diff options
author | Lauri Nurmi | 2014-07-22 10:33:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2014-07-22 10:33:18 +0200 |
commit | 9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1 (patch) | |
tree | cd3345a2c2f04c9f6fe016fb19398de6caac1e17 /po/fi.po | |
parent | po: update es.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-9219ccc571577fda9f33ecffca5f70958869b2c1.zip |
po: update fi.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3951 |
1 files changed, 2001 insertions, 1950 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Finnish messages for util-linux # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> -# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013. +# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided, that this @@ -17,10 +17,10 @@ # *** msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-12 14:51+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -28,12 +28,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1276,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" -msgstr "" +msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53 @@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "virheellinen valitsin" #: disk-utils/addpart.c:56 #, fuzzy msgid "invalid start argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy msgid "invalid length argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/addpart.c:58 #, fuzzy msgid "failed to add partition" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "lisää uusi osio" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" @@ -109,12 +110,12 @@ msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" -msgstr "hae sektorikoko" +msgstr "sektorikoko" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" -msgstr "hae sektorikoko" +msgstr "sektorikoko" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "hae paras I/O-koko" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "hae koko tavuina" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" #: disk-utils/blockdev.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" -msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n" +msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää" #: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format @@ -270,9 +271,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: disk-utils/cfdisk.c:127 -#, fuzzy msgid "Change the partition type" -msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä" +msgstr "Muuta osion tyyppiä" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Help" @@ -283,13 +283,21 @@ msgid "Print help screen" msgstr "Näytä ohjeruutu" #: disk-utils/cfdisk.c:129 +#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "" +" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n" +" --sort=SANA lajittele SANAn perusteella, ei nimen mukaan:\n" +" none -U, extension -X, size -S, time -t,\n" +" version -v\n" +" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n" +" mukainen aika: atime -u, access -u, use -u,\n" +" ctime -c tai status -c; annettua aikaa käytetään\n" +" lajitteluun, jos --sort=time\n" #: disk-utils/cfdisk.c:129 -#, fuzzy msgid "Fix partitions order" -msgstr " f korjaa osiojärjestys" +msgstr "Korjaa osioiden järjestys" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write" @@ -305,26 +313,24 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk: %s" -msgstr "levy: %.*s" +msgstr "Levy: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "" -"\n" -"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" +msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria" #: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n" +msgstr "Nimiö: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label: %s" -msgstr "nimiö: %.*s\n" +msgstr "Nimiö: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1391 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." @@ -333,27 +339,27 @@ msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1395 #, fuzzy msgid "Please, specify size." -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "Koko" #: disk-utils/cfdisk.c:1417 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" -msgstr "" +msgstr "Vähimmäiskoko on %ju" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." -msgstr "hae koko tavuina" +msgstr "Enimmäiskoko on %ju tavua." #: disk-utils/cfdisk.c:1430 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1485 #, fuzzy msgid "Select partition type" -msgstr "Valittiin osio %d" +msgstr "Osion tyyppi" #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 #, fuzzy @@ -376,11 +382,11 @@ msgstr "Cfdiskin ohjeruutu" #: disk-utils/cfdisk.c:1592 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, " +msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma," #: disk-utils/cfdisk.c:1593 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä " +msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä" #: disk-utils/cfdisk.c:1594 msgid "disk drive." @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "olevia osioita." #: disk-utils/cfdisk.c:1596 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " #: disk-utils/cfdisk.c:1597 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." @@ -423,14 +429,12 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" #: disk-utils/cfdisk.c:1606 -#, fuzzy msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" +msgstr " t Muuta osion tyyppiä" #: disk-utils/cfdisk.c:1607 -#, fuzzy msgid " s Fix partitions order" -msgstr " parametrit\n" +msgstr " s Korjaa osioiden järjestys" #: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" @@ -486,34 +490,31 @@ msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" #: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/cfdisk.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "Valittiin osio %d\n" +msgstr "poista osio" #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." -msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" +msgstr "Osio %zu on poistettu." #: disk-utils/cfdisk.c:1737 -#, fuzzy msgid "Partition size: " -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "Osion koko: " #: disk-utils/cfdisk.c:1768 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of the partition %zu." -msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: disk-utils/cfdisk.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Device open in read-only mode" @@ -524,6 +525,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):" +#. Please ignore typo (left->leave this) for now. #: disk-utils/cfdisk.c:1792 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." msgstr "" @@ -541,45 +543,39 @@ msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle" #: disk-utils/cfdisk.c:1803 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"Osiotaulua on muutettu!\n" -"\n" +msgstr "Osiotaulua on muutettu." #: disk-utils/cfdisk.c:1825 -#, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." -msgstr "" -"\n" -"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n" +msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä." #: disk-utils/cfdisk.c:1848 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui" #: disk-utils/cfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr " %1$s [valitsimet] <levy>\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1940 #, fuzzy msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" +msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1941 #, fuzzy @@ -609,14 +605,14 @@ msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" #: disk-utils/delpart.c:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" -msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" +msgstr " %s <levylaite> <osionumero>\n" #: disk-utils/delpart.c:57 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format @@ -654,7 +650,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format @@ -677,18 +673,18 @@ msgstr "" #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed %s" -msgstr "stat epäonnistui: %s" +msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida" #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" +msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" #: disk-utils/fdformat.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid "Could not determine current format type" @@ -714,9 +710,8 @@ msgstr "Yksi" #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: disk-utils/fdisk.c:62 #, fuzzy, c-format @@ -728,51 +723,51 @@ msgstr "Haluatko varmasti jatkaa" #: disk-utils/fdisk.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " +msgstr "Käytetään oletusvastausta %c." #: disk-utils/fdisk.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n" +msgstr "Käytetään oletusvastausta %c." #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" +msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella." #: disk-utils/fdisk.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " -msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " +msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " -msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " -msgstr "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:330 +#, fuzzy msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr "" +msgstr "k\n" #: disk-utils/fdisk.c:361 #, fuzzy @@ -795,9 +790,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n" #: disk-utils/fdisk.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n" +msgstr "Osiota %zu ei ole vielä olemassa!" #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 #: libfdisk/src/ask.c:751 @@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "Tuntematon" #: disk-utils/fdisk.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" #: disk-utils/fdisk.c:496 #, fuzzy, c-format @@ -817,9 +812,7 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "" -"\n" -"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" +msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria" #: disk-utils/fdisk.c:515 #, fuzzy, c-format @@ -829,7 +822,7 @@ msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä" #: disk-utils/fdisk.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n" #: disk-utils/fdisk.c:524 #, c-format @@ -854,14 +847,12 @@ msgstr "Levyasema: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n" +msgstr "Tunniste poistettu" #: disk-utils/fdisk.c:569 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n" +msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä." #: disk-utils/fdisk.c:620 #, c-format @@ -873,23 +864,22 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:624 #, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "haarauttaminen ei onnistu" +msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" #: disk-utils/fdisk.c:629 #, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" +msgstr "ei voida lukea" #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 #: libfdisk/src/gpt.c:1841 -#, fuzzy msgid "First sector" -msgstr "Ensimmäinen %s" +msgstr "Ensimmäinen sektori" #: disk-utils/fdisk.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: disk-utils/fdisk.c:746 #, c-format @@ -910,12 +900,13 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:753 #, fuzzy msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" +msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" +#. Please ignore typo (end->and) for now. #: disk-utils/fdisk.c:754 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions end exit\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: disk-utils/fdisk.c:755 #, fuzzy @@ -949,12 +940,12 @@ msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " #: disk-utils/fdisk.c:819 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/fdisk.c:840 #, fuzzy @@ -964,17 +955,17 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" #: disk-utils/fdisk.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" +msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa" #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/fdisk.c:883 #, fuzzy, c-format @@ -989,7 +980,7 @@ msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden anne #: disk-utils/fdisk.c:940 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa fdiskiin (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:942 #, fuzzy @@ -1007,38 +998,36 @@ msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Yleinen järjestelmävirhe" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 -#, fuzzy msgid "delete a partition" -msgstr " d poista osio" +msgstr "poista osio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list known partition types" -msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit" +msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "add a new partition" -msgstr " n lisää uusi osio" +msgstr "lisää uusi osio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "print the partition table" -msgstr "Näytä osiotaulu" +msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä" +msgstr "muuta osion tyyppiä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "verify the partition table" -msgstr " v varmista osiotaulu" +msgstr "osiotaulu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy @@ -1051,61 +1040,57 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d näytä osiotaulun raaka data" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 -#, fuzzy msgid "fix partitions order" -msgstr " f korjaa osiojärjestys" +msgstr "korjaa osioiden järjestys" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "print this menu" -msgstr " m näytä tämä valikko" +msgstr "näytä tämä valikko" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy msgid "change display/entry units" -msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)" +msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Tallenna & lopeta" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 -#, fuzzy msgid "write table to disk and exit" -msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu" +msgstr "kirjoita taulu levylle ja lopeta" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr " w kirjoita levynimiö levylle" +msgstr "kirjoita taulu levylle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" -msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia" +msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 -#, fuzzy msgid "return to main menu" -msgstr " r palaa päävalikkoon" +msgstr "palaa päävalikkoon" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#, fuzzy msgid "return from BSD to DOS" -msgstr "" +msgstr "palautus yhteensopimattomasta osoitintyypistä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 #, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" +msgstr "Luo uusi ensiöosio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 #, fuzzy @@ -1139,17 +1124,17 @@ msgstr "Geometria" #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" -msgstr " c muuta sylinterien määrää" +msgstr "Sylinterien määrä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 #, fuzzy msgid "change number of heads" -msgstr " h muuta päiden määrää" +msgstr "Päiden määrä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" -msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden" +msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "GPT" @@ -1158,19 +1143,17 @@ msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 #, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "Kuori vaihdettu.\n" +msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 #, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "Osionumero" +msgstr "Muuta osion tyyppiä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 #, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 msgid "enter protective/hybrid MBR" @@ -1179,17 +1162,17 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" -msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" @@ -1197,42 +1180,42 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" -msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" -msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää" +msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää" +msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 #, fuzzy msgid "change interleave factor" -msgstr " i muuta lomituskerrointa" +msgstr "Lomituskerroin" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)" +msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" -msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää" +msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 msgid "SGI" @@ -1241,51 +1224,52 @@ msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 #, fuzzy msgid "select bootable partition" -msgstr " a valitse käynnistettävä osio" +msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää" #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" -msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää" +msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”." #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" -msgstr " c valitse sgi-sivutusosio" +msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#, fuzzy msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS vain luku" +msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" -msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" +msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr " b siirrä datan alkua osiossa" +msgstr "Uusi datan alku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" -msgstr " i muuta levyn tunnistetta" +msgstr "Tunniste poistettu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" @@ -1299,17 +1283,17 @@ msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 #, fuzzy msgid "edit drive data" -msgstr " e muokkaa aseman dataa" +msgstr "olevia osioita." #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 #, fuzzy msgid "install bootstrap" -msgstr " i asenna esilatausohjelma" +msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" -msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" +msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 #, fuzzy @@ -1317,18 +1301,22 @@ msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon" #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Ohje:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Ohje" +msgstr "" +"\n" +"Ohje:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format @@ -1346,17 +1334,17 @@ msgstr "Komento (m antaa ohjeen): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: tuntematon komento\n" +msgstr "tuntematon" #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "Valittiin osio %d\n" +msgstr "poista osio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 #, fuzzy @@ -1371,17 +1359,17 @@ msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" +msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin" #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" +msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" +msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä." #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 msgid "Number of cylinders" @@ -1414,27 +1402,27 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" #: term-utils/setterm.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "siirtymisvirhe" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: disk-utils/fsck.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" #: disk-utils/fsck.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " -msgstr "Synkronoidaan levyt.\n" +msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe" #: disk-utils/fsck.c:377 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "" +msgstr "odotettaessa strip-ohjelman päättymistä" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:387 @@ -1445,17 +1433,17 @@ msgstr "%s onnistui.\n" #: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: disk-utils/fsck.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n" +msgstr "%s %s%s\n" #: disk-utils/fsck.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita" #: disk-utils/fsck.c:464 #, fuzzy, c-format @@ -1465,7 +1453,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe" #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 @@ -1473,22 +1461,22 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: term-utils/script.c:283 #, fuzzy msgid "fork failed" -msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" +msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" #: disk-utils/fsck.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: disk-utils/fsck.c:755 +#, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "" +msgstr "odotetaan lapsiprosessia" #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 #: sys-utils/unshare.c:171 -#, fuzzy msgid "waitpid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "waitpid epäonnistui" #: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format @@ -1501,9 +1489,9 @@ msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:828 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n" #: disk-utils/fsck.c:906 #, fuzzy, c-format @@ -1524,7 +1512,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n" +msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n" #: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format @@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" -msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" +msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" #: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format @@ -1544,27 +1532,26 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1225 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia" #: disk-utils/fsck.c:1240 -#, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" +msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n" #: disk-utils/fsck.c:1331 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr " -Xpreprocessor <arg> Välitä <arg> esikääntäjälle\n" #: disk-utils/fsck.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1360 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" -msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" +msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" @@ -1599,7 +1586,7 @@ msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" #: disk-utils/fsck.c:1368 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" -msgstr " d Poista nykyinen osio" +msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n" #: disk-utils/fsck.c:1369 #, fuzzy @@ -1620,21 +1607,19 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: disk-utils/fsck.c:1373 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1414 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: liian monta laitetta\n" +msgstr "liian monta laitetta" #: disk-utils/fsck.c:1426 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n" +msgstr "Onko /proc liitetty?" #: disk-utils/fsck.c:1434 #, fuzzy, c-format @@ -1648,9 +1633,8 @@ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 #: sys-utils/eject.c:292 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" +msgstr "liian monta argumenttia" #: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" @@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" @@ -1701,7 +1685,7 @@ msgstr "tiedosto on liian lyhyt" #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" @@ -1723,7 +1707,7 @@ msgstr "little-endian" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, c-format @@ -1731,8 +1715,9 @@ msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#, fuzzy msgid "zero file count" -msgstr "" +msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, fuzzy @@ -1758,25 +1743,26 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 #, fuzzy msgid "read romfs failed" -msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 msgid "root inode is not directory" msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "bad root offset (%lu)" -msgstr "" +msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#, fuzzy msgid "data block too large" -msgstr "" +msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" -msgstr "siirtymisvirhe" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, c-format @@ -1823,9 +1809,9 @@ msgid "utime failed: %s" msgstr "utime epäonnistui: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format @@ -1868,17 +1854,17 @@ msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "fsync epäonnistui" +msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format @@ -1908,12 +1894,12 @@ msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alk #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" -msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n" +msgstr "virheellinen UTC-siirtymä" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format @@ -1924,16 +1910,17 @@ msgstr "%s: OK\n" #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 #, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" -msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n" +msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#, fuzzy msgid " -a automatic repair\n" -msgstr "" +msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 #, fuzzy @@ -1941,8 +1928,23 @@ msgid " -r interactive repair\n" msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, fuzzy msgid " -v be verbose\n" msgstr "" +"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n" +" -h näytä tämä ohje\n" +" -v monisanaisuus\n" +" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" +" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" +" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" +" -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n" +" -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n" +" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" +" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" +" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" +" -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n" +" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n" +" tulostied tulostiedosto\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 #, fuzzy @@ -1954,15 +1956,16 @@ msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:203 +#, fuzzy msgid " -f force check\n" -msgstr "" +msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "%s (k/e)?" +msgstr "%s (k/e)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format @@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/fsck.minix.c:555 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" +msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" @@ -2138,9 +2141,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" -msgstr "Maxkoko=%ld\n" +msgstr "Maxkoko=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format @@ -2152,9 +2155,7 @@ msgstr "Tied.järj. tila=%d\n" msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" -msgstr "" -"nimenpituus=%d\n" -"\n" +msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format @@ -2239,12 +2240,12 @@ msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa." +msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa." +msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -2260,23 +2261,23 @@ msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä." +msgstr "Vyöhyke %lu: merkitty käyttöön, mikään tiedosto ei käytä sitä." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" msgstr "Poista merkintä" #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %lu: käytössä, laskettu=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %lu: ei käytössä, laskettu=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad inode size" @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty" #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format @@ -2359,19 +2360,19 @@ msgstr "" "--------------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:136 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" -msgstr "" +msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n" +msgstr "siirtymisvirhe" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n" +msgstr "%s: lukuvirhe" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format @@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" @@ -2393,8 +2394,9 @@ msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: disk-utils/isosize.c:206 +#, fuzzy msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format @@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "virheellinen rivien määrä" +msgstr "%s: virheellinen luku" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" @@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 #, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "virheellinen rivimäärä %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format @@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" -msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n" +msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format @@ -2530,7 +2532,7 @@ msgid "error closing %s" msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Käyttö:\n" @@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, fuzzy, c-format @@ -2634,28 +2636,27 @@ msgstr "" " tulostied tulostiedosto\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readlink failed: %s" -msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" +msgstr "readlink epäonnistui: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n" -" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" +" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n" +msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Lopetetaan." