summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot2011-02-10 09:14:50 +0100
committerKarel Zak2011-02-10 09:14:50 +0100
commit7f31af90e1b9a8ee1607e7c7e48f50460133daca (patch)
tree2a6f0fd1f0c480d001473e040eb019eff02d2306 /po/fr.po
parentpo: update da.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-7f31af90e1b9a8ee1607e7c7e48f50460133daca.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-7f31af90e1b9a8ee1607e7c7e48f50460133daca.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-7f31af90e1b9a8ee1607e7c7e48f50460133daca.zip
po: update fr.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po10387
1 files changed, 4562 insertions, 5825 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 36453169e..8de36c897 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,199 +1,189 @@
-# Messages français pour util-linux-ng.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
-# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2009.
-# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
+# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked as such.
#
-# relecture des lignes 0-5000 faite le 27-09-2008 N. Provost
-#
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
+# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
-msgstr "initialise le mode lecture-seule"
+msgstr "positionner en lecture seule"
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
-msgstr "initialise le mode lecture-écriture"
+msgstr "positionner en lecture/écriture"
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
-msgstr "savoir si le statut du périphérique est en mode lecture-seule"
+msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
#: disk-utils/blockdev.c:82
-msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgid "get logical block (sector) size"
+msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
#: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
-msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
+msgid "get physical block (sector) size"
+msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
#: disk-utils/blockdev.c:94
-#, fuzzy
-msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
+msgid "get minimum I/O size"
+msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
#: disk-utils/blockdev.c:100
-msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgid "get optimal I/O size"
+msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
#: disk-utils/blockdev.c:106
-msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgid "get alignment offset"
+msgstr "afficher l'index d'alignement"
#: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
-msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "mauvais index d'inode"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
+msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get blocksize"
-msgstr "obtenir la taille des blocs"
+msgstr "afficher la taille des blocs"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "set blocksize"
-msgstr "initialise la taille des blocs"
+msgstr "configurer la taille des blocs"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
-msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "obtenir le compteur de secteurs 32 bits"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get size in bytes"
-msgstr "obtenir la taille en octets"
+msgstr "afficher la capacité en octets "
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "set readahead"
-msgstr "spécifie le cache en lecture"
+msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "get readahead"
-msgstr "retourne l'état du cache en lecture"
+msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "spécifie le cache en lecture du syst. de fichiers"
+msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "retourne l'état du cache en lecture du syst. de fichiers"
+msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:167
msgid "flush buffers"
-msgstr "vide les tampons"
+msgstr "vider les tampons"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:171
msgid "reread partition table"
-msgstr "relit la table de partition"
+msgstr "relire la table de partitions"
-#: disk-utils/blockdev.c:185
+#: disk-utils/blockdev.c:179
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation :\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:180
+#, c-format
msgid " %s -V\n"
-msgstr " %s -k\n"
+msgstr " %s -V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:181
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
-msgstr " %s --report [périphériques]\n"
+msgstr " %s --report [périphériques]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:182
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes périphériques\n"
+msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:191
+#: disk-utils/blockdev.c:185
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Commandes disponibles :\n"
+msgstr "Commandes disponibles :\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr "obtenir la taille secteurs de 512 octets"
+msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets"
-#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
-#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
-#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
-#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
+#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718
+#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:327
+#: disk-utils/blockdev.c:321
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: commande inconnue : %s\n"
+msgstr "%s : commande inconnue : %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:344
+#: disk-utils/blockdev.c:338
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s requiert un argument\n"
+msgstr "%s nécessite un argument\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:381
+#: disk-utils/blockdev.c:375
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s a échoué.\n"
+msgstr "%s a échoué.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:382
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s a réussi.\n"
+msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:472
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur ioctl() sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:487
+#: disk-utils/blockdev.c:481
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ Sect.Début Taille Périphérique\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
-msgstr "Utilisation :\n"
+msgstr "utilisation :\n"
#: disk-utils/elvtune.c:53
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tNOTE : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
+msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
#: disk-utils/elvtune.c:104
#, c-format
@@ -203,7 +193,7 @@ msgstr "erreur d'analyse\n"
#: disk-utils/elvtune.c:110
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "périphérique par bloc manquant, utiliser -h pour l'aide\n"
+msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
#: disk-utils/elvtune.c:131
#, c-format
@@ -213,32 +203,32 @@ msgid ""
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
"\n"
-"elvtune est utile uniquement avec les anciens noyaux;\n"
-"pour les noyaux 2.6 utiliser l'ordonnanceur sysfs..\n"
+"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
+"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs...\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
#, c-format
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formattage en cours ... "
+msgstr "Formatage en cours... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
#, c-format
msgid "done\n"
-msgstr "complété\n"
+msgstr "terminé\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
#, c-format
msgid "Verifying ... "
-msgstr "Vérification en cours ... "
+msgstr "Vérification en cours... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
-msgstr "Lecture: "
+msgstr "Lecture : "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, lu %d\n"
+msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
@@ -246,27 +236,27 @@ msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"données corrompues au cylindre %d\n"
-"Poursuite du traitement ... "
+"données corrompues au cylindre %d\n"
+"Poursuite du traitement... "
#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
+msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
#: disk-utils/fdformat.c:132
#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n"
+msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"
#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
#: disk-utils/fdformat.c:143
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d kB.\n"
+msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Double"
@@ -285,33 +275,31 @@ msgid ""
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [-hv] [-x dir] fichier\n"
-" -h afficher l'aide\n"
-" -x dir extraire dans le répertoire\n"
-" -v travailler en mode bavard\n"
-" fichier fichier à tester\n"
+"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
+" -h afficher l'aide\n"
+" -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
+" -v travailler en mode bavard\n"
+" fichier fichier à tester\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#, c-format
msgid "stat failed: %s"
-msgstr "échec de \"stat\" : %s"
+msgstr "échec de « stat » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "open failed: %s"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
+msgstr "échec d'ouverture : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
-"échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique par blocs ou un fichier"
+msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "file length too short"
@@ -321,20 +309,20 @@ msgstr "nom de fichier trop court"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
#, c-format
msgid "read failed: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "superblock magic not found"
-msgstr "nombre magique du super-bloc non trouvé"
+msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "caractéristiques de système de fichiers non supportées"
+msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "taille de super-bloc trop petite (%d)"
+msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
msgid "zero file count"
@@ -343,22 +331,22 @@ msgstr "nombre de fichiers nul"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr "attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "ATTENTION : ancien format \"cramfs\"\n"
+msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : format cramfs ancien"
+msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
+#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
-msgstr "échec de malloc()"
+msgstr "échec de malloc()"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
msgid "crc error"
@@ -366,7 +354,7 @@ msgstr "erreur de CRC"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
msgid "root inode is not directory"
-msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire"
+msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
#, c-format
@@ -375,22 +363,22 @@ msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
msgid "data block too large"
-msgstr "bloc de données trop grand"
+msgstr "bloc de données trop grand"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
+msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
+msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
+msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
@@ -400,37 +388,37 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "octets non associés à une taille (%ld vs %ld) "
+msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "échec d'écriture : %s"
+msgstr "échec d'écriture : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"lchown\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"chown\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"utime\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "l'inode du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
+msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"mkdir\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
msgid "filename length is zero"
@@ -442,15 +430,15 @@ msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
msgid "bad inode offset"
-msgstr "mauvais index d'inode"
+msgstr "mauvais index d'inœud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "l'inode du fichier a un index nul et une taille non nulle"
+msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "l'inode du fichier a une taille nulle et un index non nul"
+msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero offset"
@@ -463,54 +451,52 @@ msgstr "lien symbolique de taille nulle"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
+msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "échec de fonction \"symlink\" : %s"
+msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
+msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "la pile \"fifo\" a une taille non nulle : %s"
+msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
+msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "mode hasardeux (\"bogus\") : \"%s\" (%o)"
+msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"mknod\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
-"début (%ld)"
+msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
+msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "index de données du fichier non valide"
+msgstr "index de données du fichier non valable"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
msgid "failed to allocate outbuffer"
@@ -518,52 +504,50 @@ msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
msgid "compiled without -x support"
-msgstr "compilé sans support pour -x"
+msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s est monté.\t "
+msgstr "%s est monté.\t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Désirez-vous réellement continuer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "vérification stoppée.\n"
+msgstr "vérification annulée.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier \"%s\"."
+msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier \"%s\"."
+msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
msgid "Remove block"
-msgstr "Enlève le bloc"
+msgstr "Suppression du bloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s"
-"\"\n"
+msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n"
+msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
#, c-format
@@ -571,71 +555,69 @@ msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Erreur interne: tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
-"Requête d'écriture ignorée\n"
+"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
+"Requête d'écriture ignorée\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
+msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur d'écriture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n"
+msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr ""
-"échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)"
+msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "impossible d'écrire le super bloc"
+msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Impossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Impossible d'écrire des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "seek failed"
-msgstr "échec de positionnement"
+msgstr "échec de positionnement"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
-#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "unable to read super block"
-msgstr "Impossible de lire le super bloc"
+msgstr "Impossible de lire le superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "nombre magique corrompu dans le super bloc"
+msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Blocs de 1ko/zones seuls supportés"
+msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le super bloc"
+msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc"
+msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
@@ -643,11 +625,11 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour des inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
@@ -655,7 +637,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Impossible de lire la table des inodes"
+msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
msgid "Unable to read zone map"
@@ -663,22 +645,22 @@ msgstr "Impossible de lire la table de zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Impossible de lire les inodes"
+msgstr "Impossible de lire les inœuds"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inœuds\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blocs\n"
+msgstr "%ld blocs\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
#, c-format
@@ -698,7 +680,7 @@ msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
+msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
@@ -712,30 +694,30 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d marqué comme libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
+msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
msgid "Mark in use"
-msgstr "Marquer comme utilisé"
+msgstr "Marquer utilisé"
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
+msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n"
+msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "l'inode de la racine n'est pas un répertoire"
+msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
+msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
@@ -746,7 +728,7 @@ msgstr "Libre"
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué comme non utilisé."
+msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
msgid "Correct"
@@ -755,9 +737,7 @@ msgstr "Correct"
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier "
-"'%.*s'."
+msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
@@ -766,12 +746,12 @@ msgstr " Enlever"
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
@@ -780,94 +760,91 @@ msgstr "erreur interne"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: taille < 32"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
+msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "Mode %d du inode non réinitialisé."
+msgstr "Mode %d de l'inœud non réinitialisé."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d non utilisé, marqué utilisé dans la table."
+msgstr "Inœud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table."
+msgstr "Inœud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
-msgstr "Initialisé"
+msgstr "Initialisé"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
+msgstr "Inœud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Initilisation de i_nlinks pour décompte"
+msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d: marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
+msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
msgid "Unmark"
-msgstr "Non marqué"
+msgstr "Non marqué"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: utilisée, décompte=%d\n"
+msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: non utilisée, décompte=%d\n"
+msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
msgid "bad inode size"
-msgstr "taille d'inode corrompue"
+msgstr "taille d'inœud corrompue"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "taille d'inode v2 corrompue"
+msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
+msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
+msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
+msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
-"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
@@ -876,12 +853,12 @@ msgid ""
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6ld inodes utilisés (%ld%%)\n"
+"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
#, c-format
@@ -897,14 +874,14 @@ msgid ""
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6d fichiers réguliers\n"
-"%6d répertoires\n"
-"%6d fichiers-caractères périphériques\n"
-"%6d fichiers de périphériques type bloc\n"
-"%6d liens\n"
-"%6d liens symboliques\n"
+"%6d fichiers réguliers\n"
+"%6d répertoires\n"
+"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
+"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
+"%6d liens\n"
+"%6d liens symboliques\n"
"------\n"
-"%6d fichiers\n"
+"%6d fichiers\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
@@ -913,39 +890,39 @@ msgid ""
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
-"----------------------------\n"
+"---------------------------\n"
+"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
+"---------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur de positionnement sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur de lecture sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "décompte des secteurs: %d, taille de secteur: %d\n"
+msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:200
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
+msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
#: disk-utils/isosize.c:208
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
@@ -953,8 +930,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
+"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
+" [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
msgid "volume name too long"
@@ -962,17 +939,17 @@ msgstr "nom de volume trop long"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
msgid "fsname name too long"
-msgstr "nom de système de fichiers trop long"
+msgstr "nom de système de fichiers trop long"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphique %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
#, c-format
@@ -991,64 +968,64 @@ msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "trop d'inodes - le maximum est 512"
+msgstr "trop d'inœuds - le maximum est 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "pas assez d'espace, %llu blocs nécessaires au moins"
+msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Périphérique: %s\n"
+msgstr "Périphérique : %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volume : <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Nom du système de fichiers: <%-6s>\n"
+msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Taille de bloc: %d\n"
+msgstr "Taille de bloc : %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %d (dans 1 bloc)\n"
+msgstr "Inœuds : %d (dans 1 bloc)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "Inodes : %d (dans %lld blocs)\n"
+msgstr "Inœuds : %d (dans %lld blocs)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blocs : %lld\n"
+msgstr "Blocs : %lld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Fin d'inode: %d, Fin des données: %d\n"
+msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
msgid "error writing superblock"
-msgstr "erreur d'écriture du super bloc"
+msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
msgid "error writing root inode"
-msgstr "erreur d'écriture de l'inode de la racine"
+msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing inode"
-msgstr "erreur d'écriture d'inode"
+msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
msgid "seek error"
@@ -1056,25 +1033,29 @@ msgstr "erreur de positionnement"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
msgid "error writing . entry"
-msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
+msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing .. entry"
-msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
+msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
#, c-format
msgid "error closing %s"
-msgstr "erreur de fermeture %s"
+msgstr "erreur de fermeture de %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
-msgstr ""
-"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique "
-"[taille]\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr "Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:92
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
+#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:103
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
@@ -1082,8 +1063,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1098,25 +1078,20 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N mode endian] [-"
-"i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
-" -h afficher l'aide\n"
-" -v travailler en mode bavard\n"
-" -E transformer les avertissements en erreurs (statut non zéro en "
-"fin d'exécution)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de "
-"page\n"
-" -e édition spécifier le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N endian fixe le type d'endian de cramfs (big|little|host), \"host\" par "
-"défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers "
-"(requiert >= 2.4.0)\n"
-" -n nom spécifier le nom du système de fichiers cramfs\n"
-" -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n"
-" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
-" -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n"
-" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
-" fichier-sortie fichier de sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+" -h afficher l'aide\n"
+" -v mode bavard\n"
+" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
+" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
+" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
+" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
+" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
+" -z faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n"
+" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
+" fichier-sortie fichier de sortie\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
#, c-format
@@ -1124,33 +1099,28 @@ msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-"Très long (%zu octets) nom de fichier « %s » repéré.\n"
-"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
-"d'exécution.\n"
+"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
-msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n"
+msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "Houla ! bloc \"compressé\" de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
+msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) de %lldMB, mais "
-"taille maximum de l'image à %uMB. Arrêt prématuré probable.\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr "Avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximum de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
@@ -1159,33 +1129,32 @@ msgstr "plan image ROM"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Inclusion: %s\n"
+msgstr "Inclusion : %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Répertoire données : %zd octets\n"
+msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Tout : %zd kiloctets\n"
+msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Super bloc: %zd octets\n"
+msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC : %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n"
+msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
@@ -1194,38 +1163,32 @@ msgstr "image ROM"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
-msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n"
+msgstr "Échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n"
+msgstr "Avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n"
+msgstr "Avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octet).\n"
+msgstr "Avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
-"sécurité.)\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Avertissement : UID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
-"sécurité.)\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "Avertissement : GID tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
#, c-format
@@ -1233,48 +1196,46 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie "
-"que\n"
-"certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n"
+"Avertissement : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
+"probablement que certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s est monté; impossible de créer un système de fichier ici!"
+msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "échec de positionnement sur le bloc d'amorçage dans write_tables"
+msgstr "échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage"
+msgstr "impossible de vider le secteur d'amorçage"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "échec de positionnement dans write_tables"
+msgstr "échec de positionnement dans write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
msgid "unable to write inode map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "impossible d'écrire la table des inœuds"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
msgid "unable to write zone map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des zones"
+msgstr "impossible d'écrire la table des zones"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
msgid "unable to write inodes"
-msgstr "impossible d'écrire les inodes"
+msgstr "impossible d'écrire les inœuds"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
msgid "write failed in write_block"
-msgstr "échec d'écriture dans write_block"
+msgstr "échec d'écriture dans write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
@@ -1287,11 +1248,11 @@ msgstr "pas assez de blocs valides"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables"
+msgstr "impossible d'allouer des tampons pour les tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes"
+msgstr "impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
#, c-format
@@ -1299,31 +1260,30 @@ msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taille maximum=%ld\n"
+"Taille maximale=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "échec de positionnement durant le test des blocs"
+msgstr "échec de positionnement pendant le test des blocs"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Valeurs étranges dans do_check: probablement un bug\n"
+msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
+msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"blocs corrompus avant la zone de données: syst. de fichiers inconstructible"
+msgstr "blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d blocs corrompus\n"
+msgstr "%d blocs corrompus\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
#, c-format
@@ -1337,7 +1297,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "n° de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
+msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
msgid "cannot read badblocks file"
@@ -1346,17 +1306,17 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "erreur strtol(): nombre de blocs non spécifié"
+msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "Impossible d'évaluer par stat() %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
#, c-format
@@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
+msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
msgid "number of blocks too small"
@@ -1385,194 +1345,186 @@ msgstr "nombre de blocs trop petit"
#: disk-utils/mkswap.c:157
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "Taille de page spécifiée par l'utilisateur erronée %d\n"
+msgstr "Taille de page %d indiquée par l'utilisateur erronée\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
-"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de la valeur "
-"système %d\n"
+msgstr "Utilise la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de \"fork\" : %s\n"
+msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:197
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Taille erronée d'entête de swap, aucune étiquette n'a été écrite.\n"
+msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:202
+#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n"
+msgstr "L'étiquette a été tronquée.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:213
#, c-format
msgid "no label, "
-msgstr "pas d'étiquette, "
+msgstr "pas d'étiquette, "
-#: disk-utils/mkswap.c:216
+#: disk-utils/mkswap.c:221
#, c-format
msgid "no uuid\n"
-msgstr "pas d'uuid\n"
+msgstr "pas d'UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:281
+#: disk-utils/mkswap.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Usage : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocs]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:297
+#: disk-utils/mkswap.c:302
msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompues"
-#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
+#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
+#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
msgid "Out of memory"
-msgstr "Mémoire épuisée"
+msgstr "Mémoire épuisée"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "une page corrompue\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:323
+#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu pages corrompues\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange"
+msgstr "Impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:393
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:398
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:400
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampons pour les inodes"
+msgstr "Impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:428
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
+msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
-msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n"
+msgstr "%s : %s : attention, ne pas effacer les secteurs de démarrage\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " (%s table de partitions détectée). "
+msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " on whole disk. "
-msgstr " tout le disque."
+msgstr " sur tout le disque."
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:439
+#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " tout le disque."
+msgstr " (compilé sans libblkid)."
-#: disk-utils/mkswap.c:505
+#: disk-utils/mkswap.c:510
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
-msgstr ""
-"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par "
-"%1$s)\n"
+msgstr "%1$s : attention : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %1$s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:526
#, c-format
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
-msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n"
+msgstr "%s : ne prend pas en charge la version %d d'espace d'échange.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:534
msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
+msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: disk-utils/mkswap.c:545
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour définir un espace d'échange ?\n"
+msgstr "%s : erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:563
+#: disk-utils/mkswap.c:569
#, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr ""
-"%s : erreur : taille %llu Ko supérieure à la taille du périphérique %llu Ko\n"
+msgstr "%s : erreur : taille %llu ko supérieure à la taille du périphérique %llu ko\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:572
+#: disk-utils/mkswap.c:578
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr ""
-"%s: erreur : la zone d'échange (swap) doit être au moins de taille %ld Ko\n"
+msgstr "%s : erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld ko\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:589
+#: disk-utils/mkswap.c:595
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT : troncage de la zone d'échange (swap) à %llu Ko\n"
+msgstr "%s : avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu ko\n"
# disk-utils/mkswap.c:566
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/mkswap.c:618
#, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "%s: impossible de créer une zone d'échange sur \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:624
#, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr ""
-"%s: erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n"
+msgstr "%s : erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n"
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:635
+#: disk-utils/mkswap.c:641
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:644
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Ko\n"
+msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu ko\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:655
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
-msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s"
+msgstr "%s : %s : impossible d'écrire la page de signature %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:666
msgid "fsync failed"
-msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
+msgstr "Échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-#: disk-utils/mkswap.c:671
+#: disk-utils/mkswap.c:677
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
-msgstr "%s: %s: impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n"
+msgstr "%s : %s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux : %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:677
+#: disk-utils/mkswap.c:683
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:680
+#: disk-utils/mkswap.c:686
msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
+msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:682
+#: disk-utils/mkswap.c:688
msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
+msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: disk-utils/mkswap.c:694
#, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'étiqueter de %s en %s: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'étiqueter %s en %s : %s\n"
#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
@@ -1580,129 +1532,125 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s "
msgstr ""
-"Usage :\n"
+"Utilisation :\n"
" %s "
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr ""
-"Le périph. '%s' est un périph. de contrôle physique (utiliser raw<N> où N "
-"est plus grand que zéro)\n"
+msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr "Le périphérique « %s » est un périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où N est plus grand que zéro)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Impossible de localiser le périphérique par blocs '%s' (%s)\n"
+msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:151
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
-msgstr "'%s' n'est pas un périphérique par blocs\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n"
#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périph. physique maître '"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
#: disk-utils/raw.c:205
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Impossible de localiser le périphérique physique '%s' (%s)\n"
+msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:211
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr ""
-"Le périphérique physique '%s' n'est pas un périphérique de caractères\n"
+msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n"
#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "'%s' n'est pas un périphérique physique\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n"
#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Error querying raw device (%s)\n"
-msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique physique (%s)\n"
+msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
#, c-format
msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "périph. phys. %d :\t associé à n° majeur %d, n° mineur %d\n"
+msgstr "périphérique brut %d :\t associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
#: disk-utils/raw.c:257
#, c-format
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "Erreur de configuration du périph. physique (%s)\n"
+msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%s)\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique d'échange"
+msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
#: disk-utils/swaplabel.c:69
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
#: disk-utils/swaplabel.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: pas de telle partition\n"
+msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s : ne supporte pas cette version d'espace d'échange %d.\n"
+msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
#: disk-utils/swaplabel.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
#: disk-utils/swaplabel.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+msgstr "impossible d'analyser cet UUID : %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'étiquette d'espace d'échange"
#: disk-utils/swaplabel.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'écrire l'UUID"
#: disk-utils/swaplabel.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'UUID d'espace d'échange"
#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
#: disk-utils/swaplabel.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "échec de positionnement dans write_tables"
+msgstr "%s : impossible d'écrire l'étiquette"
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
"\n"
-"Usage : %s [options]\n"
-"\n"
+"Options :\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:165
#, c-format
@@ -1711,50 +1659,43 @@ msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
+" -h, --help afficher cette aide\n"
+" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
+" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see swaplabel(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
+"Pour plus d'informations consultez swaplabel(8).\n"
"\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:203
-#, fuzzy
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
-"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par "
-"%1$s)\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée!\n"
+msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988
+#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:409
+#: fdisk/cfdisk.c:399
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Le disque a été changé.\n"
+msgstr "Le disque a été modifié.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:401
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Redémarrer le système pour s'assurer que la table de partition soit "
-"correctement mise à jour.\n"
+msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:415
+#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1763,806 +1704,767 @@ msgid ""
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT: si vous avez créé ou modifié une\n"
-"partition DOS 6.x, svp consulter les pages du manuel\n"
-"de cfdisk pour de plus amples informations.\n"
+"Avertissement : si vous avez créé ou modifié une\n"
+"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
+"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:559
+#: fdisk/cfdisk.c:534
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERREUR FATALE"
-#: fdisk/cfdisk.c:560
+#: fdisk/cfdisk.c:535
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Appuyer sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
+msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615
+#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:609
+#: fdisk/cfdisk.c:584
msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Impossible de lire sur le disque"
+msgstr "Impossible de lire le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:617
+#: fdisk/cfdisk.c:592
msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
+msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisk/cfdisk.c:800
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisk/cfdisk.c:805
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "La partition débute avant le secteur 0"
+msgstr "La partition débute avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisk/cfdisk.c:810
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:840
+#: fdisk/cfdisk.c:815
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "La partition débute après la fin du disque"
+msgstr "La partition débute après la fin du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:845
+#: fdisk/cfdisk.c:820
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
+msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:825
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "La partition se termine dans le cylindre final partiel"
-#: fdisk/cfdisk.c:869
+#: fdisk/cfdisk.c:849
msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
+msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:872
+#: fdisk/cfdisk.c:852
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement de partitions logiques"
-#: fdisk/cfdisk.c:876
+#: fdisk/cfdisk.c:856
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
-#: fdisk/cfdisk.c:906
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:886
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
-#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions "
-"étendues"
+#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
-#: fdisk/cfdisk.c:1069
+#: fdisk/cfdisk.c:1049
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Item de menu trop long. Le menu pourrait paraître erroné."
+msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisk/cfdisk.c:1125
+#: fdisk/cfdisk.c:1105
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
+msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
-#: fdisk/cfdisk.c:1261
+#: fdisk/cfdisk.c:1237
msgid "Illegal key"
-msgstr "Touche non valable"
+msgstr "Touche incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1284
+#: fdisk/cfdisk.c:1260
msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489
-#: fdisk/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467
+#: fdisk/cfdisk.c:2469
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1331
+#: fdisk/cfdisk.c:1307
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Crée une nouvelle partition primaire"
+msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488
-#: fdisk/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466
+#: fdisk/cfdisk.c:2469
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1332
+#: fdisk/cfdisk.c:1308
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Crée une nouvelle partition logique"
+msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162
+#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388
+#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364
msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Ne pas créer une partition"
+msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1349
+#: fdisk/cfdisk.c:1325
msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Erreur interne !!!"
+msgstr "Erreur interne !"
-#: fdisk/cfdisk.c:1352
+#: fdisk/cfdisk.c:1328
msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Taille (en Mo): "
+msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1386
+#: fdisk/cfdisk.c:1362
msgid "Beginning"
-msgstr "Début"
+msgstr "Début"
-#: fdisk/cfdisk.c:1386
+#: fdisk/cfdisk.c:1362
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Ajoute une partition au début de l'espace libre"
+msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1387
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1387
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Ajoute une partition à la fin de l'espace libre"
+msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1405
+#: fdisk/cfdisk.c:1381
msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
+msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1455
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1478
+#: fdisk/cfdisk.c:1459
msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
+msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
-#: fdisk/cfdisk.c:1488
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
+msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1492
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Type inconnu de table de partitions"
+msgstr "Type de table de partitions inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1494
+#: fdisk/cfdisk.c:1475
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1541
+#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque n'en contient"
+msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1555
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
+#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Disque ouvert en mode lecture seule - aucune permission d'écriture"
+msgstr "Disque ouvert en lecture seule - aucune permission d'écriture"
-#: fdisk/cfdisk.c:1590
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Attention!! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non supporté "
-"détecté. Utilisez GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1568
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Attention ! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
-#: fdisk/cfdisk.c:1609
+#: fdisk/cfdisk.c:1587
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1635
+#: fdisk/cfdisk.c:1613
msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Partition primaire erronée"
+msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665
+#: fdisk/cfdisk.c:1643
msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Partition logique erronée"
+msgstr "Partition logique erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1780
+#: fdisk/cfdisk.c:1758
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!"
+msgstr "Avertissement ! Des données du disque risquent d'être détruites !"
-#: fdisk/cfdisk.c:1784
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui/"
-"non)"
+#: fdisk/cfdisk.c:1762
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1790
+#: fdisk/cfdisk.c:1768
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisk/cfdisk.c:1792
+#: fdisk/cfdisk.c:1770
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
+msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1794
+#: fdisk/cfdisk.c:1772
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisk/cfdisk.c:1798
+#: fdisk/cfdisk.c:1776
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "SVP répondre « oui » ou « non »"
+msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1802
+#: fdisk/cfdisk.c:1780
msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..."
+msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831
+#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
+msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1829
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
-"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1807
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
-#: fdisk/cfdisk.c:1839
+#: fdisk/cfdisk.c:1817
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Aucune partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
-"amorcer."
+msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1841
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Plus d'une partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
-"amorcer."
+#: fdisk/cfdisk.c:1819
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
+#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
+msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
+#: fdisk/cfdisk.c:1897
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Unité de disque: %s\n"
+msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1921
+#: fdisk/cfdisk.c:1899
msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Secteur 0:\n"
+msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1928
+#: fdisk/cfdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Secteur %d:\n"
+msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1948
+#: fdisk/cfdisk.c:1926
msgid " None "
-msgstr " Aucun "
+msgstr " Aucun "
-#: fdisk/cfdisk.c:1950
+#: fdisk/cfdisk.c:1928
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1952
+#: fdisk/cfdisk.c:1930
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1932
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
+#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2000
+#: fdisk/cfdisk.c:1978
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2002
+#: fdisk/cfdisk.c:1980
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2017
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Secteur Secteur Décalage Longueur Syst.Fich. Type (ID) "
-"Fanions\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2018
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Drap\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2041
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2019
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " --- Début --- ---- Fin ---- Premier Nbre de\n"
+msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Fan. Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n"
+msgstr " # Drap. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2159
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Raw"
msgstr "Brut(e)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2159
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Afficher le contenu de la table en format brut"
+msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263
+#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2160
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Affiche le contenu de la table ordonné par secteurs"
+msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2161
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2161
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Affiche juste la table de partitions"
+msgstr "Afficher juste la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2162
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
+msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2170
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "cfdisk est un programme de partionnement basé sur curses, qui"
+msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2171
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions de votre unité de"
+msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "------- -------"
-msgstr "------- -------"
+msgstr "------- -------------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b basculer le fanion d'amorce sur la partition courante"
+msgstr " b Basculer le drapeau d'amorce sur la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d détruire la partition courante"
+msgstr " d Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " AVERTISSEMENT: cette option ne doit pas être utilisée par"
+msgstr " Avertissement : cette option ne doit pas être utilisée si"
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid " know what they are doing."
