-utils/more.c:574
#, c-format
@@ -16909,7 +16897,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1338
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
@@ -17013,7 +17001,7 @@ msgid ""
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"...Ohitetaan"
+"...Ohitetaan "
#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
@@ -17081,8 +17069,9 @@ msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
#: text-utils/pg.c:221
+#, fuzzy
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
#: text-utils/pg.c:222
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
@@ -17098,17 +17087,18 @@ msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
#: text-utils/pg.c:225
+#, fuzzy
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
#: text-utils/pg.c:226
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
+msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s"
#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
@@ -17134,7 +17124,7 @@ msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
#: text-utils/pg.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
+msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
#: text-utils/pg.c:874
#, fuzzy, c-format
@@ -17144,12 +17134,12 @@ msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
#: text-utils/pg.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
#: text-utils/pg.c:929
#, fuzzy
msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
@@ -17166,7 +17156,7 @@ msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
#: text-utils/pg.c:1191
#, fuzzy
msgid "cannot open "
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata"
#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
@@ -17197,7 +17187,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: text-utils/rev.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
@@ -17209,13 +17199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see rev(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla rev(1).\n"
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
@@ -17228,12 +17218,15 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option] file\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %s [valitsin] tiedosto\n"
#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
@@ -17250,7 +17243,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "rivimäärä"
#: text-utils/tailf.c:274
msgid "no input file specified"
@@ -17259,7 +17252,7 @@ msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
@@ -17287,24 +17280,36 @@ msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
+#~ msgid " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
-#~ msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -z no long option\n"
+#~ msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -v print program version\n"
-#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
+#~ msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
+#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
+#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " --help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
+#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
+#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
@@ -17317,7 +17322,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+#~ msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
@@ -17744,38 +17749,68 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr " c muuta sylinterien määrää"
+#~ msgstr "Sylinterien määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+#~ msgstr "Päiden määrä"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+#~ msgstr "Sektorien määrä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h print this help text\n"
+#~ msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v print program version\n"
+#~ msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "list extended partitions"
#~ msgstr " e listaa laajennetut osiot"
#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "???\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fsize"
+#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "bsize"
#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
+
#~ msgid " e extended"
#~ msgstr " e laajennettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
+#~ msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AF"
+#~ msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Aseta"
+#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr ""
+#~ "viallista dataa sylinterissä %d\n"
+#~ "Jatketaan... "
#, fuzzy
#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
@@ -17786,23 +17821,42 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld lohkoa\n"
+#~ msgstr "lohkot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
#, fuzzy
#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr " a valitse käynnistettävä osio"
+#~ msgstr "Käynnistettävä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "verify_flow_info epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektorit"
+#~ msgstr "tavua/sektori"
#, fuzzy
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
#~ msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
+#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
+#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Liput"
+#~ msgstr "” ”-lippu"
#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
#~ msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
@@ -17846,7 +17900,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
@@ -17943,7 +17997,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
@@ -17975,7 +18029,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
@@ -18115,14 +18169,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+#~ msgstr "Mediaa ei löydy"
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
#~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n"
@@ -18201,6 +18255,10 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#~ "Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
#~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
@@ -18265,7 +18323,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
@@ -18273,7 +18331,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
+#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
#~ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
@@ -18306,11 +18368,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "Laite: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "Laite: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
@@ -18318,14 +18380,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
+#~ msgstr "Yritetään %s...\n"
#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "%s %s%s\n"
#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
#~ msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
@@ -18347,7 +18409,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+#~ msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
@@ -18371,23 +18433,23 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
+#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
+#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value"
@@ -18395,39 +18457,39 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%H-arvo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
+#~ msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
+#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
#~ msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
@@ -18445,10 +18507,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+#~ msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgid " -term terminal_name\n"
#~ msgstr " -term päätteen_nimi\n"
#~ msgid " -reset\n"
@@ -18529,13 +18590,19 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
#~ msgstr " -bfreq taajuus\n"
+#~ msgid " -version\n"
+#~ msgstr " -version\n"
+
+#~ msgid " -help\n"
+#~ msgstr " -help\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
+#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+#~ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
@@ -18551,25 +18618,6 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "liian pitkä rivi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
-#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
-#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
-
#~ msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ msgstr " -1, --one näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n"
@@ -21320,6 +21368,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n"
+#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
+
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n"