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format @@ -2668,9 +2669,9 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 #, fuzzy @@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen tavujärjestys annettu; oltava joko ”big”, ”little” tai ”host”" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, fuzzy, c-format @@ -2687,8 +2688,9 @@ msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#, fuzzy msgid "ROM image map" -msgstr "" +msgstr "Avainta ei ole kartassa" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format @@ -2730,43 +2732,41 @@ msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." -msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n" +msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n" +msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" +msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" +msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" +msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n" -"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n" +"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -2774,19 +2774,19 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" +msgstr "%s: käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, fuzzy, c-format @@ -2796,17 +2796,17 @@ msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" +msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa" +msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa" +msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, fuzzy, c-format @@ -2816,23 +2816,23 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block" +msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "liian monta viallista lohkoa" +msgstr "liian monta viallista sivua" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja" +msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" -msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" +msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, fuzzy, c-format @@ -2842,21 +2842,21 @@ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita" +msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" -msgstr[0] "%ld i-solmua\n" -msgstr[1] "%ld i-solmua\n" +msgstr[0] "%lu i-solmu\n" +msgstr[1] "%lu i-solmua\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%ld lohkoa\n" -msgstr[1] "%ld lohkoa\n" +msgstr[0] "%lu lohkoa\n" +msgstr[1] "%lu lohkoa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, fuzzy, c-format @@ -2868,9 +2868,7 @@ msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" -msgstr "" -"Maxkoko=%ld\n" -"\n" +msgstr "Maxkoko=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, fuzzy, c-format @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%d viallista lohkoa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata" +msgstr "ei voi avata syötetiedostoa: %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format @@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea" +msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 #, c-format @@ -2937,12 +2935,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s: %s: laite on varattu" +msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 #, c-format @@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" -msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" +msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format @@ -2962,27 +2960,25 @@ msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”" #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "Sektorien määrä" +msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu." #: disk-utils/mkswap.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" -msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n" +msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n" +msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan" #: disk-utils/mkswap.c:189 -#, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n" +msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu." #: disk-utils/mkswap.c:199 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n" +msgstr "Nimiö typistettiin." #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format @@ -3027,10 +3023,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" -msgstr[0] "%lu viallista sivua\n" +msgstr[0] "%lu viallinen sivu\n" msgstr[1] "%lu viallista sivua\n" #: disk-utils/mkswap.c:359 @@ -3065,22 +3061,22 @@ msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " -msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" +msgstr "käännetty ilman -x-tukea" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" -msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n" +msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" #: disk-utils/mkswap.c:484 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" #: disk-utils/mkswap.c:490 #, fuzzy @@ -3097,49 +3093,49 @@ msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:520 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "" +msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu" #: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "virhe jäsennettäessä kenttiä\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n" +msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa" #: disk-utils/mkswap.c:540 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: disk-utils/mkswap.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n" +msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n" +msgstr "virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen" #: disk-utils/mkswap.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n" +msgstr "varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" -msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n" +msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" +msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu" #: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3151,9 +3147,9 @@ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s" +msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkswap.c:634 #, fuzzy, c-format @@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n" #: disk-utils/mkswap.c:637 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" #: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to create new selinux context" @@ -3176,7 +3172,7 @@ msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" #: disk-utils/mkswap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" +msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy @@ -3191,12 +3187,11 @@ msgstr "Näytä osiotaulu" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" +msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen" #: disk-utils/partx.c:90 -#, fuzzy msgid "number of sectors" -msgstr "Sektorien määrä" +msgstr "sektorien määrä" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" @@ -3205,26 +3200,22 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" -msgstr "Osionumero" +msgstr "NIMI" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 #, fuzzy msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "UUID" #: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..." +msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi" #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 #, fuzzy msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "Liput" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" @@ -3233,7 +3224,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr " -initialize\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format @@ -3248,7 +3239,7 @@ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, fuzzy, c-format @@ -3261,12 +3252,12 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" #: sys-utils/wdctl.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" -msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: disk-utils/partx.c:273 #, fuzzy, c-format @@ -3274,9 +3265,9 @@ msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Valittiin osio %d\n" #: disk-utils/partx.c:275 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "" +msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format @@ -3286,7 +3277,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" +msgstr "poistettiin tiedosto %s\n" #: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format @@ -3296,7 +3287,7 @@ msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n" #: disk-utils/partx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Valittiin osio %d\n" +msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" #: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format @@ -3306,17 +3297,17 @@ msgstr "ei sisälly osioon %s\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "Varoitus: osiot %s " +msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" #: disk-utils/partx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" #: disk-utils/partx.c:416 #, fuzzy, c-format @@ -3326,29 +3317,29 @@ msgstr "Valittiin osio %d\n" #: disk-utils/partx.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" -msgstr "Varoitus: osiot %s " +msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n" #: disk-utils/partx.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" +msgstr "Valittiin osio %d" #: disk-utils/partx.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" -msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" #: disk-utils/partx.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" -msgstr "Valittiin osio %d\n" +msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n" #: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektori, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 #: misc-utils/lslocks.c:401 @@ -3366,7 +3357,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 @@ -3394,7 +3385,7 @@ msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" #: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" #: disk-utils/partx.c:713 #, c-format @@ -3469,8 +3460,9 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: disk-utils/partx.c:907 +#, fuzzy msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "ovat toisensa poissulkevia." #: disk-utils/partx.c:926 #, c-format @@ -3517,18 +3509,18 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" #: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" -msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: disk-utils/raw.c:210 #, fuzzy, c-format @@ -3538,7 +3530,7 @@ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" #: disk-utils/raw.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" #: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format @@ -3548,12 +3540,12 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "%s ei ole lohkolaite" +msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" #: disk-utils/raw.c:242 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" -msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”" +msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format @@ -3563,27 +3555,26 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:265 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" -msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”" +msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" #: disk-utils/resizepart.c:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" -msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" +msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <pituus>\n" #: disk-utils/resizepart.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n" #: disk-utils/resizepart.c:105 -#, fuzzy msgid "failed to resize partition" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui" #: disk-utils/sfdisk.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n" +msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" #: disk-utils/sfdisk.c:118 #, fuzzy, c-format @@ -3608,47 +3599,46 @@ msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n" #: disk-utils/sfdisk.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" #: disk-utils/sfdisk.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n" +msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n" +msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n" +msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata" #: disk-utils/sfdisk.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" #: disk-utils/sfdisk.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten" #: disk-utils/sfdisk.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n" +msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" #: disk-utils/sfdisk.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n" +msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" #: disk-utils/sfdisk.c:433 #, fuzzy, c-format @@ -3662,28 +3652,28 @@ msgstr "" "[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu" #: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu" #: disk-utils/sfdisk.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n" +msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu" #: disk-utils/sfdisk.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n" -"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n" +"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa." #: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format @@ -3695,19 +3685,19 @@ msgstr "" "Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" +msgstr "osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)" #: disk-utils/sfdisk.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n" +msgstr "osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)" #: disk-utils/sfdisk.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" +msgstr "osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)" #: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format @@ -3737,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Virhe suljettaessa %s\n" +msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" #: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format @@ -3747,12 +3737,12 @@ msgstr "%s: osiota ei ole\n" #: disk-utils/sfdisk.c:830 #, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n" +msgstr "tunnistamaton muotomäärite" #: disk-utils/sfdisk.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n" +msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" @@ -3763,12 +3753,12 @@ msgid "sectors" msgstr "sektorit" #: disk-utils/sfdisk.c:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n" +"Yksiköt: sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, alkaen kohdasta %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:898 @@ -3777,12 +3767,12 @@ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n" #: disk-utils/sfdisk.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n" +"Yksiköt: 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:905 @@ -3791,12 +3781,12 @@ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n" #: disk-utils/sfdisk.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"Yksiköt: 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:910 @@ -3805,12 +3795,12 @@ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n" #: disk-utils/sfdisk.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"Yksiköt: 1 MiB = 1024*1024 tavua, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:915 @@ -3834,9 +3824,8 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1095 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Osioita ei löytynyt\n" +msgstr "Osioita ei löydy" #: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, fuzzy, c-format @@ -3852,37 +3841,37 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1147 #, fuzzy msgid "no partition table present." -msgstr "osiotaulua ei ole.\n" +msgstr "osiotaulu" #: disk-utils/sfdisk.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." -msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n" +msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty." #: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" #: disk-utils/sfdisk.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" #: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" #: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "ei sisälly osioon %s\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" #: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n" +msgstr " s Korjaa osioiden järjestys " #: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, fuzzy, c-format @@ -3896,7 +3885,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi" #: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, fuzzy, c-format @@ -3928,41 +3917,38 @@ msgstr "" " (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" #: disk-utils/sfdisk.c:1315 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n" -"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" +"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä." #: disk-utils/sfdisk.c:1322 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n" -"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n" +"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta." #: disk-utils/sfdisk.c:1328 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n" -"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" +"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä." #: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" @@ -3971,7 +3957,7 @@ msgstr "alun" #: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" @@ -3980,12 +3966,12 @@ msgstr "lopun" #: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n" +msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, fuzzy, c-format @@ -4006,14 +3992,14 @@ msgstr "" "DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n" +msgstr "VIRHE: sektorilla %llu ei ole msdos-allekirjoitusta" #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n" +msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%zu) jälkeisiä" #: disk-utils/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?" @@ -4038,12 +4024,11 @@ msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?" #: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n" +msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n" +msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu" #: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" @@ -4052,41 +4037,40 @@ msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" +msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui" #: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n" +msgstr "syöterivi on liian pitkä" #: disk-utils/sfdisk.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n" +msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”" #: disk-utils/sfdisk.c:1780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n" +msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" +msgstr "tunnistamaton operandi %s" #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid "number too big" msgstr "liian suuri luku" #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "roskaa numeron perässä\n" +msgstr "roskaa numeron perässä" #: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n" +msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" #: disk-utils/sfdisk.c:2026 #, fuzzy @@ -4094,9 +4078,8 @@ msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "liian monta syötekenttää\n" +msgstr "liian monta syötekenttää" #: disk-utils/sfdisk.c:2111 msgid "No room for more" @@ -4107,34 +4090,32 @@ msgid "Illegal type" msgstr "Virheellinen tyyppi" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n" +msgstr "Varoitus: annettu koko (%llu) ylittää suurimman sallitun koon (%llu)" #: disk-utils/sfdisk.c:2170 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" +msgstr "Varoitus: tyhjä osio" #: disk-utils/sfdisk.c:2184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)" #: disk-utils/sfdisk.c:2197 #, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n" +msgstr "osittainen c,h,s-määritys?" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n" +msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" #: disk-utils/sfdisk.c:2271 msgid "bad input" @@ -4158,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device>...\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" @@ -4202,11 +4183,12 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2374 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" -msgstr "vaaralliset valitsimet:" +msgstr "" +"\n" +"Vaaralliset valitsimet:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" @@ -4294,39 +4276,35 @@ msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2751 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero" #: disk-utils/sfdisk.c:2753 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id" #: disk-utils/sfdisk.c:2755 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]" #: disk-utils/sfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n" +msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)" #: disk-utils/sfdisk.c:2787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n" +msgstr "ei voi avata laitetta %s luku- ja kirjoitustilaan" #: disk-utils/sfdisk.c:2789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" +msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan" #: disk-utils/sfdisk.c:2814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK" #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format @@ -4336,7 +4314,7 @@ msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, fuzzy, c-format @@ -4373,20 +4351,18 @@ msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä." #: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n" +msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" +msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite" #: disk-utils/sfdisk.c:3124 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n" +msgstr "Tarkastetaan, ettei kukaan käytä levyä juuri nyt..." #: disk-utils/sfdisk.c:3126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4397,12 +4373,11 @@ msgstr "" "Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n" "todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" "(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" -"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n" +"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen." #: disk-utils/sfdisk.c:3130 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" +msgstr "Käytä --force -valitsinta kaikkien tarkistusten ohittamiseen." #: disk-utils/sfdisk.c:3132 msgid "OK" @@ -4424,13 +4399,12 @@ msgid "New situation:\n" msgstr "Uusi tilanne:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3158 -#, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n" -"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n" +"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)" #: disk-utils/sfdisk.c:3161 #, fuzzy @@ -4492,7 +4466,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: osiota ei ole\n" +msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format @@ -4502,32 +4476,32 @@ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" #: disk-utils/swaplabel.c:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" @@ -4539,79 +4513,26 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "" -#: Documentation/boilerplate.c:35 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] file...\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" - -#: Documentation/boilerplate.c:37 -#, fuzzy -msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" -msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" - -#: Documentation/boilerplate.c:38 -msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" -msgstr "" - -#: Documentation/boilerplate.c:39 -#, fuzzy -msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n" - -#: Documentation/boilerplate.c:40 -#, fuzzy -msgid " -z no long option\n" -msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" - -#: Documentation/boilerplate.c:41 -#, fuzzy -msgid " --xyzzy a long option only\n" -msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" - -#: Documentation/boilerplate.c:42 -msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" -msgstr "" - -#: Documentation/boilerplate.c:43 -msgid " use next line for description when needed\n" -msgstr "" - -#: Documentation/boilerplate.c:44 -msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" -msgstr "" - -#: Documentation/boilerplate.c:45 -msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" -msgstr "" - -#: Documentation/boilerplate.c:46 -#, fuzzy -msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" - -#: Documentation/boilerplate.c:47 -#, fuzzy -msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" -msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" - #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Käyttö:\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" #: include/c.h:282 +#, fuzzy msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: include/c.h:283 #, fuzzy msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: include/c.h:284 #, fuzzy, c-format @@ -4620,7 +4541,7 @@ msgid "" "For more details see %s.\n" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 @@ -4630,14 +4551,14 @@ msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" #: include/optutils.h:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: options " -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s valitsimet " #: include/optutils.h:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "are mutually exclusive." -msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" +msgstr "ovat toisensa poissulkevia." #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4920,11 +4841,11 @@ msgstr "HFS / HFS+" #: include/pt-mbr-partnames.h:71 msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" +msgstr "BSDI-fs" #: include/pt-mbr-partnames.h:72 msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI sivutus" +msgstr "BSDI-sivutus" #: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "Boot Wizard hidden" @@ -5021,7 +4942,7 @@ msgstr "gettimeofday epäonnistui" #: lib/boottime.c:35 #, fuzzy msgid "sysinfo failed" -msgstr "fsync epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808 @@ -5033,7 +4954,7 @@ msgstr "fsync epäonnistui" #: text-utils/pg.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "%s epäonnistui" #: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format @@ -5053,9 +4974,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Valittiin osio %d" +msgstr "Valittiin osio %ju" # #: libfdisk/src/ask.c:345 @@ -5129,7 +5050,7 @@ msgstr "nimiö: %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "liput:" +msgstr "Liput" #: libfdisk/src/bsd.c:381 msgid " removable" @@ -5144,29 +5065,29 @@ msgid " badsect" msgstr " badsect" #: libfdisk/src/bsd.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "tavuja/sektori %ld\n" +msgstr "tavua/sektori: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "sektoreita/ura: %ld\n" +msgstr "sektoreita/ura: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "uria/sylinteri: %ld\n" +msgstr "uraa/sylinteri: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n" +msgstr "sektoria/sylinteri: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "sylintereitä: %ld\n" +msgstr "sylintereitä: %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:392 #, c-format @@ -5199,11 +5120,9 @@ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)" #: libfdisk/src/bsd.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "osioita: %d" #: libfdisk/src/bsd.c:473 msgid "bytes/sector" @@ -5256,30 +5175,28 @@ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): " #: libfdisk/src/bsd.c:561 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" -msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n" +msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!" #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 #: sys-utils/hwclock.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s" #: libfdisk/src/bsd.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n" +msgstr "Pakettia ei ole asennettu" #: libfdisk/src/bsd.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Levyasema: %s\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Synkronoidaan levyt.\n" +msgstr "Synkronoidaan levyt." #: libfdisk/src/bsd.c:800 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" @@ -5296,9 +5213,8 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399 #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "alun" +msgstr "Alku" #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400 #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 @@ -5318,17 +5234,15 @@ msgstr "Sylinterit" #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Koko" #: libfdisk/src/bsd.c:891 -#, fuzzy msgid "Fsize" -msgstr "Maxkoko=%ld\n" +msgstr "Foko" #: libfdisk/src/bsd.c:892 -#, fuzzy msgid "Bsize" -msgstr "Maxkoko=%ld\n" +msgstr "Bkoko" #: libfdisk/src/bsd.c:893 msgid "Cpg" @@ -5340,9 +5254,9 @@ msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui" #: libfdisk/src/context.c:442 msgid "cylinder" @@ -5351,16 +5265,14 @@ msgstr[0] "sylinteri" msgstr[1] "sylinteriä" #: libfdisk/src/context.c:443 -#, fuzzy msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektori" -msgstr[1] "sektori" +msgstr[1] "sektorit" #: libfdisk/src/dos.c:201 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n" +msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty." #: libfdisk/src/dos.c:253 #, fuzzy, c-format @@ -5383,8 +5295,9 @@ msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physic msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:329 +#, fuzzy msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" #: libfdisk/src/dos.c:336 #, c-format @@ -5394,7 +5307,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:479 #, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n" +msgstr "Viallinen ensiöosio" #: libfdisk/src/dos.c:495 #, fuzzy, c-format @@ -5404,19 +5317,19 @@ msgstr "" "Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n" #: libfdisk/src/dos.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n" +msgstr "Ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %zu." #: libfdisk/src/dos.