-msgstr " des gens qui ne savent pas ce qu'ils font."
+msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid " h Print this screen"
-msgstr " h afficher cet écran d'aide"
+msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
-" m maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2185
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Note: cela peut rendre la partition incompatible avec"
+msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2186
msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2, etc."
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
+msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-" p lister la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr " Il y a plusieurs formats différents pour la partition"
+msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " que vous pouvez choisir:"
+msgstr " pour la partition :"
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le "
-"disque)"
+msgstr " r - Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr " s - table ordonnée par secteurs"
+msgstr " s - Table ordonnée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid " t - Table in raw format"
-msgstr " t - table au format brut"
+msgstr " t - Table au format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q quitter le programme sans écrire la table de partitions"
+msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
+#: fdisk/cfdisk.c:2195
msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t modifier le type de système de fichiers"
+msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr ""
-" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
+msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " alterne Mo, secteurs et cylindres"
+msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en "
-"majuscule)"
+msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" Vu que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez"
+msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
-" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou"
+msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " `no'"
-msgstr " « non »"
+msgstr " « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Flèche-haut déplacer le curseur vers la partition précédente"
+msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Flèche-bas déplacer le curseur vers la partition suivante"
+msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L réafficher le contenu à l'écran"
+msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? afficher cet écran d'aide"
+msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Note: toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
+msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures)."
+msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2261
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
+msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230
msgid "Heads"
-msgstr "Têtes"
+msgstr "Têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2262
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid "Change head geometry"
-msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
+msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2263
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
+msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2264
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Done"
-msgstr "Complété"
+msgstr "Terminé"
-#: fdisk/cfdisk.c:2264
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Modification de la géométrie complétée"
+msgstr "Modification de la géométrie terminée"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Entrer le nombre de cylindres: "
+msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861
+#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839
msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Valeur illégale pour les cylindres"
+msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Entrer le nombre de têtes: "
+msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871
+#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849
msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Valeur illégale pour les têtes"
+msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Entrer le nombre de secteurs par piste: "
+msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878
+#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856
msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Valeur illégale pour les secteurs"
+msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2417
+#: fdisk/cfdisk.c:2395
msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Entrer le type de système de fichiers:"
+msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2435
+#: fdisk/cfdisk.c:2413
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Impossible de modifier le type de syst. de fichiers (valeur nulle)"
+msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2437
+#: fdisk/cfdisk.c:2415
msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Impossible de modifier le type de syst. de fichiers à \"étendu\""
+msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2468
+#: fdisk/cfdisk.c:2446
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474
+#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482
+#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2468
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2475
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2544
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Unité disque: %s"
+msgstr "Unité disque : %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Taille: %lld octets, %lld Mo"
+msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Taille: %lld octets, %lld.%lld Go"
+msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisk/cfdisk.c:2580
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-msgstr "Têtes: %d Secteurs par piste: %d Cylindres: %lld"
+msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358
+#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2585
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Flags"
-msgstr "Fanions"
+msgstr "Drapeaux"
-#: fdisk/cfdisk.c:2586
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Part Type"
-msgstr "Part Type"
+msgstr "Type de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "FS Type"
-msgstr "Type Sys.Fic"
+msgstr "Type de système de fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2588
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
msgid "[Label]"
-msgstr "[Étiq.]"
+msgstr "[Étiquette]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2590
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2592
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2594
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
msgid " Size (MB)"
msgstr " Taille (Mo)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2596
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid " Size (GB)"
msgstr " Taille (Go)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2629
msgid "Bootable"
-msgstr "Amorçable"
+msgstr "Amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2629
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Basculer le fanion d'amorce pour la partition courante"
+msgstr "Basculer le drapeau d'amorce pour la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Delete"
-msgstr "Détruire"
+msgstr "Détruire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Détruire la partition courante"
+msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+msgstr "Géométrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Modifier la géométrie du disque (pour expert seulement)"
+msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Print help screen"
-msgstr "Afficher l'écran d'aide"
+msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (experts seulement)"
+msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
+msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
+msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc)"
+msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+msgstr "Unités"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (Mo, sect, cyl)"
+msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Write"
-msgstr "Ecrire"
+msgstr "Écrire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Ecrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
+msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2708
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
+msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2696
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
+msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
-#: fdisk/cfdisk.c:2767
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800
+#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "No more partitions"
-msgstr "Pas de partition supplémentaire"
+msgstr "Pas de partition supplémentaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2807
+#: fdisk/cfdisk.c:2785
msgid "Illegal command"
-msgstr "Commande illégale"
+msgstr "Commande incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2817
+#: fdisk/cfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2824
+#: fdisk/cfdisk.c:2802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2582,22 +2484,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisation :\n"
-"Afficher le numéro de version:\n"
+"Utilisation :\n"
+"Afficher le numéro de version :\n"
" %s -v\n"
-"Afficher la table de partition:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n"
-"Utilisation intéractive:\n"
-" %s [options] périphérique\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la surbrillance;\n"
-"-z: débuter avec une table de partitions vierge, au lieu de la lire sur le "
-"disque;\n"
-"-c C -h H -s S: écraser les paramètres connus du noyau: nombre de "
-"cylindres,\n"
-" nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
-"\n"
+"Afficher la table de partitions :\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n"
+"Utilisation interactive :\n"
+" %s [options] périphérique\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance ;\n"
+"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
+" au lieu de la lire sur le disque ;\n"
+"-c C -h H -s S : écraser les paramètres connus du noyau : nombre de cylindres,\n"
+" nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
@@ -2615,17 +2515,17 @@ msgid ""
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
"\n"
-"\tIl y a une étiquette AIX valide sur ce disque.\n"
-"\tMalheureusement Linux ne gère pas ce type de\n"
-"\tdisque pour le moment. Néammoins voici quelques\n"
-"\tconseils:\n"
-"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n"
-"\t2. Soyez sûr que le disque ne consitue PAS une\n"
-"\t partie vitale d'un groupe de volumes. (Sinon, vous pourriez\n"
-"\t effacer les autres disques aussi, si pas de miroir.)\n"
-"\t3. Avant de détruire physiquement ce volume physique, soyez\n"
-"\t sûr de retirer le disque logique du syst. AIX\n"
-"\t (A moins d'être un expert AIX)."