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n" +msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida" #: libfdisk/src/dos.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" +msgstr "Osio %zu: tyhjä." #: libfdisk/src/dos.c:631 #, fuzzy @@ -5424,9 +5337,8 @@ msgid "Enter the new disk identifier" msgstr " i muuta levyn tunnistetta" #: libfdisk/src/dos.c:638 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" +msgstr "Virheellinen arvo." #: libfdisk/src/dos.c:648 #, fuzzy, c-format @@ -5434,9 +5346,9 @@ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n" #: libfdisk/src/dos.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n" +msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida" #: libfdisk/src/dos.c:753 #, fuzzy, c-format @@ -5444,9 +5356,9 @@ msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n" #: libfdisk/src/dos.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" +msgstr "Alkusektori %ju sallitun välin ulkopuolella" #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 #: libfdisk/src/sun.c:498 @@ -5464,34 +5376,34 @@ msgid "No free sectors available." msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä." #: libfdisk/src/dos.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Viallinen looginen osio" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: libfdisk/src/dos.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n" +msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0" #: libfdisk/src/dos.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n" +msgstr "Osio %zu: pää %d on suurempi kuin maksimi %d" #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n" +msgstr "Osio %zu: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n" +msgstr "Osio %zu: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" +msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa" #: libfdisk/src/dos.c:1231 #, fuzzy, c-format @@ -5506,27 +5418,27 @@ msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" #: libfdisk/src/dos.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" #: libfdisk/src/dos.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)" #: libfdisk/src/dos.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: libfdisk/src/dos.c:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Osio %zd: tyhjä." +msgstr "Osio %zu: tyhjä." #: libfdisk/src/dos.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: libfdisk/src/dos.c:1330 #, fuzzy, c-format @@ -5556,44 +5468,38 @@ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä. Lisätään ensiöosio." #: libfdisk/src/dos.c:1418 -#, fuzzy msgid "Partition type" -msgstr "Osionumero" +msgstr "Osion tyyppi" #: libfdisk/src/dos.c:1422 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" -msgstr "" +msgstr "%zu ensiö, %d laajennettu, %zu vapaa" #: libfdisk/src/dos.c:1427 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "Ensiö" +msgstr "ensiö" #: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy msgid "extended" -msgstr "Laajennettu" +msgstr "laajennettu" #: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy msgid "container for logical partitions" -msgstr "Viallinen looginen osio" +msgstr "säiliö loogisille osioille" #: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy msgid "logical" -msgstr "Looginen" +msgstr "looginen" #: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy msgid "numbered from 5" -msgstr " l looginen (numeroitu 5:stä alkaen)" +msgstr "numeroitu 5:stä alkaen" #: libfdisk/src/dos.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n" +msgstr "virheellinen valitsin – %c" #: libfdisk/src/dos.c:1477 #, fuzzy, c-format @@ -5616,30 +5522,21 @@ msgstr "" "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n" #: libfdisk/src/dos.c:1608 -#, fuzzy msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "" -"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n" -"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n" -"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n" -"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n" +msgstr "Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä. Tyyppiä 0 olevien osioiden pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta." #: libfdisk/src/dos.c:1829 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n" -"\n" +msgstr "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea." #: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Valmis.\n" +msgstr "Valmis." #: libfdisk/src/dos.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" +msgstr "Lisätään looginen osio %zu" #: libfdisk/src/dos.c:1908 msgid "New beginning of data" @@ -5648,7 +5545,7 @@ msgstr "Uusi datan alku" #: libfdisk/src/dos.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n" +msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida" #: libfdisk/src/dos.c:1971 #, fuzzy, c-format @@ -5671,24 +5568,25 @@ msgstr "Käynnistettävä" #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: libfdisk/src/dos.c:1996 -#, fuzzy msgid "Start-C/H/S" -msgstr "alun" +msgstr "Alku-C/H/S" #: libfdisk/src/dos.c:1997 +#, fuzzy msgid "End-C/H/S" -msgstr "" +msgstr "Alku-C/H/S" #: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 msgid "Attrs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:150 +#, fuzzy msgid "EFI System" -msgstr "" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #: libfdisk/src/gpt.c:152 #, fuzzy @@ -5697,16 +5595,17 @@ msgstr "Osionumero" #: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "" +msgstr "Intel Fast Flash" #: libfdisk/src/gpt.c:156 #, fuzzy msgid "BIOS boot" -msgstr "FreeBSD" +msgstr "Käynnistettävä" #: libfdisk/src/gpt.c:159 +#, fuzzy msgid "Microsoft reserved" -msgstr "" +msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "Microsoft basic data" @@ -5721,8 +5620,9 @@ msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:163 +#, fuzzy msgid "Windows recovery environment" -msgstr "" +msgstr "PartitionMagic-palautus" #: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "IBM General Parallel Fs" @@ -5731,12 +5631,12 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:167 #, fuzzy msgid "HP-UX data" -msgstr " d poista osio" +msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" #: libfdisk/src/gpt.c:168 #, fuzzy msgid "HP-UX service" -msgstr "Ei enempää osioita" +msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux swap" @@ -5750,15 +5650,17 @@ msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " #: libfdisk/src/gpt.c:173 #, fuzzy msgid "Linux server data" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:174 +#, fuzzy msgid "Linux root (x86)" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:175 +#, fuzzy msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "" +msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia" #: libfdisk/src/gpt.c:176 #, fuzzy @@ -5768,7 +5670,7 @@ msgstr "SunOS reserved" #: libfdisk/src/gpt.c:177 #, fuzzy msgid "Linux home" -msgstr "mukautettu Linux" +msgstr "Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "Linux RAID" @@ -5780,29 +5682,24 @@ msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux laajennettu" #: libfdisk/src/gpt.c:183 -#, fuzzy msgid "FreeBSD data" -msgstr "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD-data" #: libfdisk/src/gpt.c:184 -#, fuzzy msgid "FreeBSD boot" -msgstr "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD-käynnistys" #: libfdisk/src/gpt.c:185 -#, fuzzy msgid "FreeBSD swap" -msgstr "BSDI sivutus" +msgstr "FreeBSD-sivutus" #: libfdisk/src/gpt.c:186 -#, fuzzy msgid "FreeBSD UFS" -msgstr "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD-UFS" #: libfdisk/src/gpt.c:187 -#, fuzzy msgid "FreeBSD ZFS" -msgstr "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD-ZFS" #: libfdisk/src/gpt.c:188 #, fuzzy @@ -5815,37 +5712,44 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS / HFS+" #: libfdisk/src/gpt.c:192 +#, fuzzy msgid "Apple UFS" -msgstr "" +msgstr "Darwin UFS" #: libfdisk/src/gpt.c:193 +#, fuzzy msgid "Apple RAID" -msgstr "" +msgstr "Linux RAID" #: libfdisk/src/gpt.c:194 +#, fuzzy msgid "Apple RAID offline" -msgstr "" +msgstr "Linux RAID" #: libfdisk/src/gpt.c:195 +#, fuzzy msgid "Apple boot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistettävä" #: libfdisk/src/gpt.c:196 +#, fuzzy msgid "Apple label" -msgstr "" +msgstr "nimiö " #: libfdisk/src/gpt.c:197 +#, fuzzy msgid "Apple TV recovery" -msgstr "" +msgstr "PartitionMagic-palautus" #: libfdisk/src/gpt.c:198 +#, fuzzy msgid "Apple Core storage" -msgstr "" +msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle" #: libfdisk/src/gpt.c:202 #, fuzzy msgid "Solaris root" -msgstr "Solaris boot" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" @@ -5854,12 +5758,12 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:205 #, fuzzy msgid "Solaris swap" -msgstr "Solaris" +msgstr "Linux-sivutus / Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:206 #, fuzzy msgid "Solaris backup" -msgstr "Solaris boot" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:207 #, fuzzy @@ -5869,42 +5773,41 @@ msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:208 #, fuzzy msgid "Solaris /home" -msgstr "Solaris boot" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:209 #, fuzzy msgid "Solaris alternate sector" -msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:210 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 1" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:211 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 2" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:212 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 3" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:213 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 4" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:214 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 5" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:217 -#, fuzzy msgid "NetBSD swap" -msgstr "BSDI sivutus" +msgstr "NetBSD-sivutus" #: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD FFS" @@ -5915,12 +5818,14 @@ msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" #: libfdisk/src/gpt.c:220 +#, fuzzy msgid "NetBSD concatenated" -msgstr "" +msgstr "NetBSD" #: libfdisk/src/gpt.c:221 +#, fuzzy msgid "NetBSD encrypted" -msgstr "" +msgstr "Salattua dataa\n" #: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD RAID" @@ -5928,24 +5833,27 @@ msgstr "NetBSD RAID" #: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "ChromeOS kernel" -msgstr "" +msgstr "ChromeOS-ydin" #: libfdisk/src/gpt.c:226 +#, fuzzy msgid "ChromeOS root fs" -msgstr "" +msgstr "ChromeOS-ydin" #: libfdisk/src/gpt.c:227 #, fuzzy msgid "ChromeOS reserved" -msgstr "SunOS reserved" +msgstr "ChromeOS-ydin" #: libfdisk/src/gpt.c:230 +#, fuzzy msgid "MidnightBSD data" -msgstr "" +msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" #: libfdisk/src/gpt.c:231 +#, fuzzy msgid "MidnightBSD boot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistettävä" #: libfdisk/src/gpt.c:232 #, fuzzy @@ -5953,12 +5861,14 @@ msgid "MidnightBSD swap" msgstr "BSDI sivutus" #: libfdisk/src/gpt.c:233 +#, fuzzy msgid "MidnightBSD UFS" -msgstr "" +msgstr "Darwin UFS" #: libfdisk/src/gpt.c:234 +#, fuzzy msgid "MidnightBSD ZFS" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD-ZFS" #: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD Vinum" @@ -5967,7 +5877,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:447 #, fuzzy msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "GPT-otsake" #: libfdisk/src/gpt.c:593 #, c-format @@ -5977,7 +5887,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:611 #, fuzzy msgid "gpt: stat() failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" #: libfdisk/src/gpt.c:621 #, c-format @@ -5986,11 +5896,11 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:883 msgid "GPT Header" -msgstr "" +msgstr "GPT-otsake" #: libfdisk/src/gpt.c:888 msgid "GPT Entries" -msgstr "" +msgstr "GPT-merkinnät" #: libfdisk/src/gpt.c:1199 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -6008,22 +5918,22 @@ msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1391 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1392 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1393 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Valittiin osio %d\n" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" #: libfdisk/src/gpt.c:1541 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -6043,9 +5953,8 @@ msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1590 -#, fuzzy msgid "Invalid partition entry checksum." -msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n" +msgstr "Virheellinen osiomerkinnän tarkistussumma." #: libfdisk/src/gpt.c:1595 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." @@ -6074,7 +5983,7 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1629 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." -msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" #: libfdisk/src/gpt.c:1636 #, fuzzy, c-format @@ -6088,12 +5997,12 @@ msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0" #: libfdisk/src/gpt.c:1652 msgid "No errors detected." -msgstr "" +msgstr "Virheitä ei havaittu." #: libfdisk/src/gpt.c:1653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Header version: %s" -msgstr "siirtymisvirhe" +msgstr "Otsakkeen versio: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:1654 #, fuzzy, c-format @@ -6117,17 +6026,17 @@ msgstr[1] "%d virhettä havaittu." #: libfdisk/src/gpt.c:1801 #, fuzzy msgid "All partitions are already in use." -msgstr "Tämä osio on jo käytössä" +msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä." #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %ju already used." -msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n" +msgstr "Sektori %ju on jo käytetty." #: libfdisk/src/gpt.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Älä luo osiota" +msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 #, fuzzy, c-format @@ -6149,8 +6058,9 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#, fuzzy msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)" #: libfdisk/src/gpt.c:2146 #, fuzzy, c-format @@ -6158,9 +6068,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2169 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" +msgstr "Uusi nimi" #: libfdisk/src/gpt.c:2191 #, fuzzy, c-format @@ -6194,22 +6103,22 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" #: libfdisk/src/gpt.c:2406 #, fuzzy msgid "Type-UUID" -msgstr "Tyyppi" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:2407 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: libfdisk/src/label.c:104 +#, fuzzy msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: libfdisk/src/partition.c:336 -#, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Vapaa tila" @@ -6283,9 +6192,8 @@ msgid "SGI info created on second sector" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:243 -#, fuzzy msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n" +msgstr "Havaittiin SGI-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma." #: libfdisk/src/sgi.c:259 #, fuzzy, c-format @@ -6303,29 +6211,20 @@ msgstr "" "\n" #: libfdisk/src/sgi.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile: %s" -msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" +msgstr "Käynnistystiedosto: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:354 -#, fuzzy msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Virheellinen käynnistystiedosto!\n" -"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n" -"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n" +msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto! Käynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku, esim. ”/unix” tai ”/unix.save”." #: libfdisk/src/sgi.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." -msgstr[0] "" -"\n" -"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n" -msgstr[1] "" -"\n" -"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n" +msgstr[0] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavu." +msgstr[1] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavua." #: libfdisk/src/sgi.c:367 #, fuzzy @@ -6345,92 +6244,72 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n" +msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." #: libfdisk/src/sgi.c:391 #, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: " +msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." #: libfdisk/src/sgi.c:396 -#, fuzzy msgid "Boot file is unchanged." -msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n" +msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu." #: libfdisk/src/sgi.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n" +msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”." #: libfdisk/src/sgi.c:548 -#, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n" +msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä." #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 -#, fuzzy msgid "No partitions defined." -msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" +msgstr "Osioita ei ole määritelty." #: libfdisk/src/sgi.c:563 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX pitää siitä, että osio 11 täyttää koko levyn." #: libfdisk/src/sgi.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." -msgstr "" -"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n" -"ei levylohkosta %d.\n" +msgstr "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0, ei lohkosta %d." #: libfdisk/src/sgi.c:578 -#, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n" +msgstr "Osion 11 tulisi täyttää koko levyn." #: libfdisk/src/sgi.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n" -msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n" +msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran." +msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran." #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" -msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n" -msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n" +msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u" +msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u" #: libfdisk/src/sgi.c:648 -#, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n" +msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa." #: libfdisk/src/sgi.c:652 -#, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n" +msgstr "Sivutusosiota ei ole olemassa." #: libfdisk/src/sgi.c:656 -#, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n" +msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä." #: libfdisk/src/sgi.c:659 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual bootfile name." -msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n" +msgstr "Valittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen." #: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "Partition overlap on the disk." @@ -6441,14 +6320,12 @@ msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti." #: libfdisk/src/sgi.c:797 -#, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n" +msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä." #: libfdisk/src/sgi.c:801 -#, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" +msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Päällekkäisyys on korjattava ensin!" #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 #, c-format @@ -6456,16 +6333,13 @@ msgid "First %s" msgstr "Ensimmäinen %s" #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 -#, fuzzy msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." -msgstr "" -"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n" -"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n" +msgstr "On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”." #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}" +msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}" #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 #, fuzzy, c-format @@ -6476,9 +6350,8 @@ msgstr "" "kuin 33,8 Gt.\n" #: libfdisk/src/sgi.c:993 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" +msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö." #: libfdisk/src/sgi.c:1007 #, fuzzy @@ -6486,12 +6359,8 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n" #: libfdisk/src/sgi.c:1013 -#, fuzzy msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n" -"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n" -"\n" +msgstr "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0), ja osion 11 tyypiksi koko osio (6), koska IRIX odottaa näin olevan." #: libfdisk/src/sgi.c:1021 #, fuzzy @@ -6558,24 +6427,23 @@ msgstr "" "(s-komento päävalikossa)\n" #: libfdisk/src/sun.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [%d]." #: libfdisk/src/sun.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.sanity-arvo [0x%08x]." #: libfdisk/src/sun.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.nparts-arvo [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:158 -#, fuzzy msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n" +msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Heads" @@ -6586,29 +6454,28 @@ msgid "Sectors/track" msgstr "Sektoreita/ura" #: libfdisk/src/sun.c:284 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" +msgstr "Luotiin uusi Sun-levynimiö." #: libfdisk/src/sun.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle" #: libfdisk/src/sun.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n" +msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa" #: libfdisk/src/sun.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0–%u." #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %u–%u." #: libfdisk/src/sun.c:509 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." @@ -6658,17 +6525,16 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Label ID: %s" -msgstr "nimiö: %.*s\n" +msgstr "Nimiö: %s" #: libfdisk/src/sun.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Volume ID: %s" -msgstr "Osio: <%-6s>\n" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: libfdisk/src/sun.c:738 -#, fuzzy msgid "<none>" -msgstr "Ei mitään" +msgstr "<ei mitään>" #: libfdisk/src/sun.c:812 msgid "Number of alternate cylinders" @@ -6720,12 +6586,12 @@ msgstr "Liput" #: lib/pager.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed (%s)" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "%s epäonnistui" #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 #, fuzzy msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: lib/path.c:216 #, fuzzy, c-format @@ -6766,13 +6632,14 @@ msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 +#, fuzzy msgid " -u, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 #, c-format @@ -6787,7 +6654,7 @@ msgstr "käyttäjää ”%s” ei ole olemassa." #: login-utils/chfn.c:138 #, fuzzy msgid "can only change local entries" -msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n" +msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa." #: login-utils/chfn.c:149 #, fuzzy, c-format @@ -6820,15 +6687,15 @@ msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n" #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Toimisto" #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "Toimistopuhelin" #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Kotipuhelin" #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 msgid "Aborted." @@ -6846,7 +6713,7 @@ msgstr "kenttä on liian pitkä" #: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" -msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu." +msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu" #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 #, c-format @@ -6856,12 +6723,12 @@ msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu" #: login-utils/chfn.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" -msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" +msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu." #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 #, fuzzy msgid "control characters are not allowed" -msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" +msgstr "Tulosteen hallinta:" #: login-utils/chfn.c:473 #, c-format @@ -6874,9 +6741,8 @@ msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" #: login-utils/chsh.c:74 -#, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" -msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" +msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" #: login-utils/chsh.c:75 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" @@ -6885,12 +6751,12 @@ msgstr "" #: login-utils/chsh.c:115 #, fuzzy msgid "can only change local entries." -msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n" +msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa." #: login-utils/chsh.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" -msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n" +msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" #: login-utils/chsh.c:152 #, fuzzy @@ -6898,9 +6764,9 @@ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n" #: login-utils/chsh.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n" +msgstr "kuori ei ole tiedostossa %s, kuoren vaihto evätty" #: login-utils/chsh.c:163 #, c-format @@ -6939,7 +6805,7 @@ msgstr "kuori on annettava polkuineen" #: login-utils/chsh.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "”%s” ei ole olemassa." +msgstr "”%s” ei ole olemassa" #: login-utils/chsh.c:297 #, c-format @@ -6949,7 +6815,7 @@ msgstr "”%s” ei ole käynnistettävä" #: login-utils/chsh.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n" +msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa" #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 #, fuzzy, c-format @@ -6959,37 +6825,33 @@ msgid "" msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" #: login-utils/chsh.c:350 -#, fuzzy msgid "No known shells." -msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" +msgstr "Ei tunnettuja kuoria." #: login-utils/islocal.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" -msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n" +msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n" #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" +msgstr "virheellinen ajan muoto %s" #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"keskeytetty %10.10s %5.5s \n" +msgstr "Signaalin keskeyttämä" #: login-utils/last.c:427 +#, fuzzy msgid "preallocation size exceeded" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" #: login-utils/last.c:553 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" +msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" #: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" @@ -7057,32 +6919,32 @@ msgid " [notime|short|full|iso]\n" msgstr " Alku- Loppu-\n" #: login-utils/last.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s" msgstr "" "\n" -"wtmp alkaa %s" +"%s alkaa %s" #: login-utils/last.c:920 #, fuzzy msgid "failed to parse number" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" #: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" #: login-utils/last-deprecated.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mmap failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s: mmap epäonnistui" #: login-utils/last-deprecated.c:312 msgid " still logged in" @@ -7098,9 +6960,8 @@ msgstr "" "wtmp alkaa %s" #: login-utils/last-deprecated.c:433 -#, fuzzy msgid "gethostname failed" -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "gethostname epäonnistui" #: login-utils/last-deprecated.c:479 #, c-format @@ -7118,17 +6979,17 @@ msgstr "" #: login-utils/libuser.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "libuser initialization failed: %s." -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "%s epäonnistui" #: login-utils/libuser.c:52 #, fuzzy msgid "changing user attribute failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" #: login-utils/libuser.c:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "user attribute not changed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: käyttäjää ei ole" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. #: login-utils/login.c:177 @@ -7144,7 +7005,7 @@ msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s" #: login-utils/login.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" -msgstr "%s ei ole lohkolaite" +msgstr "vakava virhe: " #: login-utils/login.c:309 #, fuzzy, c-format @@ -7152,9 +7013,9 @@ msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown epäonnistui: %s" #: login-utils/login.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" -msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m" +msgstr "chmod (%s, %u) epäonnistui: %m" #: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" @@ -7168,7 +7029,7 @@ msgstr "" #: login-utils/login.c:520 #, c-format msgid "Last login: %.*s " -msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s " #: login-utils/login.c:522 #, c-format @@ -7183,7 +7044,7 @@ msgstr "päätteeltä %.*s\n" #: login-utils/login.c:543 #, fuzzy msgid "write lastlog failed" -msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: login-utils/login.c:640 #, c-format @@ -7217,7 +7078,7 @@ msgstr "tunnus: " #: login-utils/login.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" +msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" #: login-utils/login.c:742 #, c-format @@ -7227,7 +7088,7 @@ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" #: login-utils/login.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024 #, c-format @@ -7277,9 +7138,9 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" #: login-utils/login.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" -msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n" +msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle\n" #: login-utils/login.c:1172 #, fuzzy, c-format @@ -7294,12 +7155,11 @@ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskey #: login-utils/login.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "groups initialization failed: %m" -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" #: login-utils/login.c:1260 -#, fuzzy msgid "setgid() failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "setgid() epäonnistui" #: login-utils/login.c:1290 #, c-format @@ -7318,7 +7178,7 @@ msgstr "setuid() epäonnistui" #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "%s: change directory failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747 #, c-format @@ -7333,12 +7193,12 @@ msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n" #: login-utils/login.c:1350 #, fuzzy msgid "no shell" -msgstr "Ei kuorta" +msgstr "Kuori: " #: login-utils/logindefs.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" -msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n" +msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s" #: login-utils/logindefs.c:375 msgid "hush login status: restore original IDs failed" @@ -7352,12 +7212,12 @@ msgstr "ei" #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 #, fuzzy msgid "user name" -msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" +msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi" #: login-utils/lslogins.c:217 #, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" +msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" @@ -7366,32 +7226,31 @@ msgstr "käyttäjä-ID" #: login-utils/lslogins.c:219 #, fuzzy msgid "password not required" -msgstr "Salasana vaihdettu.\n" +msgstr "Salasana: " #: login-utils/lslogins.c:219 #, fuzzy msgid "Password not required" -msgstr "Salasana vaihdettu.\n" +msgstr "Salasana: " #: login-utils/lslogins.c:220 #, fuzzy msgid "login by password disabled" -msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" +msgstr "[ei käytössä]" #: login-utils/lslogins.c:220 #, fuzzy msgid "Login by password disabled" -msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" +msgstr "[ei käytössä]" #: login-utils/lslogins.c:221 #, fuzzy msgid "password defined, but locked" -msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s" +msgstr "Salasana on lukittu" #: login-utils/lslogins.c:221 -#, fuzzy msgid "Password is locked" -msgstr "Salasana vaihdettu.\n" +msgstr "Salasana on lukittu" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" @@ -7400,11 +7259,12 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:222 #, fuzzy msgid "No login" -msgstr "tunnus: " +msgstr "Tunnus" #: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy msgid "primary group name" -msgstr "" +msgstr " ryhmät=" #: login-utils/lslogins.c:223 #, fuzzy @@ -7412,72 +7272,87 @@ msgid "Primary group" msgstr "Ensiö" #: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy msgid "primary group ID" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy msgid "supplementary group names" -msgstr "" +msgstr " ryhmät=" #: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy msgid "Supplementary groups" -msgstr "" +msgstr " ryhmät=" #: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy msgid "supplementary group IDs" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ryhmä" #: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy msgid "Supplementary group IDs" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ryhmä" #: login-utils/lslogins.c:227 #, fuzzy msgid "home directory" -msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" +msgstr "" +"\n" +" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n" +" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n" +" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" #: login-utils/lslogins.c:227 #, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" +msgstr "" +"\n" +" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n" +" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n" +" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" #: login-utils/lslogins.c:228 #, fuzzy msgid "login shell" -msgstr "Ei kuorta" +msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" #: login-utils/lslogins.c:228 -#, fuzzy msgid "Shell" -msgstr "Ei kuorta" +msgstr "Kuori" #: login-utils/lslogins.c:229 #, fuzzy msgid "full user name" -msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" +msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Gecos field" -msgstr "" +msgstr "Gecos-kenttä" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy msgid "date of last login" -msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin" +msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy msgid "Last login" -msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen" #: login-utils/lslogins.c:231 +#, fuzzy msgid "last tty used" -msgstr "" +msgstr " TTY" #: login-utils/lslogins.c:231 #, fuzzy msgid "Last terminal" -msgstr "%s ei ole lohkolaite" +msgstr " -term päätteen_nimi\n" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "hostname during the last session" @@ -7491,25 +7366,27 @@ msgstr "last: gethostname" #: login-utils/lslogins.c:233 #, fuzzy msgid "date of last failed login" -msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" +msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" #: login-utils/lslogins.c:233 +#, fuzzy msgid "Failed login" -msgstr "" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" #: login-utils/lslogins.c:234 #, fuzzy msgid "where did the login fail?" -msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: login-utils/lslogins.c:234 #, fuzzy msgid "Failed login terminal" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: login-utils/lslogins.c:235 +#, fuzzy msgid "user's hush settings" -msgstr "" +msgstr "virheellinen käyttäjä" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Hushed" @@ -7524,23 +7401,24 @@ msgid "Password expiration warn interval" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 +#, fuzzy msgid "password expiration date" -msgstr "" +msgstr "Salasana: " #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy msgid "Password expiration" -msgstr "Salasanavirhe." +msgstr "Salasana: " #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy msgid "date of last password change" -msgstr "Syötä vanha salasana: " +msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy msgid "Password changed" -msgstr "Salasana vaihdettu.\n" +msgstr "Salasana: " #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "number of days required between changes" @@ -7549,7 +7427,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:239 #, fuzzy msgid "Minimum change time" -msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "max number of days a password may remain unchanged" @@ -7558,53 +7436,55 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:240 #, fuzzy msgid "Maximum change time" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" #: login-utils/lslogins.c:241 +#, fuzzy msgid "the user's security context" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö" #: login-utils/lslogins.c:241 #, fuzzy msgid "Selinux context" -msgstr "Linux teksti" +msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" #: login-utils/lslogins.c:242 #, fuzzy msgid "number of processes run by the user" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui" #: login-utils/lslogins.c:242 #, fuzzy msgid "Running processes" -msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n" +msgstr "Ei lapsiprosesseja" +#. Please ignore typo (ss->s) for now. #: login-utils/lslogins.c:332 #, fuzzy msgid "unssupported time type" -msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" +msgstr "AIKA" #: login-utils/lslogins.c:598 #, fuzzy msgid "failed to get supplementary groups" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: login-utils/lslogins.c:1003 #, fuzzy msgid "internal error: unknown column" -msgstr "sisäinen virhe" +msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" #: login-utils/lslogins.c:1007 #, fuzzy msgid "failed to set data" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" #: login-utils/lslogins.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last logs:\n" -msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" +msgstr "???\n" #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 @@ -7613,7 +7493,7 @@ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" #: term-utils/setterm.c:403 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: login-utils/lslogins.c:1157 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" @@ -7719,7 +7599,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Available columns:\n" -msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +msgstr "Sarakkeita :\n" #: login-utils/lslogins.c:1187 #, fuzzy, c-format @@ -7728,12 +7608,12 @@ msgid "" "For more details see lslogins(1).\n" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" #: login-utils/lslogins.c:1371 #, fuzzy msgid "failed to request selinux state" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui" #: login-utils/lslogins.c:1381 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." @@ -7744,75 +7624,70 @@ msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: login-utils/newgrp.c:106 -#, fuzzy msgid "crypt() failed" -msgstr "malloc() epäonnistui" +msgstr "crypt() epäonnistui" #: login-utils/newgrp.c:118 #, fuzzy, c-format msgid " %s <group>\n" -msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole." +msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" #: login-utils/newgrp.c:155 -#, fuzzy msgid "who are you?" -msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?" +msgstr "kuka sinä olet?" #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 -#, fuzzy msgid "setgid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "setgid epäonnistui" #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 #, fuzzy msgid "no such group" -msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole." +msgstr "virheellinen ryhmä" #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 -#, fuzzy msgid "permission denied" -msgstr "mount: lupa evätty" +msgstr "lupa evätty" #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 -#, fuzzy msgid "setuid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "setuid epäonnistui" #: login-utils/nologin.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "This account is currently not available.\n" -msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n" +msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n" #: login-utils/su-common.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open session: %s" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan" #: login-utils/su-common.c:297 #, fuzzy msgid "cannot create child process" -msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" +msgstr "odotetaan lapsiprosessia" #: login-utils/su-common.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change directory to %s" -msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" #: login-utils/su-common.c:314 #, fuzzy msgid "cannot block signals" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "%s: useita signaaleja annettu" #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 #: login-utils/su-common.c:342 #, fuzzy msgid "cannot set signal handler" -msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" #: login-utils/su-common.c:368 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (core dumped)\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s%s\n" #: login-utils/su-common.c:384 #, c-format @@ -7822,38 +7697,36 @@ msgid "" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ...killed.\n" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr " ...tapettu.\n" #: login-utils/su-common.c:474 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:502 -#, fuzzy msgid "incorrect password" -msgstr "Väärä salasana." +msgstr "virheellinen salasana" #: login-utils/su-common.c:517 -#, fuzzy msgid "failed to set PATH" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "PATHin asetus epäonnistui" #: login-utils/su-common.c:584 #, fuzzy msgid "cannot set groups" -msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s" +msgstr " ryhmät=" #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 #, fuzzy msgid "cannot set group id" -msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s" +msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy" #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 #, fuzzy msgid "cannot set user id" -msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" +msgstr "käyttäjä-ID" #: login-utils/su-common.c:674 #, fuzzy, c-format @@ -7865,7 +7738,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: login-utils/su-common.c:676 msgid "" @@ -7878,7 +7751,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:683 #, fuzzy msgid " -u, --user <user> username\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen" #: login-utils/su-common.c:688 msgid "" @@ -7904,7 +7777,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:699 #, fuzzy msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" #: login-utils/su-common.c:700 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" @@ -7928,9 +7801,9 @@ msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "group %s does not exist" -msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n" +msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa" #: login-utils/su-common.c:810 #, c-format @@ -7957,49 +7830,47 @@ msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user %s does not exist" -msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n" +msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa" #: login-utils/su-common.c:942 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "" +msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" #: login-utils/su-common.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" #: login-utils/sulogin.c:150 -#, fuzzy msgid "tcgetattr failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "tcgetattr epäonnistui" #: login-utils/sulogin.c:227 -#, fuzzy msgid "tcsetattr failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "tcsetattr epäonnistui" #: login-utils/sulogin.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no entry for root\n" -msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten" +msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n" #: login-utils/sulogin.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no entry for root" -msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" #: login-utils/sulogin.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "%s: root password garbled" -msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" +msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!" #: login-utils/sulogin.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Give root password for login: " -msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" #: login-utils/sulogin.c:554 #, fuzzy, c-format @@ -8019,22 +7890,21 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " -msgstr "Haluatko varmasti jatkaa" +msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" #: login-utils/sulogin.c:750 #, fuzzy msgid "change directory to system root failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" #: login-utils/sulogin.c:799 -#, fuzzy msgid "setexeccon failed" -msgstr "käynnistys epäonnistui\n" +msgstr "setexeccon epäonnistui" #: login-utils/sulogin.c:819 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: login-utils/sulogin.c:822 msgid "" @@ -8047,27 +7917,25 @@ msgstr "" #: term-utils/wall.c:131 #, fuzzy msgid "invalid timeout argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: login-utils/sulogin.c:895 -#, fuzzy msgid "only root can run this program." -msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" +msgstr "vain root voi ajaa tämän ohjelman." #: login-utils/sulogin.c:938 #, fuzzy msgid "cannot open console" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "ei voi avata" #: login-utils/sulogin.c:945 -#, fuzzy msgid "cannot open password database." -msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" +msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata." #: login-utils/sulogin.c:1004 #, fuzzy msgid "crypt failed" -msgstr "malloc() epäonnistui" +msgstr "crypt() epäonnistui" #: login-utils/sulogin.c:1021 #, fuzzy, c-format @@ -8086,7 +7954,7 @@ msgstr "aikakatkaistu" #: login-utils/utmpdump.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stat failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 #, c-format @@ -8096,7 +7964,7 @@ msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." @@ -8105,7 +7973,7 @@ msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:298 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: login-utils/utmpdump.c:301 #, fuzzy @@ -8121,38 +7989,39 @@ msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:370 +#, fuzzy msgid "following standard input is unsupported" -msgstr "" +msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta" #: login-utils/utmpdump.c:376 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s%s\n" #: login-utils/utmpdump.c:379 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" -msgstr "" +msgstr " -dump <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n" #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 #, fuzzy msgid "can't open temporary file" -msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" +msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda" #: login-utils/vipw.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" #: login-utils/vipw.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Can't get context for %s" -msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea" +msgstr "virheellinen konteksti: %s" #: login-utils/vipw.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set context for %s" -msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa" +msgstr "virheellinen konteksti: %s" #: login-utils/vipw.c:245 #, fuzzy, c-format @@ -8162,17 +8031,17 @@ msgstr "%s: %s muuttumaton\n" #: login-utils/vipw.c:261 #, fuzzy msgid "cannot get lock" -msgstr "haarauttaminen ei onnistu" +msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita" #: login-utils/vipw.c:288 #, fuzzy msgid "no changes made" -msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n" +msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää" #: login-utils/vipw.c:297 #, fuzzy msgid "cannot chmod file" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "syötetiedostoa ei voi avata" #: login-utils/vipw.c:353 #, c-format @@ -8194,12 +8063,11 @@ msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:369 #, fuzzy msgid "invalid week argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: misc-utils/cal.c:371 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-53" -msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d" +msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53" #: misc-utils/cal.c:404 msgid "illegal day value" @@ -8223,29 +8091,29 @@ msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua" #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" -msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua" +msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d" #: misc-utils/cal.c:606 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: misc-utils/cal.c:612 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: misc-utils/cal.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" -msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n" +msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n" #: misc-utils/cal.c:930 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" @@ -8299,21 +8167,22 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”" #: misc-utils/findmnt.c:123 #, fuzzy msgid "source device" -msgstr "lohkolaite " +msgstr "Laitetta ei ole" #: misc-utils/findmnt.c:124 +#, fuzzy msgid "mountpoint" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 #, fuzzy msgid "filesystem type" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" #: misc-utils/findmnt.c:126 #, fuzzy @@ -8332,24 +8201,26 @@ msgstr "hyödylliset valitsimet:" #: misc-utils/findmnt.c:129 #, fuzzy msgid "filesystem label" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "nimiö " #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 +#, fuzzy msgid "filesystem UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: misc-utils/findmnt.c:131 #, fuzzy msgid "partition label" -msgstr "Osionumero" +msgstr "nimiö " #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 msgid "major:minor device number" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:134 +#, fuzzy msgid "action detected by --poll" -msgstr "" +msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma" #: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" @@ -8362,48 +8233,47 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:137 #, fuzzy msgid "filesystem size" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: misc-utils/findmnt.c:138 #, fuzzy msgid "filesystem size available" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Vapaana" #: misc-utils/findmnt.c:139 #, fuzzy msgid "filesystem size used" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: misc-utils/findmnt.c:140 #, fuzzy msgid "filesystem use percentage" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: misc-utils/findmnt.c:141 #, fuzzy msgid "filesystem root" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: misc-utils/findmnt.c:142 +#, fuzzy msgid "task ID" -msgstr "" +msgstr "id=" #: misc-utils/findmnt.c:143 #, fuzzy msgid "mount ID" -msgstr "ncount" +msgstr "id=" #: misc-utils/findmnt.c:144 #, fuzzy msgid "optional mount fields" -msgstr "mount: liitos epäonnistui" +msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte" #: misc-utils/findmnt.c:145 #, fuzzy msgid "VFS propagation flags" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "Liput" #: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" @@ -8416,43 +8286,43 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action: %s" -msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: misc-utils/findmnt.c:638 #, fuzzy msgid "mount" -msgstr "ncount" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" #: misc-utils/findmnt.c:641 #, fuzzy msgid "umount" -msgstr "ncount" +msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" #: misc-utils/findmnt.c:644 #, fuzzy msgid "remount" -msgstr "luettiin %c\n" +msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" #: misc-utils/findmnt.c:647 #, fuzzy msgid "move" -msgstr " Poista" +msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #: misc-utils/findmnt.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d" -msgstr "siirtymisvirhe" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731 #: sys-utils/mount.c:644 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount table" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "can't read %s" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" +msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea" #: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 @@ -8470,7 +8340,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" #: misc-utils/findmnt.c:1084 #, fuzzy msgid "poll() failed" -msgstr "malloc() epäonnistui" +msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui" #: misc-utils/findmnt.c:1154 #, c-format @@ -8489,7 +8359,7 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" #: misc-utils/findmnt.c:1162 #, fuzzy msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " -clear <all|rest>\n" #: misc-utils/findmnt.c:1163 msgid "" @@ -8509,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1170 #, fuzzy msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " -clear <all|rest>\n" #: misc-utils/findmnt.c:1171 #, fuzzy @@ -8530,9 +8400,8 @@ msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1175 -#, fuzzy msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" -msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" +msgstr " -D, --df jäljittele df(1):n tulostetta\n" #: misc-utils/findmnt.c:1176 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" @@ -8635,7 +8504,7 @@ msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" #: misc-utils/findmnt.c:1382 #, fuzzy msgid "invalid TID argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: misc-utils/findmnt.c:1442 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" @@ -8648,7 +8517,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1493 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount cache" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui" #: misc-utils/findmnt.c:1526 #, c-format @@ -8658,9 +8527,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" +msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" #: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" @@ -8731,7 +8598,7 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" #: misc-utils/getopt.c:333 #, fuzzy msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 msgid "missing optstring argument" @@ -8742,14 +8609,14 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." #: misc-utils/kill.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" -msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n" +msgstr "tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:" #: misc-utils/kill.c:306 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <pid|name>...\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "" @@ -8784,36 +8651,35 @@ msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown signal: %s" -msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" +msgstr "tuntematon signaali: %s" #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" +msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat" #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 -#, fuzzy msgid "not enough arguments" -msgstr "Liian vähän argumentteja" +msgstr "liian vähän argumentteja" #: misc-utils/kill.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "%s vaatii argumentin\n" +msgstr "valitsin ”%s ” vaatii argumentin" #: misc-utils/kill.c:434 #, fuzzy msgid "invalid sigval argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: misc-utils/kill.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "Tuntematon signaali %d\n" #: misc-utils/kill.c:464 #, fuzzy, c-format @@ -8827,27 +8693,27 @@ msgstr "" #: misc-utils/kill.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find process \"%s\"." -msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: misc-utils/logger.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n" +msgstr "tuntematon nimi ”%s”" #: misc-utils/logger.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n" +msgstr "tuntematon nimi ”%s”" #: misc-utils/logger.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" -msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" #: misc-utils/logger.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "socket %s" -msgstr "LohkoKoko: %d\n" +msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" #: misc-utils/logger.c:203 #, fuzzy, c-format @@ -8857,20 +8723,17 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: misc-utils/logger.