+"\tIl y a une étiquette AIX valide sur ce disque.\n"
+"\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n"
+"\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n"
+"\tconseils :\n"
+"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n"
+"\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n"
+"\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n"
+"\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n"
+"\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n"
+"\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
+"\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
#, c-format
@@ -2634,21 +2534,21 @@ msgid ""
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Étiquette BSD sur le périphérique: %s\n"
+"Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
-#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
-#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414
+#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
msgid "Command action"
msgstr "Commande d'action"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d détruire une partition BSD"
+msgstr " d détruire une partition BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " e edit drive data"
-msgstr " e éditer les données du périphérique"
+msgstr " e éditer les données du périphérique"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " i install bootstrap"
@@ -2656,11 +2556,11 @@ msgstr " i installer une amorce"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l lister les types de système de fichiers connus"
+msgstr " l lister les types de système de fichiers connus"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
-#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420
+#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487
+#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
msgid " m print this menu"
msgstr " m afficher ce menu"
@@ -2672,46 +2572,46 @@ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD"
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
-#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
-#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
+#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q quitter sans enregistrer les changements"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
-#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
+#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
msgid " r return to main menu"
-msgstr " r retourner au menu principal"
+msgstr " r revenir au menu principal"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s montrer l'étiquette complète du disque"
+msgstr " s montrer l'étiquette complète du disque"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t modifier l'id de système de fichiers de la partition"
+msgstr " t modifier l'id de système de fichiers de la partition"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
+msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w écrire l'étiquette sur le disque"
+msgstr " w écrire l'étiquette sur le disque"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
+msgstr " x lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valide.\n"
+msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valide.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
+msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
#, c-format
@@ -2720,9 +2620,9 @@ msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour de l'aide): "
+msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
#, c-format
msgid "First %s"
@@ -2751,12 +2651,12 @@ msgstr "disque: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "étiquette: %.*s\n"
+msgstr "étiquette: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "flags:"
-msgstr "fanions:"
+msgstr "drapeaux :"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
#, c-format
@@ -2811,27 +2711,27 @@ msgstr "interleave: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "décalage-piste: %d\n"
+msgstr "décalage-piste: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "décalage-cylindre: %d\n"
+msgstr "décalage-cylindre: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "commutation-têtes: %ld\t\t#millisecondes\n"
+msgstr "commutation-têtes: %ld\t\t#millisecondes\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "positionnement-piste-à-piste: %ld\t# millisecondes\n"
+msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
#, c-format
msgid "drivedata: "
-msgstr "données-disque: "
+msgstr "données-disque: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
#, c-format
@@ -2845,22 +2745,21 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
-"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
+msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
+msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque? (y pour oui/n) "
+msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque? (y pour oui/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "bytes/sector"
@@ -2874,8 +2773,8 @@ msgstr "secteurs/piste"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cylindre"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605
+#: fdisk/sfdisk.c:930
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
@@ -2886,7 +2785,7 @@ msgstr "secteurs/cylindre"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
+msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
msgid "rpm"
@@ -2898,19 +2797,19 @@ msgstr "interleave"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "trackskew"
-msgstr "décalage-pistes"
+msgstr "décalage-pistes"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "cylinderskew"
-msgstr "décalage-cylindres"
+msgstr "décalage-cylindres"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "headswitch"
-msgstr "commutation-têtes"
+msgstr "commutation-têtes"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "track-to-track seek"
-msgstr "positionnement-piste-à-piste"
+msgstr "positionnement piste-à-piste"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
#, c-format
@@ -2920,32 +2819,32 @@ msgstr "Amorce: %sboot -> boot%s (%s): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque!\n"
+msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque!\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
+msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n"
+msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
+msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: trop de partitions (%d, maxi %d).\n"
+msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, maxi %d).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
#, c-format
@@ -2956,213 +2855,235 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:250
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:257
msgid ""
"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
+" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
" -v print program version\n"
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
" -H <number> specify the number of heads\n"
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
"\n"
msgstr ""
+"Utilisation :\n"
+" fdisk [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
+" fdisk [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
+" fdisk -s <partition> afficher les tailles de partition size en blocs\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
+" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
+" -h afficher ce texte d'aide\n"
+" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n"
+" -v afficher la version du programme\n"
+" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
+" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
+" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
+"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
+#: fdisk/fdisk.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:278
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Impossible de lire %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Impossible de se positionner sur %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "Impossible d'écrire %s\n"
+#: fdisk/fdisk.c:286
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "Impossible d'écrire %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:290
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n"
+#: fdisk/fdisk.c:294
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Impossible d'allouer plus de mémoire\n"
-#: fdisk/fdisk.c:291
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
+#: fdisk/fdisk.c:297
+msgid "Fatal error\n"
msgstr "ERREUR FATALE\n"
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:396
msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr " a basculer le fanion de lecture seule"
+msgstr " a basculer le drapeau de lecture seule"
-#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr " b éditer l'étiquette BSD du disque"
+msgstr " b éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr " c basculer le fanion \"montable\""
+msgstr " c basculer le drapeau « montable »"
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
msgid " d delete a partition"
msgstr " d supprimer la partition"
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
msgid " l list known partition types"
msgstr " l lister les types de partitions connues"
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
msgid " n add a new partition"
msgstr " n ajouter une nouvelle partition"
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
+msgstr " o créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
msgid " p print the partition table"
msgstr " p afficher la table de partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
+msgstr " s créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
msgid " t change a partition's system id"
-msgstr " t modifier l'id de système de fichiers d'une partition"
+msgstr " t modifier l'id de système de fichiers d'une partition"
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
msgid " u change display/entry units"
-msgstr " u modifier les unités d'affichage/saisie"
+msgstr " u modifier les unités d'affichage/saisie"
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
+#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
msgid " v verify the partition table"
-msgstr " v vérifier la table de partitions"
+msgstr " v vérifier la table de partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
+#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w écrire la table sur le disque et quitter"
+msgstr " w écrire la table sur le disque et quitter"
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455
msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr " x fonctions avancées (pour experts seulement)"
+msgstr " x fonctions avancées (pour experts seulement)"
-#: fdisk/fdisk.c:403
+#: fdisk/fdisk.c:415
msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a sélectionner une partition amorçable"
+msgstr " a sélectionner une partition amorçable"
-#: fdisk/fdisk.c:404
+#: fdisk/fdisk.c:416
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr " b éditier l'entrée du fichier d'amorce"
+msgstr " b éditier l'entrée du fichier d'amorce"
-#: fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:417
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " c sélectionner une partition d'échange pour SGI"
+msgstr " c sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: fdisk/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdisk.c:440
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr " a bascule le fanion d'amorce"
+msgstr " a bascule le drapeau d'amorce"
-#: fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:442
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c basculer le fanion de compatibilité DOS"
+msgstr " c basculer le drapeau de compatibilité DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:463
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c modifier le nombre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr " d afficher les données brutes de la table de partition"
+msgstr " d afficher les données brutes de la table de partition"
-#: fdisk/fdisk.c:454
+#: fdisk/fdisk.c:466
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
+#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
msgid " h change number of heads"
-msgstr " h modifier le nombre de têtes"
+msgstr " h modifier le nombre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:456
+#: fdisk/fdisk.c:468
msgid " i change interleave factor"
-msgstr " i changer le facteur \"interleave\""
+msgstr " i changer le facteur « interleave »"
-#: fdisk/fdisk.c:457
+#: fdisk/fdisk.c:469
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o modifier la vitesse de rotation en tours par minute (rpm)"
+msgstr " o modifier la vitesse de rotation en tours par minute"
-#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
+#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: fdisk/fdisk.c:465
+#: fdisk/fdisk.c:477
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
+#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr " b déplacer le début des données dans une partition"
+msgstr " b déplacer le début des données dans une partition"
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
msgid " e list extended partitions"
-msgstr " e lister les partitions étendues"
+msgstr " e lister les partitions étendues"
-#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
+#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
+msgstr " g créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: fdisk/fdisk.c:505
+#: fdisk/fdisk.c:517
msgid " f fix partition order"
msgstr " f corriger l'ordre des partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:508
+#: fdisk/fdisk.c:520
msgid " i change the disk identifier"
msgstr " i modifier l'identifiant de disque"
-#: fdisk/fdisk.c:634
+#: fdisk/fdisk.c:646
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Vous devez initialiser"
-#: fdisk/fdisk.c:735
+#: fdisk/fdisk.c:747
msgid "heads"
-msgstr "têtes"
+msgstr "têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:743
+#: fdisk/fdisk.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
-"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
+"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:744
+#: fdisk/fdisk.c:756
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fdisk/fdisk.c:765
+#: fdisk/fdisk.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3173,14 +3094,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : la taille du disque est %d.%d TB (%llu octets).\n"
-"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n"
+"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n"
+"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n"
"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n"
"secteurs de %d octets. Utiliser parted(1) et le format de table\n"
-"de partitions à GUID (GPT).\n"
+"de partitions à GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3188,64 +3109,74 @@ msgid ""
"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n"
+"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n"
+"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
+"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:789
+#: fdisk/fdisk.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
+"\n"
+"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
+" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
-#: fdisk/fdisk.c:794
+#: fdisk/fdisk.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
" change units to sectors.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
+" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:813
+#: fdisk/fdisk.c:824
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:827
+#: fdisk/fdisk.c:838
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: omission des partitions après n°%d.\n"
-"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+"Avertissement : omission des partitions après n°%d.\n"
+"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:846
+#: fdisk/fdisk.c:857
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:854
+#: fdisk/fdisk.c:865
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
+msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:887
+#: fdisk/fdisk.c:898
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:906
+#: fdisk/fdisk.c:917
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-#: fdisk/fdisk.c:915
+#: fdisk/fdisk.c:926
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
-#: fdisk/fdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:945
#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
@@ -3253,159 +3184,155 @@ msgid ""
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n"
-"Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n"
-"Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
+"Création d'une nouvelle étiquette DOS avec id de disque 0x%08x.\n"
+"Les modifications restent en mémoire jusqu'à ce que vous les écriviez.\n"
+"Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1011
+#: fdisk/fdisk.c:1021
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Note: taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1206
+#: fdisk/fdisk.c:1219
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
+msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1239
+#: fdisk/fdisk.c:1251
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
-"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
-"Exécuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n"
+"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
+"Exécuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1249
+#: fdisk/fdisk.c:1261
#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF "
-"valide\n"
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1266
+#: fdisk/fdisk.c:1278
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Erreur interne\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1276
+#: fdisk/fdisk.c:1288
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire ignorée %d\n"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire ignorée %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1288
+#: fdisk/fdisk.c:1300
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : drapeau 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera corrigé par w(écriture)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera "
-"corrigé par w(écriture)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Désirez-vous réellement continuer?"