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: " #: misc-utils/logger.c:247 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" -msgstr "" +msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin" #: misc-utils/logger.c:292 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet]\n" -"\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: misc-utils/logger.c:295 #, fuzzy @@ -8888,8 +8751,11 @@ msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" #: misc-utils/logger.c:298 +#, fuzzy msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr "" +"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" +"\n" #: misc-utils/logger.c:299 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" @@ -8927,12 +8793,12 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "file %s" -msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" +msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" #: misc-utils/look.c:368 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: misc-utils/look.c:371 msgid "" @@ -8946,46 +8812,50 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:137 +#, fuzzy msgid "device name" -msgstr "" +msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" #: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "internal kernel device name" -msgstr "" +msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" #: misc-utils/lsblk.c:139 +#, fuzzy msgid "internal parent kernel device name" -msgstr "" +msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" #: misc-utils/lsblk.c:142 +#, fuzzy msgid "where the device is mounted" -msgstr "" +msgstr "Missä" #: misc-utils/lsblk.c:143 +#, fuzzy msgid "filesystem LABEL" -msgstr "" +msgstr "nimiö " #: misc-utils/lsblk.c:146 #, fuzzy msgid "partition type UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "UUID" #: misc-utils/lsblk.c:147 #, fuzzy msgid "partition LABEL" -msgstr "Osionumero" +msgstr "nimiö " #: misc-utils/lsblk.c:151 #, fuzzy msgid "read-ahead of the device" -msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" +msgstr "" +"\n" +"Jatketaanko? (y tai n) " #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 #, fuzzy msgid "read-only device" -msgstr "aseta vain luku -tilaan" +msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä" #: misc-utils/lsblk.c:153 #, fuzzy @@ -8993,42 +8863,47 @@ msgid "removable device" msgstr " siirrettävä" #: misc-utils/lsblk.c:154 +#, fuzzy msgid "rotational device" -msgstr "" +msgstr "Laitetta ei ole" #: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "adds randomness" -msgstr "" +msgstr "lisää satunnaisuutta" #: misc-utils/lsblk.c:156 +#, fuzzy msgid "device identifier" -msgstr "" +msgstr "Tunniste poistettu" #: misc-utils/lsblk.c:157 +#, fuzzy msgid "disk serial number" -msgstr "" +msgstr "MÄÄRÄ" #: misc-utils/lsblk.c:158 +#, fuzzy msgid "size of the device" -msgstr "" +msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n" #: misc-utils/lsblk.c:159 #, fuzzy msgid "state of the device" -msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" +msgstr "%s: virhe tilakoneessa" #: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "group name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:162 +#, fuzzy msgid "device node permissions" -msgstr "" +msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia" #: misc-utils/lsblk.c:163 #, fuzzy msgid "alignment offset" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi" #: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "minimum I/O size" @@ -9047,33 +8922,38 @@ msgid "logical sector size" msgstr "sektorikoko" #: misc-utils/lsblk.c:168 +#, fuzzy msgid "I/O scheduler name" -msgstr "" +msgstr "I/O-virhe" #: misc-utils/lsblk.c:169 +#, fuzzy msgid "request queue size" -msgstr "" +msgstr "viestijono" #: misc-utils/lsblk.c:170 +#, fuzzy msgid "device type" -msgstr "" +msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" #: misc-utils/lsblk.c:171 #, fuzzy msgid "discard alignment offset" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "discard granularity" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:173 +#, fuzzy msgid "discard max bytes" -msgstr "" +msgstr "tavut" #: misc-utils/lsblk.c:174 +#, fuzzy msgid "discard zeroes data" -msgstr "" +msgstr "Dataa ei ole käytettävissä" #: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "write same max bytes" @@ -9082,29 +8962,31 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:176 #, fuzzy msgid "unique storage identifier" -msgstr " i muuta levyn tunnistetta" +msgstr "Tunniste poistettu" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:178 +#, fuzzy msgid "device transport type" -msgstr "" +msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" #: misc-utils/lsblk.c:179 #, fuzzy msgid "device revision" -msgstr "versio" +msgstr "Laitetta ei ole" #: misc-utils/lsblk.c:180 +#, fuzzy msgid "device vendor" -msgstr "" +msgstr "Laitetta ei ole" #: misc-utils/lsblk.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get device path" -msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: misc-utils/lsblk.c:1069 #, fuzzy, c-format @@ -9114,7 +8996,7 @@ msgstr "mount: %s: tuntematon laite" #: misc-utils/lsblk.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get dm name" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: misc-utils/lsblk.c:1146 msgid "failed to open device directory in sysfs" @@ -9128,12 +9010,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: misc-utils/lsblk.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" #: misc-utils/lsblk.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: misc-utils/lsblk.c:1352 #, fuzzy, c-format @@ -9144,7 +9026,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: misc-utils/lsblk.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1411 @@ -9159,9 +9041,9 @@ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: misc-utils/lsblk.c:1471 #, fuzzy @@ -9246,12 +9128,12 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" -msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +msgstr "Sarakkeita :\n" #: misc-utils/lsblk.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui" #: misc-utils/lsblk.c:1697 msgid "the sort column has to be between output columns." @@ -9284,17 +9166,19 @@ msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:78 +#, fuzzy msgid "relative byte offset of the lock" -msgstr "" +msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" #: misc-utils/lslocks.c:79 +#, fuzzy msgid "ending offset of the lock" -msgstr "" +msgstr "virheellinen päättymisvuosi" #: misc-utils/lslocks.c:80 #, fuzzy msgid "path of the locked file" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "lukittu" #: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process blocking the lock" @@ -9303,12 +9187,12 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:261 #, fuzzy msgid "failed to parse ID" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 #, fuzzy msgid "failed to parse pid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "PID" #: misc-utils/lslocks.c:286 msgid "(unknown)" @@ -9317,12 +9201,12 @@ msgstr "(tuntematon)" #: misc-utils/lslocks.c:295 #, fuzzy msgid "failed to parse start" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/lslocks.c:302 #, fuzzy msgid "failed to parse end" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/lslocks.c:509 msgid "" @@ -9339,11 +9223,14 @@ msgstr "" #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 #, fuzzy msgid "invalid PID argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen PID" #: misc-utils/mcookie.c:85 +#, fuzzy msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr "" +"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" +"\n" #: misc-utils/mcookie.c:86 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" @@ -9352,25 +9239,29 @@ msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:87 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" #: misc-utils/mcookie.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" -msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" -msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" +msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n" +msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s failed" -msgstr "käynnistys epäonnistui\n" +msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 #: text-utils/hexdump.c:117 #, fuzzy msgid "failed to parse length" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/mcookie.c:177 msgid "--max-size ignored when used without --file." @@ -9384,7 +9275,7 @@ msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" #: misc-utils/namei.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symlink: %s" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "fts_read epäonnistui: %s" #: misc-utils/namei.c:379 #, fuzzy, c-format @@ -9421,52 +9312,56 @@ msgstr "" #: misc-utils/namei.c:501 #, fuzzy msgid "pathname argument is missing" -msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n" +msgstr "%s vaatii argumentin" #: misc-utils/namei.c:525 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: misc-utils/rename.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lstat failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui" #: misc-utils/rename.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a symbolic link" -msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" +msgstr "%s: ei ole symbolinen linkki" #: misc-utils/rename.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: readlink failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "%s: readlink epäonnistui" #: misc-utils/rename.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unlink failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "%s: unlink epäonnistui" #: misc-utils/rename.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: misc-utils/rename.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rename to %s failed" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" #: misc-utils/rename.c:102 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: misc-utils/rename.c:105 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" #: misc-utils/rename.c:106 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" @@ -9494,36 +9389,34 @@ msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:130 #, fuzzy msgid "bad arguments" -msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" +msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä" #: misc-utils/uuidd.c:137 -#, fuzzy msgid "socket" -msgstr "nfs socket" +msgstr "pistoke" #: misc-utils/uuidd.c:148 -#, fuzzy msgid "connect" -msgstr "nfs connect" +msgstr "yhdistäminen" #: misc-utils/uuidd.c:168 -#, fuzzy msgid "write" -msgstr "Kirjoita" +msgstr "kirjoitus" #: misc-utils/uuidd.c:176 #, fuzzy msgid "read count" -msgstr "luettiin %c\n" +msgstr "Luku: " #: misc-utils/uuidd.c:182 +#, fuzzy msgid "bad response length" -msgstr "" +msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus" #: misc-utils/uuidd.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lock %s" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita" #: misc-utils/uuidd.c:260 #, fuzzy @@ -9548,7 +9441,7 @@ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate file: %s" -msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda" #: misc-utils/uuidd.c:361 #, fuzzy @@ -9558,7 +9451,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui" #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 #, fuzzy msgid "read failed" -msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: misc-utils/uuidd.c:384 #, fuzzy, c-format @@ -9573,12 +9466,12 @@ msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "operation %d\n" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n" #: misc-utils/uuidd.c:412 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" #: misc-utils/uuidd.c:422 #, c-format @@ -9602,7 +9495,7 @@ msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid operation %d\n" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle" #: misc-utils/uuidd.c:478 #, c-format @@ -9612,7 +9505,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:540 #, fuzzy msgid "failed to parse --uuids" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/uuidd.c:557 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" @@ -9621,7 +9514,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:576 #, fuzzy msgid "failed to parse --timeout" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: misc-utils/uuidd.c:595 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." @@ -9635,7 +9528,7 @@ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 #, fuzzy msgid "unexpected error" -msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n" +msgstr "virhe: " #: misc-utils/uuidd.c:611 #, c-format @@ -9645,9 +9538,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:615 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "List of UUIDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Hakulistan loppu.\n" #: misc-utils/uuidd.c:647 #, fuzzy, c-format @@ -9686,8 +9579,9 @@ msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:175 +#, fuzzy msgid " -s search only for sources\n" -msgstr "" +msgstr "Hakupolku : %s\n" #: misc-utils/whereis.c:176 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" @@ -9707,9 +9601,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:195 -#, fuzzy msgid "partition table" -msgstr "Osionumero" +msgstr "osiotaulu" #: misc-utils/wipefs.c:268 #, fuzzy, c-format @@ -9731,12 +9624,12 @@ msgstr[1] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: misc-utils/wipefs.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" -msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s" +msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" #: misc-utils/wipefs.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" -msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()." +msgstr "%s: kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl: %m\n" #: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" @@ -9783,7 +9676,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:527 #, fuzzy msgid "invalid offset argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: misc-utils/wipefs.c:552 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -9852,13 +9745,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "" #: schedutils/chrt.c:143 +#, fuzzy msgid "unknown scheduling policy" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #: schedutils/chrt.c:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: schedutils/chrt.c:150 #, c-format @@ -9878,17 +9772,17 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" -msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n" +msgstr "%s ei tue luettelemista\n" #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 #, fuzzy msgid "cannot obtain the list of tasks" -msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" +msgstr "aluelistaa ei voi luoda" #: schedutils/chrt.c:299 #, fuzzy msgid "invalid priority argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: schedutils/chrt.c:305 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" @@ -9905,19 +9799,18 @@ msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" #: schedutils/ionice.c:76 -#, fuzzy msgid "ioprio_get failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioprio_get epäonnistui" #: schedutils/ionice.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: prio %lu\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s: prio %lu\n" #: schedutils/ionice.c:98 #, fuzzy msgid "ioprio_set failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioprio_get epäonnistui" #: schedutils/ionice.c:103 msgid "" @@ -9966,12 +9859,12 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:156 #, fuzzy msgid "invalid class data argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" #: schedutils/ionice.c:162 #, fuzzy msgid "invalid class argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "virheellinen merkkiluokka %s" #: schedutils/ionice.c:167 #, fuzzy, c-format @@ -9985,12 +9878,12 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:184 #, fuzzy msgid "invalid PGID argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: schedutils/ionice.c:192 #, fuzzy msgid "invalid UID argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!" #: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" @@ -10003,7 +9896,7 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "unknown prio class %d" -msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" +msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d" #: schedutils/taskset.c:52 #, fuzzy, c-format @@ -10091,7 +9984,7 @@ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 #, fuzzy msgid "cpuset_alloc failed" -msgstr "calloc epäonnistui" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 #, fuzzy, c-format @@ -10115,7 +10008,7 @@ msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:124 #, fuzzy msgid "failed to parse offset" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 #, fuzzy @@ -10126,27 +10019,27 @@ msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 #, fuzzy msgid "unexpected number of arguments" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "väärä määrä argumentteja" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" -msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/blkdiscard.c:166 @@ -10157,12 +10050,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d does not exist" -msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n" +msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa" #: sys-utils/chcpu.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable" -msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n" +msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" #: sys-utils/chcpu.c:98 #, fuzzy, c-format @@ -10185,9 +10078,9 @@ msgid "CPU %d enable failed" msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "CPU %d enabled\n" -msgstr "" +msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 #, fuzzy, c-format @@ -10200,9 +10093,9 @@ msgid "CPU %d disable failed" msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "CPU %d disabled\n" -msgstr "" +msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" @@ -10245,7 +10138,7 @@ msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" #: sys-utils/chcpu.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is not configurable" -msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/chcpu.c:190 #, fuzzy, c-format @@ -10268,9 +10161,9 @@ msgid "CPU %d configure failed" msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "CPU %d configured\n" -msgstr "" +msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 #, fuzzy, c-format @@ -10278,9 +10171,9 @@ msgid "CPU %d deconfigure failed" msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" -msgstr "" +msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, fuzzy, c-format @@ -10293,10 +10186,7 @@ msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet]\n" -"\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/chcpu.c:241 msgid "" @@ -10315,22 +10205,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported argument: %s" -msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" +msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, fuzzy, c-format msgid " %s <hard|soft>\n" -msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 -#, fuzzy msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" -msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n" +msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen" #: sys-utils/dmesg.c:108 #, fuzzy msgid "system is unusable" -msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä" +msgstr "Ei käytettävissä" #: sys-utils/dmesg.c:109 msgid "action must be taken immediately" @@ -10343,20 +10232,54 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:111 #, fuzzy msgid "error conditions" -msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" +msgstr "virhe: " #: sys-utils/dmesg.c:112 #, fuzzy msgid "warning conditions" -msgstr "Varoitus: osio %s " +msgstr "Varoitus: " #: sys-utils/dmesg.c:113 +#, fuzzy msgid "normal but significant condition" -msgstr "" +msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" #: sys-utils/dmesg.c:114 +#, fuzzy msgid "informational" msgstr "" +"Käyttö: mount -V : näytä versio\n" +" mount -h : näytä tämä ohje\n" +" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" +" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" +"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" +"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n" +"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" +" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" +" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n" +" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n" +"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" +"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" +"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n" +" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" +"tai siirtää alipuu:\n" +" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" +"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n" +" mount --make-shared hak\n" +" mount --make-slave hak\n" +" mount --make-private hak\n" +" mount --make-unbindable hak\n" +"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n" +"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n" +" mount --make-rshared hak\n" +" mount --make-rslave hak\n" +" mount --make-rprivate hak\n" +" mount --make-runbindable hak\n" +"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" +"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" +"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n" +"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" #: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "debug-level messages" @@ -10374,36 +10297,41 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:131 #, fuzzy msgid "mail system" -msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " +msgstr "Sinulle on postia.\n" #: sys-utils/dmesg.c:132 +#, fuzzy msgid "system daemons" -msgstr "" +msgstr "Tietoa järjestelmästä:" #: sys-utils/dmesg.c:133 +#, fuzzy msgid "security/authorization messages" -msgstr "" +msgstr "viestit" #: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:135 +#, fuzzy msgid "line printer subsystem" -msgstr "" +msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" #: sys-utils/dmesg.c:136 +#, fuzzy msgid "network news subsystem" -msgstr "" +msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" #: sys-utils/dmesg.c:137 +#, fuzzy msgid "UUCP subsystem" -msgstr "" +msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä" #: sys-utils/dmesg.c:138 #, fuzzy msgid "clock daemon" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni." #: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "security/authorization messages (private)" @@ -10412,7 +10340,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:140 #, fuzzy msgid "FTP daemon" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni." #: sys-utils/dmesg.c:263 #, fuzzy @@ -10538,7 +10466,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse level '%s'" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/dmesg.c:353 #, fuzzy, c-format @@ -10548,22 +10476,22 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" #: sys-utils/dmesg.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/dmesg.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility '%s'" -msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: sys-utils/dmesg.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mmap: %s" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n" #: sys-utils/dmesg.c:1317 #, fuzzy msgid "invalid buffer size argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/dmesg.c:1374 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" @@ -10576,25 +10504,22 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1407 #, fuzzy msgid "read kernel buffer failed" -msgstr "gettimeofday epäonnistui" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: sys-utils/dmesg.c:1420 #, fuzzy msgid "unsupported command" -msgstr "ei komentoa?\n" +msgstr "tuntematon värimoodi" #: sys-utils/dmesg.c:1426 #, fuzzy msgid "klogctl failed" -msgstr "fsync epäonnistui" +msgstr "klogctl-virhe" #: sys-utils/eject.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: sys-utils/eject.c:145 msgid "" @@ -10627,11 +10552,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/eject.c:215 #, fuzzy msgid "invalid argument to --auto/-a option" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/eject.c:219 +#, fuzzy msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" -msgstr "" +msgstr "virheellinen valitsin – %c" #: sys-utils/eject.c:223 #, fuzzy @@ -10712,12 +10638,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: sys-utils/eject.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read speed" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "fts_read epäonnistui: %s" #: sys-utils/eject.c:554 #, fuzzy msgid "failed to read speed" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: sys-utils/eject.c:598 #, fuzzy @@ -10727,7 +10653,7 @@ msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" #: sys-utils/eject.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unmounting" -msgstr "liittäminen epäonnistui" +msgstr " %s" #: sys-utils/eject.c:685 #, fuzzy, c-format @@ -10737,7 +10663,7 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/eject.c:688 #, fuzzy msgid "unable to fork" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "fork: %s" #: sys-utils/eject.c:695 #, fuzzy, c-format @@ -10747,17 +10673,17 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" #: sys-utils/eject.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s epäonnistui.\n" #: sys-utils/eject.c:742 #, fuzzy msgid "failed to parse mount table" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mounted on %s" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" #: sys-utils/eject.c:900 #, fuzzy, c-format @@ -10779,14 +10705,14 @@ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:969 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "default device: `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely" #: sys-utils/eject.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "using default device `%s'" -msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n" +msgstr "Käytetään oletusvastausta %c." #: sys-utils/eject.c:994 #, fuzzy, c-format @@ -10796,13 +10722,13 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" #: sys-utils/eject.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "device name is `%s'" -msgstr "Loop-laite on %s\n" +msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not mounted" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" #: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format @@ -10817,17 +10743,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: is whole-disk device" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Koko levy" #: sys-utils/eject.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" -msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" +msgstr "virheellinen laite %s %s" #: sys-utils/eject.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "device is `%s'" -msgstr "Loop-laite on %s\n" +msgstr "virheellinen laite %s %s" #: sys-utils/eject.c:1026 msgid "exiting due to -n/--noop option" @@ -10844,14 +10770,14 @@ msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1050 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: closing tray" -msgstr "" +msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" #: sys-utils/eject.c:1059 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: toggling tray" -msgstr "" +msgstr " %s" #: sys-utils/eject.c:1068 #, c-format @@ -10859,9 +10785,9 @@ msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: device in use" -msgstr "%s: %s: laite on varattu" +msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" #: sys-utils/eject.c:1100 #, c-format @@ -10890,7 +10816,7 @@ msgstr "%s onnistui.\n" #: sys-utils/eject.c:1126 #, fuzzy msgid "SCSI eject failed" -msgstr "käynnistys epäonnistui\n" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/eject.c:1130 #, c-format @@ -10922,31 +10848,31 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" #: sys-utils/eject.c:1144 #, fuzzy msgid "unable to eject" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu" #: sys-utils/fallocate.c:78 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:82 -#, fuzzy msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" -msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" +msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:83 -#, fuzzy msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" +msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:84 #, fuzzy msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" -msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" +msgstr "" +"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" +"\n" #: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" @@ -10967,12 +10893,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:124 #, fuzzy msgid "fallocate failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/fallocate.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "fts_read epäonnistui: %s" #: sys-utils/fallocate.c:260 #, c-format @@ -10982,12 +10908,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:344 #, fuzzy msgid "no filename specified." -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti" #: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362 #, fuzzy msgid "invalid length value specified" -msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus" #: sys-utils/fallocate.c:360 #, fuzzy @@ -10997,7 +10923,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja" #: sys-utils/fallocate.c:365 #, fuzzy msgid "invalid offset value specified" -msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" +msgstr "virheellinen UTC-siirtymä" #: sys-utils/flock.c:52 #, c-format @@ -11008,8 +10934,9 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:57 +#, fuzzy msgid " -s --shared get a shared lock\n" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n" #: sys-utils/flock.c:58 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" @@ -11047,17 +10974,17 @@ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" #: sys-utils/flock.c:177 #, fuzzy msgid "invalid timeout value" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" #: sys-utils/flock.c:179 #, fuzzy msgid "timeout cannot be zero" -msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" +msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata" #: sys-utils/flock.c:183 #, fuzzy msgid "invalid exit code" -msgstr "virheellinen id" +msgstr "Virheellinen pyyntökoodi" #: sys-utils/flock.c:203 #, fuzzy, c-format @@ -11067,15 +10994,12 @@ msgstr "%s vaatii argumentin\n" #: sys-utils/flock.c:224 #, fuzzy msgid "requires file descriptor, file or directory" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "Virheellinen tiedostokahva" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:52 #, fuzzy @@ -11093,56 +11017,59 @@ msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:114 #, fuzzy msgid "no filename specified" -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti" #: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: is not a directory" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: hakemisto ***\n" +"\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "%s: freeze failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/fsfreeze.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unfreeze failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a directory" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: hakemisto ***\n" +"\n" #: sys-utils/fstrim.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n" #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/fstrim.c:230 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" +msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" #: sys-utils/fstrim.c:232 #, fuzzy msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " -clear <all|rest>\n" #: sys-utils/fstrim.c:233 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" @@ -11170,12 +11097,12 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/fstrim.c:304 #, fuzzy msgid "no mountpoint specified" -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/fstrim.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s: discard operation not supported." -msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" +msgstr "Toiminto ei ole tuettu" #: sys-utils/hwclock.c:231 #, c-format @@ -11218,9 +11145,9 @@ msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n" #: sys-utils/hwclock.c:352 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "" +msgstr "%s epäonnistui.\n" #: sys-utils/hwclock.c:354 #, c-format @@ -11255,7 +11182,7 @@ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n" #: sys-utils/hwclock.c:598 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" -msgstr "" +msgstr "nukutaan ~%d µs\n" #: sys-utils/hwclock.c:609 #, c-format @@ -11297,16 +11224,15 @@ msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:733 #, fuzzy msgid "--date argument too long" -msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n" +msgstr "Argumenttilista on liian pitkä" #: sys-utils/hwclock.c:740 -#, fuzzy msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" "Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n" -"Se sisältää lainausmerkkejä.\n" +"Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä." #: sys-utils/hwclock.c:748 #, c-format @@ -11383,18 +11309,17 @@ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n" #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 -#, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon." #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() epäonnistui" #: sys-utils/hwclock.c:894 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" #: sys-utils/hwclock.c:920 #, c-format @@ -11472,24 +11397,22 @@ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1164 -#, fuzzy msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n" +msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty." #: sys-utils/hwclock.c:1203 -#, fuzzy msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n" +msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää." #: sys-utils/hwclock.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" -msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen." +msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen säätöaika on nolla, joten historia on virheellinen.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" -msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen." +msgstr "Ei aseteta kelloa, koska siirtymäkerroin %f on aivan liian suuri.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1237 #, c-format @@ -11512,7 +11435,6 @@ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 196 msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1441 -#, fuzzy msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11520,12 +11442,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n" "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n" -"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n" +"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu." #: sys-utils/hwclock.c:1458 #, fuzzy msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n" +msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format @@ -11549,16 +11471,14 @@ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr "" +msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n" #: sys-utils/hwclock.c:1564 #, fuzzy msgid "" "\n" "Functions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Valitsimet:\n" +msgstr "???\n" #: sys-utils/hwclock.c:1565 msgid "" @@ -11630,25 +11550,24 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1602 -#, fuzzy msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n" "\n" #: sys-utils/hwclock.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n" +msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1823 #, fuzzy msgid "invalid epoch argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/hwclock.c:1862 #, c-format @@ -11663,7 +11582,7 @@ msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc #: sys-utils/hwclock.c:1884 #, fuzzy msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n" +msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" #: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." @@ -11788,7 +11707,7 @@ msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 #, c-format @@ -11813,7 +11732,7 @@ msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n" +msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 #, c-format @@ -11828,7 +11747,7 @@ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odott #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 #, c-format @@ -11836,8 +11755,9 @@ msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#, fuzzy msgid "Using the /dev interface to the clock." -msgstr "" +msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, fuzzy, c-format @@ -11855,9 +11775,9 @@ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" +msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format @@ -11865,9 +11785,9 @@ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n" +msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 #, c-format @@ -11885,7 +11805,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:71 #, fuzzy msgid " -Q, --queue create message queue\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" +msgstr "Viestijonon id: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" @@ -11894,25 +11814,27 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 #, fuzzy msgid "failed to parse size" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/ipcmk.c:113 #, fuzzy msgid "failed to parse elements" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/ipcmk.c:137 +#, fuzzy msgid "create share memory failed" -msgstr "" +msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" #: sys-utils/ipcmk.c:139 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" -msgstr "" +msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" #: sys-utils/ipcmk.c:145 +#, fuzzy msgid "create message queue failed" -msgstr "" +msgstr "viestijono" #: sys-utils/ipcmk.c:147 #, c-format @@ -11922,7 +11844,7 @@ msgstr "Viestijonon id: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:153 #, fuzzy msgid "create semaphore failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui" #: sys-utils/ipcmk.c:155 #, c-format @@ -11932,9 +11854,7 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 #, fuzzy msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" -msgstr "" -"\n" -"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n" +msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" @@ -11963,7 +11883,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:60 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" #: sys-utils/ipcrm.c:80 #, fuzzy, c-format @@ -11985,43 +11909,45 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 #, fuzzy msgid "permission denied for key" -msgstr "mount: lupa evätty" +msgstr "Lupa evätty" #: sys-utils/ipcrm.c:102 #, fuzzy msgid "permission denied for id" -msgstr "mount: lupa evätty" +msgstr "Lupa evätty" #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "invalid key" -msgstr "" +msgstr "virheellinen avain" #: sys-utils/ipcrm.c:105 msgid "invalid id" msgstr "virheellinen id" #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 +#, fuzzy msgid "already removed key" -msgstr "" +msgstr "avain" #: sys-utils/ipcrm.c:108 +#, fuzzy msgid "already removed id" -msgstr "" +msgstr "%s: poistettu" #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 #, fuzzy msgid "key failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "avain" #: sys-utils/ipcrm.c:111 #, fuzzy msgid "id failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "id=" #: sys-utils/ipcrm.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "invalid id: %s" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”" #: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format @@ -12031,19 +11957,22 @@ msgstr "resurssi(t) poistettu\n" #: sys-utils/ipcrm.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "illegal key (%s)" -msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n" +msgstr "Väärä näppäin" #: sys-utils/ipcrm.c:252 +#, fuzzy msgid "kernel not configured for shared memory" -msgstr "" +msgstr "jaettu muistiobjekti" #: sys-utils/ipcrm.c:265 +#, fuzzy msgid "kernel not configured for semaphores" -msgstr "" +msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä" #: sys-utils/ipcrm.c:279 +#, fuzzy msgid "kernel not configured for message queues" -msgstr "" +msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 #, fuzzy, c-format @@ -12057,27 +11986,32 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:60 #, fuzzy msgid "Resource options:\n" -msgstr "vaaralliset valitsimet:" +msgstr "resurssi(t) poistettu\n" #: sys-utils/ipcs.c:61 +#, fuzzy msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" -msgstr "" +msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n" #: sys-utils/ipcs.c:62 +#, fuzzy msgid " -q, --queues message queues\n" -msgstr "" +msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:63 +#, fuzzy msgid " -s, --semaphores semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:64 +#, fuzzy msgid " -a, --all all (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -clear <all|rest>\n" #: sys-utils/ipcs.c:66 +#, fuzzy msgid "Output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:" #: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" @@ -12121,27 +12055,27 @@ msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:201 #, fuzzy msgid "max seg size" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "Koko" #: sys-utils/ipcs.c:203 #, fuzzy msgid "max total shared memory" -msgstr "jaettua muistia yhteensä enintään (ktavua) = %llu\n" +msgstr "jaettu muistiobjekti" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, fuzzy msgid "min seg size" -msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko" +msgstr "Koko" #: sys-utils/ipcs.c:216 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "" +msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:220 #, c-format @@ -12201,8 +12135,9 @@ msgid "owner" msgstr "omistaja" #: sys-utils/ipcs.c:257 +#, fuzzy msgid "attached" -msgstr "" +msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty" #: sys-utils/ipcs.c:257 msgid "detached" @@ -12211,7 +12146,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:258 #, fuzzy msgid "changed" -msgstr "Kuori vaihdettu.\n" +msgstr " (muutettu)\n" #: sys-utils/ipcs.c:262 #, fuzzy, c-format @@ -12236,8 +12171,9 @@ msgid "key" msgstr "avain" #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 +#, fuzzy msgid "size" -msgstr "" +msgstr "Koko" #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 @@ -12299,9 +12235,9 @@ msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:365 #, c-format @@ -12333,13 +12269,14 @@ msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:380 +#, fuzzy msgid "last-op" -msgstr "" +msgstr "edell=" #: sys-utils/ipcs.c:380 #, fuzzy msgid "last-changed" -msgstr "Salasanaa ei vaihdettu." +msgstr "edell=" #: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format @@ -12354,7 +12291,7 @@ msgstr "käyttäjää" #: sys-utils/ipcs.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" -msgstr "------- Viestien rajat ---------\n" +msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format @@ -12364,7 +12301,7 @@ msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:451 #, fuzzy msgid "max size of message" -msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n" +msgstr "Koko" #: sys-utils/ipcs.c:453 #, fuzzy @@ -12372,15 +12309,15 @@ msgid "default max size of queue" msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:460 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" -msgstr "" +msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" # Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi #: sys-utils/ipcs.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" -msgstr "------- Viestien tila --------\n" +msgstr "Tila : %s\n" #: sys-utils/ipcs.c:464 #, c-format @@ -12395,17 +12332,17 @@ msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:466 #, fuzzy msgid "used space" -msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n" +msgstr "Käyt" #: sys-utils/ipcs.c:467 #, fuzzy msgid " bytes\n" -msgstr "tavut" +msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n" #: sys-utils/ipcs.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" -msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n" +msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n" #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 #: sys-utils/ipcs.c:491 @@ -12426,8 +12363,9 @@ msgid "recv" msgstr "recv" #: sys-utils/ipcs.c:479 +#, fuzzy msgid "change" -msgstr "" +msgstr "kellon siirto" #: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format @@ -12458,7 +12396,7 @@ msgstr "viestit" #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "id %d not found" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "Semaforin id: %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:562 #, c-format @@ -12475,14 +12413,14 @@ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:566 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:568 #, fuzzy msgid "size=" -msgstr "Maxkoko=%ld\n" +msgstr "Koko" #: sys-utils/ipcs.c:568 #, fuzzy @@ -12552,11 +12490,11 @@ msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:625 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:626 #, fuzzy, c-format @@ -12571,7 +12509,7 @@ msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "nsems = %ju\n" -msgstr "nsems = %ld\n" +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format @@ -12605,29 +12543,29 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 #: sys-utils/ipcutils.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/ipcutils.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s (bytes) = " -msgstr "tavut" +msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n" #: sys-utils/ipcutils.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%s (kbytes) = " -msgstr "tavut" +msgstr " %s" #: sys-utils/ldattach.c:143 #, fuzzy msgid "invalid iflag" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "virheellinen käyttäjä" #: sys-utils/ldattach.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n" #: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" @@ -12684,7 +12622,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:263 #, fuzzy msgid "invalid speed argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/ldattach.c:274 msgid "invalid option" @@ -12693,7 +12631,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin" #: sys-utils/ldattach.c:285 #, fuzzy msgid "invalid line discipline argument" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/ldattach.c:292 #, fuzzy, c-format @@ -12703,17 +12641,17 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite" #: sys-utils/ldattach.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" -msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/ldattach.c:302 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "speed %d unsupported" -msgstr "" +msgstr "tuntematon värimoodi" #: sys-utils/ldattach.c:351 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" -msgstr "" +msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" #: sys-utils/ldattach.c:358 #, fuzzy @@ -12723,16 +12661,17 @@ msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" #: sys-utils/ldattach.c:364 #, fuzzy msgid "cannot daemonize" -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "ei voida lukea" #: sys-utils/losetup.c:64 +#, fuzzy msgid "autoclear flag set" -msgstr "" +msgstr "” ”-lippu" #: sys-utils/losetup.c:65 #, fuzzy msgid "device backing file" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" #: sys-utils/losetup.c:66 msgid "backing file inode number" @@ -12745,37 +12684,39 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:68 #, fuzzy msgid "loop device name" -msgstr "mount: %s: tuntematon laite" +msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" #: sys-utils/losetup.c:69 +#, fuzzy msgid "offset from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Alku" #: sys-utils/losetup.c:70 #, fuzzy msgid "partscan flag set" -msgstr "" -"\n" -"%d osiota:\n" +msgstr "” ”-lippu" #: sys-utils/losetup.c:72 #, fuzzy msgid "size limit of the file in bytes" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty" #: sys-utils/losetup.c:73 +#, fuzzy msgid "loop device major:minor number" msgstr "" +"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n" +"erikoistiedostoja" #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, fuzzy, c-format msgid ", offset %ju" -msgstr ", siirtymä %d" +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, fuzzy, c-format msgid ", sizelimit %ju" -msgstr ", kokoraja %<PRIu64>" +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: sys-utils/losetup.c:155 #, fuzzy, c-format @@ -12785,13 +12726,13 @@ msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)" #: sys-utils/losetup.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: detach failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 #, fuzzy msgid "failed to initialize output line" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." #: sys-utils/losetup.c:370 #, c-format @@ -12879,7 +12820,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" -msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +msgstr "Sarakkeita :\n" #: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format @@ -12895,7 +12836,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use device" -msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" +msgstr "virhe: %s: laite on käytössä" #: sys-utils/losetup.c:608 #, fuzzy @@ -12903,9 +12844,8 @@ msgid "no loop device specified" msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" #: sys-utils/losetup.c:616 -#, fuzzy msgid "no file specified" -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "tiedostoa ei ole annettu" #: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format @@ -12913,8 +12853,9 @@ msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:628 +#, fuzzy msgid "the option --offset is not allowed in this context" -msgstr "" +msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 #, fuzzy @@ -12924,59 +12865,77 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" #: sys-utils/losetup.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "lue osiotaulu uudelleen" +msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" #: sys-utils/losetup.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set capacity failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/lscpu.c:89 #, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ei mitään" +msgstr " Ei mitään" #: sys-utils/lscpu.c:90 msgid "para" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:91 +#, fuzzy msgid "full" -msgstr "" +msgstr "Vaihto täynnä" #: sys-utils/lscpu.c:92 +#, fuzzy msgid "container" -msgstr "" +msgstr "säiliö loogisille osioille" #: sys-utils/lscpu.c:152 +#, fuzzy msgid "horizontal" msgstr "" +" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" +" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" +" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * tabs sama kuin tab0\n" +" * -tabs sama kuin tab3\n" +" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" #: sys-utils/lscpu.c:153 +#, fuzzy msgid "vertical" msgstr "" +" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" +" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n" +" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * tabs sama kuin tab0\n" +" * -tabs sama kuin tab3\n" +" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" #: sys-utils/lscpu.c:302 +#, fuzzy msgid "logical CPU number" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:303 #, fuzzy msgid "logical core number" -msgstr "hae sektorikoko" +msgstr "Looginen" #: sys-utils/lscpu.c:304 #, fuzzy msgid "logical socket number" -msgstr "hae sektorikoko" +msgstr "pistoke" #: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical NUMA node number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:306 +#, fuzzy msgid "logical book number" -msgstr "" +msgstr "Looginen" #: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "shows how caches are shared between CPUs" @@ -12987,8 +12946,9 @@ msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:309 +#, fuzzy msgid "physical address of a CPU" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" @@ -13009,7 +12969,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:408 #, fuzzy msgid "error: uname failed" -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" #: sys-utils/lscpu.c:483 #, fuzzy, c-format @@ -13019,27 +12979,27 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: sys-utils/lscpu.c:698 #, fuzzy msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" #: sys-utils/lscpu.c:703 #, fuzzy msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa" +msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu" #: sys-utils/lscpu.c:1138 #, fuzzy msgid "Failed to extract the node number" -msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "K" #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "N" -msgstr "NC" +msgstr "E" #: sys-utils/lscpu.c:1322 #, c-format @@ -13050,24 +13010,28 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1472 +#, fuzzy msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" #: sys-utils/lscpu.c:1486 +#, fuzzy msgid "CPU op-mode(s):" -msgstr "" +msgstr "virheelliset oikeudet: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 msgid "Byte Order:" -msgstr "" +msgstr "Tavujärjestys:" #: sys-utils/lscpu.c:1493 +#, fuzzy msgid "CPU(s):" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:1496 +#, fuzzy msgid "On-line CPU(s) mask:" -msgstr "" +msgstr "”%s”, rivi %d: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1497 msgid "On-line CPU(s) list:" @@ -13082,41 +13046,47 @@ msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1548 +#, fuzzy msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "" +msgstr "Säiemalli: %s\n" #: sys-utils/lscpu.c:1549 +#, fuzzy msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "" +msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1552 +#, fuzzy msgid "Socket(s) per book:" -msgstr "" +msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1554 +#, fuzzy msgid "Book(s):" -msgstr "" +msgstr " %s" #: sys-utils/lscpu.c:1556 #, fuzzy msgid "Socket(s):" -msgstr "nfs socket" +msgstr "pistoketta ei voi avata: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1560 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1562 +#, fuzzy msgid "Vendor ID:" -msgstr "" +msgstr "id=" #: sys-utils/lscpu.c:1564 +#, fuzzy msgid "CPU family:" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:1566 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Malli:" #: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Model name:" @@ -13127,25 +13097,27 @@ msgid "Stepping:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1572 +#, fuzzy msgid "CPU MHz:" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:1574 +#, fuzzy msgid "CPU max MHz:" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:1576 +#, fuzzy msgid "CPU min MHz:" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 -#, fuzzy msgid "Virtualization:" -msgstr "Vanha tilanne:\n" +msgstr "Virtualisointi:" #: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Hypervisor:" @@ -13156,12 +13128,14 @@ msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1589 +#, fuzzy msgid "Virtualization type:" -msgstr "" +msgstr "Virtualisointi:" #: sys-utils/lscpu.c:1592 +#, fuzzy msgid "Dispatching mode:" -msgstr "" +msgstr "virheelliset oikeudet" #: sys-utils/lscpu.c:1598 #, c-format @@ -13212,7 +13186,7 @@ msgid "" "For more details see lscpu(1).\n" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" #: sys-utils/lscpu.c:1721 #, c-format @@ -13232,7 +13206,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" +msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!" #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 #, fuzzy @@ -13242,7 +13216,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" -msgstr "%s paketista %s%s\n" +msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 #, fuzzy, c-format @@ -13252,7 +13226,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe" #: sys-utils/mount.c:131 #, fuzzy msgid "failed to read mtab" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 #, c-format @@ -13272,12 +13246,12 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" #: sys-utils/mount.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "%s %s%s\n" #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" #: sys-utils/mount.c:257 #, c-format @@ -13312,17 +13286,17 @@ msgstr "%s on jo liitetty" #: sys-utils/mount.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s in %s" -msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" +msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" #: sys-utils/mount.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" +msgstr "%s ei löydy" #: sys-utils/mount.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" +msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" #: sys-utils/mount.c:422 #, c-format @@ -13345,22 +13319,22 @@ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" #: sys-utils/mount.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s" -msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n" +msgstr "%s ei löydy" #: sys-utils/mount.c:439 #, fuzzy msgid "mount source not defined" -msgstr "mount: liitos epäonnistui" +msgstr "Osioita ei ole määritelty." #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 #, fuzzy msgid "failed to parse mount options" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" #: sys-utils/mount.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" +msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" #: sys-utils/mount.c:451 #, c-format @@ -13414,7 +13388,7 @@ msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa" #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 #, fuzzy msgid "mount(2) failed" -msgstr "liittäminen epäonnistui" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" #: sys-utils/mount.c:535 #, fuzzy, c-format @@ -13424,14 +13398,14 @@ msgstr "" " (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" #: sys-utils/mount.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" +msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/mount.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/mount.c:549 msgid "" @@ -13470,14 +13444,14 @@ msgid "mount table full" msgstr "liitostaulukko täynnä" #: sys-utils/mount.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" +msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea" #: sys-utils/mount.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" +msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" #: sys-utils/mount.c:583 #, fuzzy, c-format @@ -13494,24 +13468,24 @@ msgstr "" " (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)" #: sys-utils/mount.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" +msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" #: sys-utils/mount.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s is not a block device" -msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" +msgstr " %s ei ole lohkolaite" #: sys-utils/mount.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" +msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite" #: sys-utils/mount.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" +msgstr "ei voi liittää laitetta %s vain luku -tilaan" #: sys-utils/mount.c:606 #, fuzzy, c-format @@ -13521,7 +13495,7 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu" #: sys-utils/mount.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" #: sys-utils/mount.c:612 #, fuzzy, c-format @@ -13531,17 +13505,17 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" #: sys-utils/mount.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "no medium found on %s" -msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" +msgstr "Mediaa ei löydy" #: sys-utils/mount.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" #: sys-utils/mount.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/mount.c:692 #, fuzzy, c-format @@ -13687,17 +13661,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/mountpoint.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" -msgstr "%s on liitetty.\t " +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" @@ -13738,8 +13712,11 @@ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: sys-utils/nsenter.c:78 +#, fuzzy msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr "" +"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" +"\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" @@ -13757,17 +13734,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:245 #, fuzzy msgid "failed to parse uid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "uid" #: sys-utils/nsenter.c:248 #, fuzzy msgid "failed to parse gid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "gid" #: sys-utils/nsenter.