+"\n"
+"EOF (fin de fichier) obtenue 3 fois - fin du programme...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1382
+#: fdisk/fdisk.c:1365
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour lister les codes): "
-#: fdisk/fdisk.c:1414
+#: fdisk/fdisk.c:1398
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: fdisk/fdisk.c:1465
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Suffixe non supporté : '%s'.\n"
+msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1482
+#: fdisk/fdisk.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
msgstr ""
-"Admis : 10^N: Ko (KiloOctets), Mo (MegaOctets), Go (GigaOctets)\n"
-" 2^N: K (KibiOctets), M (MebiOctets), G (GibiOctets)\n"
+"Admis : 10^N: KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
+" 2^N: K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1510
+#: fdisk/fdisk.c:1494
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
+msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1514
+#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valeur hors limites.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
+#: fdisk/fdisk.c:1523
msgid "Partition number"
-msgstr "Numéro de partition"
+msgstr "Numéro de partition"
-#: fdisk/fdisk.c:1550
+#: fdisk/fdisk.c:1534
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d a un type vide\n"
+msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606
+#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Partition sélectionnée %d\n"
+msgstr "Partition sélectionnée %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1580
+#: fdisk/fdisk.c:1564
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant!\n"
+msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1609
+#: fdisk/fdisk.c:1593
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies!\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1619
+#: fdisk/fdisk.c:1603
msgid "cylinder"
msgstr "cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:1619
+#: fdisk/fdisk.c:1603
msgid "sector"
msgstr "secteur"
-#: fdisk/fdisk.c:1630
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1614
+#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie à %s\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1632
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1616
+#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie à %s\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1642
+#: fdisk/fdisk.c:1626
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est une partition étendue\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d est une partition étendue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1636
+#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Fanion de compatibilité DOS positionné\n"
+msgstr "Mode de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1654
+#: fdisk/fdisk.c:1638
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "Fanion de compatibilité DOS non positionné\n"
+msgstr "Drapeau de compatibilité DOS non positionné\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1755
+#: fdisk/fdisk.c:1739
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas encore!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1760
+#: fdisk/fdisk.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3413,191 +3340,189 @@ msgid ""
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
-"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n"
+"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n"
"(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n"
-"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
-"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
+"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
+"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1769
+#: fdisk/fdisk.c:1753
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
-"versa.\n"
-"Vous devez la détruire d'abord.\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
+"Vous devez la détruire d'abord.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1778
+#: fdisk/fdisk.c:1762
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
-"tel que SunOS/Solaris l'exige et aussi ce qui est préférable pour Linux.\n"
+"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
+"tel que SunOS/Solaris l'exige et aussi ce qui est préférable pour Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1784
+#: fdisk/fdisk.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume entête (0),\n"
-"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0),\n"
+"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1801
+#: fdisk/fdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
+msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1804
+#: fdisk/fdisk.c:1788
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
+msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1859
+#: fdisk/fdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n"
+msgstr "La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
+#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870
+#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1867
+#: fdisk/fdisk.c:1851
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes:\n"
+msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1876
+#: fdisk/fdisk.c:1860
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n"
+msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1879
+#: fdisk/fdisk.c:1863
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1885
+#: fdisk/fdisk.c:1869
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1889
+#: fdisk/fdisk.c:1873
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1899
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1883
+#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n"
+msgstr "La partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1909
+#: fdisk/fdisk.c:1893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s: %ld Mo, %lld octets\n"
+"Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1897
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s: %ld.%ld Go, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1916
+#: fdisk/fdisk.c:1900
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
+msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:1919
+#: fdisk/fdisk.c:1903
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", total %llu secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:1921
+#: fdisk/fdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
+msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1925
+#: fdisk/fdisk.c:1910
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1927
+#: fdisk/fdisk.c:1912
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1930
+#: fdisk/fdisk.c:1915
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2039
+#: fdisk/fdisk.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
+"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2067
+#: fdisk/fdisk.c:2052
#, c-format
msgid "Done.\n"
-msgstr "Effectué.\n"
+msgstr "Terminé.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2095
+#: fdisk/fdisk.c:2080
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Probably you selected the wrong device.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
-"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
+"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
+"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2108
+#: fdisk/fdisk.c:2093
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
+msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598
+#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique"
-#: fdisk/fdisk.c:2147
+#: fdisk/fdisk.c:2132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
+"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2157
+#: fdisk/fdisk.c:2142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3605,91 +3530,90 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s: %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
+"Disque %s: %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2159
+#: fdisk/fdisk.c:2144
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
+msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2207
+#: fdisk/fdisk.c:2192
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d contient un secteur 0\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2210
+#: fdisk/fdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: tête %d plus grand que le maximum %d\n"
+msgstr "Partition %d: tête %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2213
+#: fdisk/fdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2216
+#: fdisk/fdisk.c:2201
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n"
+msgstr "Partitions %d : cylindre %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2220
+#: fdisk/fdisk.c:2205
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2239
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: start-of-data erroné dans la partition %d\n"
+msgstr "Avertissement : start-of-data erroné dans la partition %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2262
+#: fdisk/fdisk.c:2247
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2282
+#: fdisk/fdisk.c:2267
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est vide\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2287
+#: fdisk/fdisk.c:2272
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
+msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2293
+#: fdisk/fdisk.c:2278
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2296
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2281
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués\n"
+msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. La détruire avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2377
+#: fdisk/fdisk.c:2362
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2413
+#: fdisk/fdisk.c:2398
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2424
+#: fdisk/fdisk.c:2409
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Dernier %1$s, +%2$s or +taille{K,M,G}"
-#: fdisk/fdisk.c:2499
+#: fdisk/fdisk.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3697,13 +3621,12 @@ msgid ""
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques "
-"AIX.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n"
+"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques AIX.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
"\tune nouvelle table de partitions DOS vide. (Utiliser o.)\n"
-"\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du présent disque.\n"
+"\tAvertissement : cela va détruire le contenu du présent disque.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2508
+#: fdisk/fdisk.c:2495
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3711,28 +3634,27 @@ msgid ""
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les disques Mac.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
-"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n"
-"\tAVERTISSEMENT : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+"\tDésolé - cette version de fdisk ne gère pas les disques Mac.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
+"\tune nouvelle table de partitions DOS vide. (Utiliser o.)\n"
+"\tAvertissement : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2528
+#: fdisk/fdisk.c:2515
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: fdisk/fdisk.c:2518
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2532
+#: fdisk/fdisk.c:2519
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2537
+#: fdisk/fdisk.c:2524
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -3743,34 +3665,34 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p partition primaire (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: fdisk/fdisk.c:2526
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logique (5 ou plus)"
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: fdisk/fdisk.c:2526
msgid "e extended"
-msgstr "e étendue"
+msgstr "e étendue"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2545
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Numéro de partition non valide pour le type « %c »\n"
+msgstr "Numéro de partition non valide pour le type « %c »\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2602
+#: fdisk/fdisk.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
-"La table de partitions a été altérée!\n"
+"La table de partitions a été altérée !\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2615