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/nsenter.c:302 #, fuzzy @@ -13791,7 +13768,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui" #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 #, fuzzy msgid "setgroups failed" -msgstr "strdup epäonnistui" +msgstr "setgroups epäonnistui" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, fuzzy, c-format @@ -13804,7 +13781,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" #: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" @@ -13813,30 +13790,30 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:76 #, fuzzy msgid "max core file size" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "%ld lohkoa\n" +msgstr "lohkot" #: sys-utils/prlimit.c:77 +#, fuzzy msgid "CPU time" -msgstr "" +msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt" #: sys-utils/prlimit.c:77 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "DOS-toisio" +msgstr "sekuntia" #: sys-utils/prlimit.c:78 +#, fuzzy msgid "max data size" -msgstr "" +msgstr "Koko" #: sys-utils/prlimit.c:79 #, fuzzy msgid "max file size" -msgstr "virheellinen i-solmun koko" +msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" #: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy @@ -13858,12 +13835,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:84 #, fuzzy msgid "max number of open files" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "Liian monta avointa tiedostoa" #: sys-utils/prlimit.c:85 #, fuzzy msgid "max number of processes" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" @@ -13872,16 +13849,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:86 #, fuzzy msgid "pages" -msgstr "viestit" +msgstr "liian monta viallista sivua" #: sys-utils/prlimit.c:87 #, fuzzy msgid "max real-time priority" -msgstr "getpriority" +msgstr "Reaaliaikasignaali %d" #: sys-utils/prlimit.c:88 +#, fuzzy msgid "timeout for real-time tasks" -msgstr "" +msgstr "Reaaliaikasignaali %d" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" @@ -13890,21 +13868,22 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:89 #, fuzzy msgid "max number of pending signals" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" #: sys-utils/prlimit.c:90 +#, fuzzy msgid "max stack size" -msgstr "" +msgstr "Pinovirhe" #: sys-utils/prlimit.c:121 #, fuzzy msgid "resource name" -msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" +msgstr "Resurssi menetetty" #: sys-utils/prlimit.c:122 #, fuzzy msgid "resource description" -msgstr "lohkolaite " +msgstr "Resurssi menetetty" #: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "soft limit" @@ -13921,24 +13900,19 @@ msgstr "yksiköt" #: sys-utils/prlimit.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet]\n" -"\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/prlimit.c:161 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/prlimit.c:163 #, fuzzy msgid "" "\n" "General Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Valitsimet:\n" +msgstr "Valitsimet:\n" #: sys-utils/prlimit.c:164 msgid "" @@ -13956,7 +13930,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Resources Options:\n" -msgstr "vaaralliset valitsimet:" +msgstr "Valitsimet:\n" #: sys-utils/prlimit.c:173 msgid "" @@ -13987,7 +13961,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get old %s limit" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format @@ -13995,24 +13969,24 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "New %s limit: " -msgstr "" +msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia" #: sys-utils/prlimit.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/prlimit.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/prlimit.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s limit" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "option --pid may be specified only once" @@ -14021,7 +13995,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:611 #, fuzzy msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" +msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" #: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format @@ -14031,7 +14005,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:110 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\")\n" -msgstr " Alku- Loppu-\n" +msgstr "%s\n" #: sys-utils/readprofile.c:112 #, c-format @@ -14077,7 +14051,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." @@ -14096,7 +14070,7 @@ msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n" #: sys-utils/readprofile.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" -msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n" +msgstr "%s ei löydy" #: sys-utils/readprofile.c:343 #, fuzzy @@ -14140,12 +14114,12 @@ msgid "" "For more information see renice(1).\n" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" #: sys-utils/renice.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user %s" -msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: sys-utils/renice.c:148 #, fuzzy, c-format @@ -14153,22 +14127,24 @@ msgid "bad value %s" msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" #: sys-utils/renice.c:161 +#, fuzzy msgid "process ID" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: sys-utils/renice.c:166 +#, fuzzy msgid "process group ID" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID" #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/renice.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/renice.c:185 #, fuzzy, c-format @@ -14205,8 +14181,9 @@ msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:83 +#, fuzzy msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" -msgstr "" +msgstr "%s %.6f sekuntia\n" #: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" @@ -14215,75 +14192,77 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:85 #, fuzzy msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose messages\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "Luo monisanaiset viestit" #: sys-utils/rtcwake.c:143 #, fuzzy msgid "read rtc time failed" -msgstr "gettimeofday epäonnistui" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:148 #, fuzzy msgid "read system time failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:166 #, fuzzy msgid "convert rtc time failed" -msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:226 #, fuzzy msgid "set rtc alarm failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:230 +#, fuzzy msgid "enable rtc alarm failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:234 +#, fuzzy msgid "set rtc wake alarm failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:337 #, fuzzy msgid "read rtc alarm failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:343 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "alarm: off\n" -msgstr "" +msgstr "Herätyskello" #: sys-utils/rtcwake.c:360 #, fuzzy msgid "convert time failed" -msgstr "gettimeofday epäonnistui" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" #: sys-utils/rtcwake.c:367 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "alarm: on %s" -msgstr "" +msgstr "Herätyskello" #: sys-utils/rtcwake.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" -msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n" +msgstr "%s: virhe tilakoneessa" #: sys-utils/rtcwake.c:455 #, fuzzy msgid "invalid seconds argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/rtcwake.c:462 #, fuzzy msgid "invalid time argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: sys-utils/rtcwake.c:487 #, c-format @@ -14316,9 +14295,9 @@ msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:537 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" -msgstr "" +msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu" #: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format @@ -14328,7 +14307,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" -msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." +msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:559 #, fuzzy, c-format @@ -14336,9 +14315,9 @@ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." #: sys-utils/rtcwake.c:568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" -msgstr "" +msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:576 #, c-format @@ -14375,9 +14354,9 @@ msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Switching on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s%s\n" #: sys-utils/setarch.c:94 #, fuzzy, c-format @@ -14450,21 +14429,17 @@ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" msgid "" "%s\n" "Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" +msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n" #: sys-utils/setarch.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" +msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa." #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" -msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" +msgstr "%s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 msgid "Not enough arguments" @@ -14473,7 +14448,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja" #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" #: sys-utils/setpriv.c:95 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" @@ -14556,7 +14531,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "[none]\n" -msgstr "Ei mitään" +msgstr "Ei mitään.\n" #: sys-utils/setpriv.c:237 #, c-format @@ -14564,40 +14539,40 @@ msgid "%s: too long" msgstr "%s: liian pitkä" #: sys-utils/setpriv.c:264 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Supplementary groups: " -msgstr "" +msgstr " ryhmät=" #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "[none]" -msgstr "Ei mitään" +msgstr " Ei mitään" #: sys-utils/setpriv.c:285 #, c-format msgid "uid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "uid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:286 #, c-format msgid "euid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "euid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "suid: %u\n" -msgstr "" +msgstr "suid: %u\n" #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 #, fuzzy msgid "getresuid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 #, fuzzy msgid "getresgid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/setpriv.c:311 #, c-format @@ -14605,9 +14580,9 @@ msgid "Effective capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:316 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Permitted capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Toiminto ei ole sallittu" #: sys-utils/setpriv.c:322 #, c-format @@ -14615,14 +14590,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:327 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Capability bounding set: " -msgstr "" +msgstr "kykylistaa ei voi luoda" #: sys-utils/setpriv.c:335 #, fuzzy msgid "SELinux label" -msgstr "Linux teksti" +msgstr "nimiö " #: sys-utils/setpriv.c:338 msgid "AppArmor profile" @@ -14634,22 +14609,24 @@ msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:374 +#, fuzzy msgid "Invalid supplementary group id" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ryhmä" #: sys-utils/setpriv.c:391 #, fuzzy msgid "setresuid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/setpriv.c:406 #, fuzzy msgid "setresgid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/setpriv.c:427 +#, fuzzy msgid "bad capability string" -msgstr "" +msgstr "kykylistaa ei voi luoda" #: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" @@ -14658,7 +14635,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" -msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" +msgstr "kykylistaa ei voi luoda" #: sys-utils/setpriv.c:468 #, fuzzy @@ -14666,13 +14643,14 @@ msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n" #: sys-utils/setpriv.c:472 +#, fuzzy msgid "bad securebits string" -msgstr "" +msgstr "päättämätön merkkijono" #: sys-utils/setpriv.c:479 #, fuzzy msgid "+all securebits is not allowed" -msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n" +msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu" #: sys-utils/setpriv.c:492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" @@ -14681,78 +14659,86 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:496 #, fuzzy msgid "unrecognized securebit" -msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" +msgstr "tunnistamaton valitsin" #: sys-utils/setpriv.c:516 +#, fuzzy msgid "SELinux is not running" -msgstr "" +msgstr "on jo käynnissä" #: sys-utils/setpriv.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "close failed: %s" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui" #: sys-utils/setpriv.c:539 +#, fuzzy msgid "AppArmor is not running" -msgstr "" +msgstr "on jo käynnissä" #: sys-utils/setpriv.c:650 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:655 +#, fuzzy msgid "duplicate ruid" -msgstr "" +msgstr "ylimääräinen %<const%>" #: sys-utils/setpriv.c:657 #, fuzzy msgid "failed to parse ruid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/setpriv.c:661 +#, fuzzy msgid "duplicate euid" -msgstr "" +msgstr " euid=%s" #: sys-utils/setpriv.c:663 #, fuzzy msgid "failed to parse euid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/setpriv.c:667 +#, fuzzy msgid "duplicate ruid or euid" -msgstr "" +msgstr " euid=%s" #: sys-utils/setpriv.c:669 #, fuzzy msgid "failed to parse reuid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/setpriv.c:673 +#, fuzzy msgid "duplicate rgid" -msgstr "" +msgstr "ylimääräinen %<const%>" #: sys-utils/setpriv.c:675 #, fuzzy msgid "failed to parse rgid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/setpriv.c:679 +#, fuzzy msgid "duplicate egid" -msgstr "" +msgstr " egid=%s" #: sys-utils/setpriv.c:681 #, fuzzy msgid "failed to parse egid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr " egid=%s" #: sys-utils/setpriv.c:685 +#, fuzzy msgid "duplicate rgid or egid" -msgstr "" +msgstr " egid=%s" #: sys-utils/setpriv.c:687 #, fuzzy msgid "failed to parse regid" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "Jäsennysvirhe: %s" #: sys-utils/setpriv.c:692 msgid "duplicate --clear-groups option" @@ -14763,20 +14749,23 @@ msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:704 +#, fuzzy msgid "duplicate --groups option" -msgstr "" +msgstr " ryhmät=" #: sys-utils/setpriv.c:713 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:719 +#, fuzzy msgid "duplicate --bounding-set option" -msgstr "" +msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely" #: sys-utils/setpriv.c:725 +#, fuzzy msgid "duplicate --securebits option" -msgstr "" +msgstr "ylimääräinen %<const%>" #: sys-utils/setpriv.c:731 msgid "duplicate --selinux-label option" @@ -14789,7 +14778,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n" #: sys-utils/setpriv.c:755 msgid "--dump is incompatible with all other options" @@ -14802,7 +14791,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:769 #, fuzzy msgid "No program specified" -msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" +msgstr "odottamaton %<@%> ohjelmassa" #: sys-utils/setpriv.c:774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" @@ -14827,11 +14816,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:817 #, fuzzy msgid "set process securebits failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: sys-utils/setpriv.c:823 +#, fuzzy msgid "apply bounding set" -msgstr "" +msgstr "Aseta" #: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply capabilities" @@ -14840,7 +14830,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "cannot execute: %s" -msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #: sys-utils/setsid.c:32 #, fuzzy, c-format @@ -14868,32 +14858,32 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" #: sys-utils/setsid.c:107 #, fuzzy msgid "setsid failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/setsid.c:111 #, fuzzy msgid "failed to set the controlling terminal" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: sys-utils/swapoff.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "swapoff %s\n" -msgstr "%s laitteella %s\n" +msgstr "swapoff %s\n" #: sys-utils/swapoff.c:44 #, fuzzy msgid "Not superuser." -msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n" +msgstr "mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" #: sys-utils/swapoff.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s: swapoff epäonnistui" #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: sys-utils/swapoff.c:71 msgid "" @@ -14916,27 +14906,25 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:102 #, fuzzy msgid "device file or partition path" -msgstr " d poista osio" +msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" #: sys-utils/swapon.c:103 #, fuzzy msgid "type of the device" -msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" +msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" #: sys-utils/swapon.c:104 #, fuzzy msgid "size of the swap area" -msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" +msgstr "BSDI sivutus" #: sys-utils/swapon.c:105 -#, fuzzy msgid "bytes in use" -msgstr "Merkitse käyttöön" +msgstr "tavua käytössä" #: sys-utils/swapon.c:106 -#, fuzzy msgid "swap priority" -msgstr "setpriority" +msgstr "sivutuksen prioriteetti" #: sys-utils/swapon.c:209 #, c-format @@ -14944,23 +14932,24 @@ msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:209 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "tiedostonimi puuttuu %qs:n jälkeen" #: sys-utils/swapon.c:273 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." -msgstr "" +msgstr "BSDI sivutus" #: sys-utils/swapon.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "%s: lseek epäonnistui" #: sys-utils/swapon.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write signature failed" -msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" +msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" #: sys-utils/swapon.c:415 #, c-format @@ -14969,12 +14958,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:420 msgid "different" -msgstr "" +msgstr "eri" #: sys-utils/swapon.c:420 -#, fuzzy msgid "same" -msgstr "Nimi" +msgstr "sama" #: sys-utils/swapon.c:463 #, fuzzy, c-format @@ -14994,12 +14982,12 @@ msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n" #: sys-utils/swapon.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: get size failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #: sys-utils/swapon.c:494 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "" +msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea" #: sys-utils/swapon.c:504 #, c-format @@ -15027,14 +15015,14 @@ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "swapon %s\n" -msgstr "%s laitteella %s\n" +msgstr "swapon %s\n" #: sys-utils/swapon.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: swapon failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "%s: swapon epäonnistui" #: sys-utils/swapon.c:681 msgid "" @@ -15079,12 +15067,12 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" -msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +msgstr "Sarakkeita :\n" #: sys-utils/swapon.c:770 #, fuzzy msgid "failed to parse priority" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "sivutuksen prioriteetti" #: sys-utils/swapon.c:789 #, fuzzy, c-format @@ -15094,52 +15082,51 @@ msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" #: sys-utils/swapon-common.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" +msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" #: sys-utils/switch_root.c:59 #, fuzzy msgid "failed to open directory" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "avaaminen epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 -#, fuzzy msgid "stat failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "stat epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:78 #, fuzzy msgid "failed to read directory" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: unlink epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "forcing unmount of %s" -msgstr "Yritetään irrottaa %s\n" +msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" #: sys-utils/switch_root.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change directory to %s" -msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" #: sys-utils/switch_root.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" #: sys-utils/switch_root.c:175 #, fuzzy msgid "failed to change root" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona" #: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" @@ -15156,12 +15143,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:233 #, fuzzy msgid "failed. Sorry." -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "Valitettavasti et ole root\n" #: sys-utils/switch_root.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" +msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" #: sys-utils/tunelp.c:83 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" @@ -15213,9 +15200,8 @@ msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:109 -#, fuzzy msgid "bad value" -msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" +msgstr "virheellinen arvo" #: sys-utils/tunelp.c:273 #, c-format @@ -15285,7 +15271,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 #, fuzzy msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " -clear <all|rest>\n" #: sys-utils/umount.c:83 msgid "" @@ -15349,17 +15335,17 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: sys-utils/umount.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) unmounted" -msgstr "%s on liitetty.\t " +msgstr " %s" #: sys-utils/umount.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "%s unmounted" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr " %s" #: sys-utils/umount.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: umount failed" -msgstr "liittäminen epäonnistui" +msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" #: sys-utils/umount.c:216 #, fuzzy, c-format @@ -15374,7 +15360,7 @@ msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" #: sys-utils/umount.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" +msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" #: sys-utils/umount.c:239 #, c-format @@ -15387,12 +15373,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin" #: sys-utils/umount.c:248 #, fuzzy msgid "undefined mountpoint" -msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" +msgstr "määrittelemätön" #: sys-utils/umount.c:251 #, fuzzy, c-format @@ -15407,12 +15393,12 @@ msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" #: sys-utils/umount.c:305 #, fuzzy msgid "failed to set umount target" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui" #: sys-utils/umount.c:321 #, fuzzy msgid "libmount table allocation failed" -msgstr "mount: liitos epäonnistui" +msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui." #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 #, fuzzy @@ -15422,12 +15408,12 @@ msgstr "mount: liitos epäonnistui" #: sys-utils/umount.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get child fs of %s" -msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n" +msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" #: sys-utils/umount.c:438 #, c-format @@ -15483,36 +15469,37 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:158 -#, fuzzy msgid "unshare failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "unshare epäonnistui" #: sys-utils/unshare.c:176 #, fuzzy msgid "child exit failed" -msgstr "setuid() epäonnistui" +msgstr "Lapsi lopetti" #: sys-utils/unshare.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s failed" -msgstr "liittäminen epäonnistui" +msgstr "%s: liittäminen epäonnistui" #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:74 +#, fuzzy msgid "External relay 1" -msgstr "" +msgstr "ehdokas 1:" #: sys-utils/wdctl.c:75 +#, fuzzy msgid "External relay 2" -msgstr "" +msgstr "ehdokas 2:" #: sys-utils/wdctl.c:76 #, fuzzy msgid "Fan failed" -msgstr "%s epäonnistui.\n" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" @@ -15527,30 +15514,33 @@ msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:80 +#, fuzzy msgid "Power over voltage" -msgstr "" +msgstr "Sähkökatko" #: sys-utils/wdctl.c:81 +#, fuzzy msgid "Power bad/power fault" -msgstr "" +msgstr "Sähkökatko" #: sys-utils/wdctl.c:82 #, fuzzy msgid "Pretimeout (in seconds)" -msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" +msgstr "sekuntia" #: sys-utils/wdctl.c:83 #, fuzzy msgid "Set timeout (in seconds)" -msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" +msgstr "sekuntia" #: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:100 +#, fuzzy msgid "flag name" -msgstr "" +msgstr "” ”-lippu" #: sys-utils/wdctl.c:101 #, fuzzy @@ -15565,17 +15555,17 @@ msgstr "status" #: sys-utils/wdctl.c:103 #, fuzzy msgid "flag boot status" -msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" +msgstr "status" #: sys-utils/wdctl.c:104 #, fuzzy msgid "watchdog device name" -msgstr "mount: %s: tuntematon laite" +msgstr "ytimen sisäinen laitenimi" #: sys-utils/wdctl.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flag: %s" -msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" +msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s" #: sys-utils/wdctl.c:179 msgid "" @@ -15594,12 +15584,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "The default device is %s.\n" -msgstr "Loop-laite on %s\n" +msgstr "Laite: %s\n" #: sys-utils/wdctl.c:198 #, fuzzy msgid "Available columns:\n" -msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +msgstr "Sarakkeita :\n" #: sys-utils/wdctl.c:288 #, fuzzy, c-format @@ -15614,12 +15604,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" -msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" +msgstr "%s epäonnistui" #: sys-utils/wdctl.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set timeout for %s" -msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n" +msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" #: sys-utils/wdctl.c:347 #, fuzzy, c-format @@ -15634,20 +15624,21 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" -msgstr[0] "%s %.6f sekuntia\n" -msgstr[1] "%s %.6f sekuntia\n" +msgstr[0] "%-14s %2i sekunti\n" +msgstr[1] "%-14s %2i sekuntia\n" #: sys-utils/wdctl.c:464 +#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" #: sys-utils/wdctl.c:467 #, fuzzy msgid "Pre-timeout:" -msgstr "aikakatkaistu" +msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" #: sys-utils/wdctl.c:470 msgid "Timeleft:" @@ -15666,14 +15657,14 @@ msgid "version" msgstr "versio" #: term-utils/agetty.c:416 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell <kuori> määrittele kirjautumiskuori\n" #: term-utils/agetty.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" -msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m" +msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu" #: term-utils/agetty.c:475 #, fuzzy, c-format @@ -15696,12 +15687,12 @@ msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m" #: term-utils/agetty.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" -msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" +msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu" #: term-utils/agetty.c:684 #, fuzzy msgid "invalid argument of --local-line" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "Virheellinen argumentti" #: term-utils/agetty.c:716 #, c-format @@ -15730,7 +15721,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" #: term-utils/agetty.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" -msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" +msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 #, fuzzy, c-format @@ -15740,7 +15731,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" #: term-utils/agetty.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" -msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" +msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" #: term-utils/agetty.c:1037 #, c-format @@ -15760,7 +15751,7 @@ msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m" #: term-utils/agetty.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286 #, fuzzy, c-format @@ -15797,7 +15788,10 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: %s\n" "\n" -msgstr "tyyppi: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: hakemisto ***\n" +"\n" #: term-utils/agetty.c:1654 #, c-format @@ -15971,44 +15965,43 @@ msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1898 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: term-utils/agetty.c:1899 #, fuzzy msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: term-utils/agetty.c:2210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "käyttäjä" -msgstr[1] "käyttäjä" +msgstr[0] "%d käyttäjä" +msgstr[1] "%d käyttäjää" #: term-utils/agetty.c:2334 #, fuzzy, c-format msgid "checkname failed: %m" -msgstr "chown epäonnistui: %s" +msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" #: term-utils/mesg.c:75 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet]\n" -"\n" +msgstr "%s (k/e)?" #: term-utils/mesg.c:77 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n" +" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" #: term-utils/mesg.c:121 -#, fuzzy msgid "ttyname failed" -msgstr "siirtyminen epäonnistui" +msgstr "ttyname epäonnistui" #: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" @@ -16021,7 +16014,7 @@ msgstr "on n" #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "change %s mode failed" -msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" +msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu" #: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" @@ -16034,7 +16027,7 @@ msgstr "" #: term-utils/mesg.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" -msgstr "virheellinen id: %s\n" +msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" #: term-utils/script.c:133 #, fuzzy, c-format @@ -16050,7 +16043,7 @@ msgstr "" #: term-utils/script.c:143 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [file]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: term-utils/script.c:146 msgid "" @@ -16079,7 +16072,7 @@ msgstr "Skripti käynnistetty %s" #: term-utils/script.c:482 #, fuzzy msgid "cannot write script file" -msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" +msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" #: term-utils/script.c:582 #, c-format @@ -16098,17 +16091,16 @@ msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" #: term-utils/script.c:625 #, fuzzy msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" #: term-utils/script.c:632 -#, fuzzy msgid "openpty failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "openpty epäonnistui" #: term-utils/script.c:672 #, fuzzy msgid "out of pty's" -msgstr "Pty:t lopussa\n" +msgstr "muisti lopussa" #: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format @@ -16127,38 +16119,38 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" -msgstr "" +msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE" #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "divisor '%s'" -msgstr "" +msgstr " %s" #: term-utils/scriptreplay.c:117 msgid "write to stdout failed" msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" #: term-utils/scriptreplay.c:123 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unexpected end of file on %s" -msgstr "" +msgstr "%s: tiedoston loppu" #: term-utils/scriptreplay.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read typescript file %s" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "fts_read epäonnistui: %s" #: term-utils/scriptreplay.c:190 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n" +msgstr "väärä määrä argumentteja" #: term-utils/scriptreplay.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read timing file %s" -msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" +msgstr "fts_read epäonnistui: %s" #: term-utils/scriptreplay.c:223 #, fuzzy, c-format @@ -16170,7 +16162,7 @@ msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n" #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "argument error: %s" -msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" +msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 @@ -16178,17 +16170,17 @@ msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" #: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy msgid "argument error" -msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" +msgstr "virhe: " #: term-utils/setterm.c:260 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu" #: term-utils/setterm.c:351 #, fuzzy msgid "too many tabs" -msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" +msgstr "%s: liian monta arvoa" #: term-utils/setterm.c:405 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" @@ -16216,12 +16208,12 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:410 #, fuzzy msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" +msgstr " -cursor <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:411 #, fuzzy msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" -msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" +msgstr " -repeat <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:412 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" @@ -16259,7 +16251,7 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:420 #, fuzzy msgid " --bold [on|off] bold\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " -bold <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:421 #, fuzzy @@ -16267,13 +16259,14 @@ msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " -half-bright <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:422 +#, fuzzy msgid " --blink [on|off] blink\n" -msgstr "" +msgstr " -blink <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:423 #, fuzzy msgid " --underline [on|off] underline\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " -underline <on|off>\n" #: term-utils/setterm.c:424 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" @@ -16285,19 +16278,16 @@ msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" #: term-utils/setterm.c:426 -#, fuzzy msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" -msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" +msgstr "" #: term-utils/setterm.c:427 -#, fuzzy msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" +msgstr "" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" -msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" +msgstr "" #: term-utils/setterm.c:429 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" @@ -16312,8 +16302,11 @@ msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to fi msgstr "" #: term-utils/setterm.c:432 +#, fuzzy msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr "" +"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n" +"\n" #: term-utils/setterm.c:433 #, fuzzy @@ -16323,7 +16316,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: term-utils/setterm.c:434 #, fuzzy msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" +msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" #: term-utils/setterm.c:435 #, fuzzy @@ -16333,7 +16326,7 @@ msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" #: term-utils/setterm.c:436 #, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " Alku- Loppu-\n" +msgstr "%s\n" #: term-utils/setterm.c:437 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" @@ -16348,58 +16341,54 @@ msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:440 -#, fuzzy msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: term-utils/setterm.c:441 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: term-utils/setterm.c:449 +#, fuzzy msgid "duplicate use of an option" -msgstr "" +msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" #: term-utils/setterm.c:743 #, fuzzy msgid "cannot force blank" -msgstr "haarauttaminen ei onnistu" +msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" #: term-utils/setterm.c:748 #, fuzzy msgid "cannot force unblank" -msgstr "haarauttaminen ei onnistu" +msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä" #: term-utils/setterm.c:754 #, fuzzy msgid "cannot get blank status" -msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" +msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu" #: term-utils/setterm.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "can not open dump file %s for output" -msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n" +msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata" #: term-utils/setterm.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "terminal %s does not support %s" -msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n" +msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s" #: term-utils/setterm.c:1000 -#, fuzzy msgid "cannot (un)set powersave mode" -msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n" +msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)" #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 -#, fuzzy msgid "klogctl error" -msgstr "klogctl-virhe: %s\n" +msgstr "klogctl-virhe" #: term-utils/setterm.c:1049 -#, fuzzy msgid "$TERM is not defined." -msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n" +msgstr "$TERM on määrittelemättä." #: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" @@ -16408,11 +16397,12 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown terminal type" -msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" +msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" #: term-utils/setterm.c:1060 +#, fuzzy msgid "terminal is hardcopy" -msgstr "" +msgstr " -term päätteen_nimi\n" #: term-utils/ttymsg.c:81 #, fuzzy, c-format @@ -16425,14 +16415,14 @@ msgid "excessively long line arg" msgstr "liian pitkä riviargumentti" #: term-utils/ttymsg.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed" -msgstr "openpty epäonnistui\n" +msgstr "open epäonnistui" #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fork: %m" -msgstr "fork: %s" +msgstr "fork: %m" #: term-utils/ttymsg.c:149 #, c-format @@ -16447,10 +16437,7 @@ msgstr "" #: term-utils/wall.c:83 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet]\n" -"\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: term-utils/wall.c:85 #, fuzzy @@ -16462,33 +16449,34 @@ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:128 +#, fuzzy msgid "--nobanner is available only for root" -msgstr "" +msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!" #: term-utils/wall.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" -msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" #: term-utils/wall.c:207 #, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" -msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" +msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu" #: term-utils/wall.c:212 #, fuzzy msgid "cannot get tty name" -msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" +msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" #: term-utils/wall.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" -msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s" +msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):" #: term-utils/wall.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "will not read %s - use stdin." -msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n" +msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea" #: term-utils/wall.c:304 msgid "fread failed" @@ -16497,9 +16485,7 @@ msgstr "fread epäonnistui" #: term-utils/write.c:82 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" -msgstr "" -"\n" -"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: term-utils/write.c:86 msgid "" @@ -16516,7 +16502,7 @@ msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n" #: term-utils/write.c:151 #, fuzzy msgid "you have write permission turned off" -msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n" +msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" #: term-utils/write.c:169 #, c-format @@ -16541,12 +16527,12 @@ msgstr "%s on estänyt viestit" #: term-utils/write.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" -msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n" +msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran" #: term-utils/write.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "tty path %s too long" -msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" #: term-utils/write.c:346 #, c-format @@ -16559,9 +16545,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." #: term-utils/write.c:377 -#, fuzzy msgid "carefulputc failed" -msgstr "calloc epäonnistui" +msgstr "carefulputc epäonnistui" #: text-utils/col.c:125 #, c-format @@ -16589,12 +16574,12 @@ msgstr "" #: text-utils/col.c:199 #, fuzzy msgid "bad -l argument" -msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" +msgstr "Virheellinen proseduuriargumentti kohdassa %L" #: text-utils/col.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "warning: can't back up %s." -msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n" +msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s" #: text-utils/col.c:325 msgid "past first line" @@ -16605,12 +16590,15 @@ msgid "-- line already flushed" msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty" #: text-utils/colcrt.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +" %s [valitsimet] [tiedosto ...]\n" #: text-utils/colcrt.c:319 #, c-format @@ -16645,17 +16633,16 @@ msgstr "" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" -msgstr "" +msgstr "ensimmäinen argumentti" #: text-utils/colrm.c:187 -#, fuzzy msgid "second argument" -msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" +msgstr "toinen argumentti" #: text-utils/column.c:92 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: text-utils/column.c:94 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" @@ -16664,7 +16651,7 @@ msgstr "" #: text-utils/column.c:95 #, fuzzy msgid " -t, --table create a table\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" +msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" #: text-utils/column.c:96 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" @@ -16684,7 +16671,7 @@ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: text-utils/column.c:156 #, fuzzy msgid "invalid columns argument" -msgstr "virheellinen valitsin" +msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s" #: text-utils/column.c:392 #, c-format @@ -16692,9 +16679,9 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>...\n" #: text-utils/hexdump.c:157 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" @@ -16767,12 +16754,12 @@ msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n" #: text-utils/hexdump-parse.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "bad format {%s}" -msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n" +msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto" #: text-utils/hexdump-parse.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n" +msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s" #: text-utils/hexdump-parse.c:434 #, fuzzy @@ -16782,7 +16769,7 @@ msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n" #: text-utils/more.c:321 #, fuzzy msgid " -d display help instead of ringing bell\n" -msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: text-utils/more.c:322 #, fuzzy @@ -16810,8 +16797,9 @@ msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: text-utils/more.c:327 +#, fuzzy msgid " -u suppress underlining\n" -msgstr "" +msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n" #: text-utils/more.c:328 #, fuzzy @@ -16829,7 +16817,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:331 #, fuzzy msgid " -V display version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" +msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n" #: text-utils/more.c:574 #, c-format @@ -16909,7 +16897,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1338 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" -msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa" +msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta" #: text-utils/more.c:1368 msgid "" @@ -17013,7 +17001,7 @@ msgid "" "...Skipping " msgstr "" "\n" -"...Ohitetaan" +"...Ohitetaan " #: text-utils/more.c:1753 msgid "...Skipping to file " @@ -17081,8 +17069,9 @@ msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" #: text-utils/pg.c:221 +#, fuzzy msgid " -n terminate command with new line\n" -msgstr "" +msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n" #: text-utils/pg.c:222 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" @@ -17098,17 +17087,18 @@ msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" #: text-utils/pg.c:225 +#, fuzzy msgid " +number start at the given line\n" -msgstr "" +msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" #: text-utils/pg.c:226 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option requires an argument -- %s" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n" +msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s" #: text-utils/pg.c:244 #, c-format @@ -17134,7 +17124,7 @@ msgstr "Ei edellistä tiedostoa" #: text-utils/pg.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Read error from %s file" -msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" +msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n" #: text-utils/pg.c:874 #, fuzzy, c-format @@ -17144,12 +17134,12 @@ msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n" #: text-utils/pg.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error in %s file" -msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" +msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi" #: text-utils/pg.c:929 #, fuzzy msgid "Cannot create tempfile" -msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n" +msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 msgid "RE error: " @@ -17166,7 +17156,7 @@ msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" #: text-utils/pg.c:1191 #, fuzzy msgid "cannot open " -msgstr "laitetta %s ei voi avata" +msgstr "ei voi avata" #: text-utils/pg.c:1243 msgid "saved" @@ -17197,7 +17187,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: text-utils/rev.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" #: text-utils/rev.c:80 #, c-format @@ -17209,13 +17199,13 @@ msgid "" msgstr "" #: text-utils/rev.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see rev(1).\n" msgstr "" "\n" -"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla rev(1).\n" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -17228,12 +17218,15 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" #: text-utils/tailf.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option] file\n" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +" %s [valitsin] tiedosto\n" #: text-utils/tailf.c:202 #, c-format @@ -17250,7 +17243,7 @@ msgstr "" #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 #, fuzzy msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "rivimäärä" #: text-utils/tailf.c:274 msgid "no input file specified" @@ -17259,7 +17252,7 @@ msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" -msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" +msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" @@ -17287,24 +17280,36 @@ msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Syöterivi on liian pitkä." +#~ msgid " %s [options] file...\n" +#~ msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n" + #, fuzzy -#~ msgid " -h print this help text\n" -#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n" -#~ msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -#~ msgstr " -L[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n" +#, fuzzy +#~ msgid " -z no long option\n" +#~ msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" #, fuzzy -#~ msgid " -v print program version\n" -#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +#~ msgid " --xyzzy a long option only\n" +#~ msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" #, fuzzy -#~ msgid " --version\n" -#~ msgstr " -version\n" +#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" +#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" #, fuzzy -#~ msgid " --help\n" -#~ msgstr " -help\n" +#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" +#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "waidpid failed" +#~ msgstr "EI TÄSMÄÄ" #~ msgid "compiled without -x support" #~ msgstr "käännetty ilman -x-tukea" @@ -17317,7 +17322,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "write failed\n" -#~ msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" +#~ msgstr "kirjoitus epäonnistui" #~ msgid "Disk has been changed.\n" #~ msgstr "Levy on vaihdettu.\n" @@ -17744,38 +17749,68 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid " --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" +#~ msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse number of cylinders" -#~ msgstr " c muuta sylinterien määrää" +#~ msgstr "Sylinterien määrä" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse number of heads" -#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata" +#~ msgstr "Päiden määrä" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse number of sectors" -#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata" +#~ msgstr "Sektorien määrä" + +#, fuzzy +#~ msgid " -h print this help text\n" +#~ msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -v print program version\n" +#~ msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n" #, fuzzy #~ msgid "list extended partitions" #~ msgstr " e listaa laajennetut osiot" #, fuzzy +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "???\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fsize" +#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n" + +#, fuzzy #~ msgid "bsize" #~ msgstr "Maxkoko=%ld\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä." + #~ msgid " e extended" #~ msgstr " e laajennettu" #, fuzzy #~ msgid "Nr" -#~ msgstr "NC" +#~ msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”." + +#, fuzzy +#~ msgid "AF" +#~ msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa" #, fuzzy #~ msgid "Sec" -#~ msgstr "Aseta" +#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cyl" +#~ msgstr "" +#~ "viallista dataa sylinterissä %d\n" +#~ "Jatketaan... " #, fuzzy #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." @@ -17786,23 +17821,42 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "Blocks " -#~ msgstr "%ld lohkoa\n" +#~ msgstr "lohkot" + +#, fuzzy +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Tietoa järjestelmästä:" #, fuzzy #~ msgid "BIOS boot partition" -#~ msgstr " a valitse käynnistettävä osio" +#~ msgstr "Käynnistettävä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä." + +#, fuzzy +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "verify_flow_info epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Sector" -#~ msgstr "Sektorit" +#~ msgstr "tavua/sektori" #, fuzzy #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" #~ msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" #, fuzzy +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" +#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" +#~ "kuin 33,8 Gt.\n" + +#, fuzzy #~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Liput" +#~ msgstr "” ”-lippu" #~ msgid "warning: error reading %s: %s" #~ msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s" @@ -17846,7 +17900,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" -#~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n" +#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" #~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" @@ -17943,7 +17997,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "mount: failed to use %s device" -#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" +#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "mount: failed to found free loop device" @@ -17975,7 +18029,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" -#~ msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" +#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" #~ msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n" @@ -18115,14 +18169,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -#~ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" +#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" #~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" #, fuzzy #~ msgid "mount: no medium found on %s" -#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" +#~ msgstr "Mediaa ei löydy" #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" #~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n" @@ -18201,6 +18255,10 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #~ "Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" #, fuzzy +#~ msgid "--pass-fd is no longer supported" +#~ msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu" + +#, fuzzy #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" #~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" @@ -18265,7 +18323,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" -#~ msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n" +#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" @@ -18273,7 +18331,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" -#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" +#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" + +#, fuzzy +#~ msgid "current directory moved to %s\n" +#~ msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea" #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" #~ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" @@ -18306,11 +18368,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "device %s is associated with %s\n" -#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" +#~ msgstr "Laite: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "device %s is not associated with %s\n" -#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" +#~ msgstr "Laite: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" @@ -18318,14 +18380,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "Trying to unmount %s\n" -#~ msgstr "Yritetään irrottaa %s\n" +#~ msgstr "Yritetään %s...\n" #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" #~ msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is associated with %s\n" -#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" +#~ msgstr "%s %s%s\n" #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" #~ msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)" @@ -18347,7 +18409,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" -#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" +#~ msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n" #, fuzzy #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" @@ -18371,23 +18433,23 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" -#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n" +#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot get threshold for %s" -#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n" +#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #, fuzzy #~ msgid "cannot get timeout for %s" -#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n" +#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #, fuzzy #~ msgid "Invalid interval value" -#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n" +#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid interval value: %d" -#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n" +#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid set value" @@ -18395,39 +18457,39 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "Invalid set value: %d" -#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" +#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" #, fuzzy #~ msgid "Invalid default value" -#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n" +#~ msgstr "virheellinen %%H-arvo" #, fuzzy #~ msgid "Invalid default value: %d" -#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n" +#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" #, fuzzy #~ msgid "Invalid set time value" -#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n" +#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" #, fuzzy #~ msgid "Invalid set time value: %d" -#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n" +#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" #, fuzzy #~ msgid "Invalid default time value" -#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n" +#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid default time value: %d" -#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n" +#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo" #, fuzzy #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" -#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n" +#~ msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu" #, fuzzy #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" -#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n" +#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" #~ msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" @@ -18445,10 +18507,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #, fuzzy #~ msgid "%s: failed to determine source" -#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" +#~ msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" -#, fuzzy -#~ msgid " -term <terminal_name>\n" +#~ msgid " -term terminal_name\n" #~ msgstr " -term päätteen_nimi\n" #~ msgid " -reset\n" @@ -18529,13 +18590,19 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" #~ msgstr " -bfreq taajuus\n" +#~ msgid " -version\n" +#~ msgstr " -version\n" + +#~ msgid " -help\n" +#~ msgstr " -help\n" + #, fuzzy #~ msgid "Error writing screendump" -#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n" +#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't read %s" -#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" +#~ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" @@ -18551,25 +18618,6 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #~ msgid "line too long" #~ msgstr "liian pitkä rivi" -#, fuzzy -#~ msgid "waidpid failed" -#~ msgstr "setuid() epäonnistui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" -#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" -#~ "kuin 33,8 Gt.\n" - #~ msgid " -1, --one show only current month (default)\n" #~ msgstr " -1, --one näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n" @@ -21320,6 +21368,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä." #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" #~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n" +#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" + #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" #~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n" |