+#: fdisk/fdisk.c:2594
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2624
+#: fdisk/fdisk.c:2603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3779,12 +3701,11 @@ msgid ""
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n"
-"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
-"(8).\n"
+"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n"
+"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2611
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3793,11 +3714,11 @@ msgid ""
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT: si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, \n"
+"Avertissement : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, \n"
"svp consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
-"complémentaires.\n"
+"complémentaires.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2638
+#: fdisk/fdisk.c:2617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3806,119 +3727,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur de fermeture du fichier\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2642
+#: fdisk/fdisk.c:2621
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2689
+#: fdisk/fdisk.c:2668
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
+msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2718
+#: fdisk/fdisk.c:2697
msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nouveau début de données"
+msgstr "Nouveau début de données"
-#: fdisk/fdisk.c:2734
+#: fdisk/fdisk.c:2713
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2747
+#: fdisk/fdisk.c:2726
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2772
+#: fdisk/fdisk.c:2751
msgid "Number of heads"
-msgstr "Nombre de têtes"
+msgstr "Nombre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:2799
+#: fdisk/fdisk.c:2778
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:2801
+#: fdisk/fdisk.c:2780
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
+msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2860
+#: fdisk/fdisk.c:2839
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s"
-"\" ! L'utilitaire fdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2882
+#: fdisk/fdisk.c:2861
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
+msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2893
+#: fdisk/fdisk.c:2872
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613
+#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2937
+#: fdisk/fdisk.c:2911
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: commande inconnue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3012
+#: fdisk/fdisk.c:2986
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs - option -b ignorée\n"
+msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs - option -b ignorée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3016
+#: fdisk/fdisk.c:2990
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
-"utilisée avec un périphérique spécifié\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3076
+#: fdisk/fdisk.c:3050
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
-"d'étiquette.\n"
+msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3086
+#: fdisk/fdisk.c:3060
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:3102
+#: fdisk/fdisk.c:3076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n"
+"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3104
+#: fdisk/fdisk.c:3078
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "SVP entrer le nom du nouveau fichier d'amorçage: "
+msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
-#: fdisk/fdisk.c:3106
+#: fdisk/fdisk.c:3080
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
+msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3179
+#: fdisk/fdisk.c:3153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3926,8 +3838,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
-"SGI.\n"
+"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
@@ -3943,104 +3854,100 @@ msgid ""
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tIl y a une étiquette Mac valide sur ce disque,\n"
-"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
-"\tUtilisez \"pdisk\" ou \"parted\" pour modifier la\n"
-"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
-"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
-"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
+"\tIl y a une étiquette Mac valide sur ce disque,\n"
+"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n"
+"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n"
+"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n"
+"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n"
+"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n"
"\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n"
-"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
+"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:152
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
-"512 octets\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
+msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4052,14 +3959,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n"
+"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n"
"%d cylindres, %d cylindres physiques\n"
"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Unités = %s of %d * %d octets\n"
+"Unités = %s of %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4068,36 +3975,36 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
-"Unités = %s de %d * %d octets\n"
+"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
+"Unités = %s de %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
+"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
-"----- Info d'amorçage -----\n"
+"----- Info d'amorçage -----\n"
"Fichier d'amorce: %s\n"
-"----- Entrées de répertoire -----\n"
+"----- Entrées de répertoire -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s secteur%5u taille%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4107,10 +4014,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Fichier d'amorce non valide!\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
-"\te.g. \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n"
+"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
+"\te.g. « /unix » ou « /unix.save ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4119,16 +4026,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNom du fichier d'amorce trop long: 16 octets au maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
+"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4136,80 +4043,77 @@ msgid ""
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save "
-"».\n"
+"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
+"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
+msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Aucune partition définie\n"
+msgstr "Aucune partition définie\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
-"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
-"disque.\n"
+msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
-"La partition d'un disque entier devrait débuter au bloc 0,\n"
+"La partition d'un disque entier devrait débuter au bloc 0,\n"
"pas au bloc %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
-"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
+"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "La partition n°11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
+msgstr "La partition n°11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n"
+msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs - secteurs %8u-%u\n"
+msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs - secteurs %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4218,35 +4122,35 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La partition d'échange n'existe pas.\n"
+"La partition d'échange n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La partition d'échange n'est pas de type \"swap\".\n"
+"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4254,62 +4158,57 @@ msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
-"soit de type \"SGI volhdr\", le système IRIX s'en sert\n"
-"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
-"comme sash et fx. Seul le volume \"SGI\" couvrant la section entière\n"
-"du disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
-"partition.\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
+"soit de type « SGI volhdr », le système IRIX s'en sert\n"
+"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
+"comme sash et fx. Seul le volume « SGI » couvrant la section entière\n"
+"du disque peut enfreindre cette règle.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid "YES\n"
msgstr "OUI\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
-"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n"
+msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
-"Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n"
+msgstr "Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Le disque entier est déjà recouvert par les partitions.\n"
+msgstr "Le disque entier est déjà recouvert par les partitions.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Il y a un chevauchement de partition sur le disque. SVP corrigez!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition n°11\n"
-"couvre le disque en entier pour ce type « SGI volume »\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition n°11\n"
+"couvre le disque en entier pour ce type « SGI volume »\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP "
-"corrigez!\n"
+msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP corrigez!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Dernier(e) %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -4317,37 +4216,33 @@ msgid ""
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont "
-"rester\n"
-"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
-"bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
+"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
+"bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie "
-"du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus "
-"de 33.8 Go.\n"
+"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33.8 Go.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n"
+msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
msgid "Unassigned"
-msgstr "Non-assigné"
+msgstr "Non-assigné"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS root"
@@ -4387,9 +4282,9 @@ msgstr "SunOS cachefs"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS réservé"
+msgstr "SunOS réservé"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
@@ -4402,34 +4297,30 @@ msgid ""
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
-"Vous devrez probablement spécifier les valeurs,\n"
-"i.e. têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
-"ou imposez une nouvelle étiquette (commande \"s\")\n"
+"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
+"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
+"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
+"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr ""
-"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w "
-"(écriture)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
#, c-format
@@ -4439,10 +4330,9 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications "
-"resteront\n"
-"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n"
-"sera irrécupérable.\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n"
+"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n"
+"sera irrécupérable.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
@@ -4452,7 +4342,7 @@ msgstr "Secteurs/piste"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
#, c-format
@@ -4462,12 +4352,12 @@ msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs 0-%d\n"
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs %d-%d\n"
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé - secteurs %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
#, c-format
@@ -4475,8 +4365,8 @@ msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
-"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
-"En détruire/réduire quelques unes avant de réessayer.\n"
+"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
+"En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
#, c-format
@@ -4484,13 +4374,13 @@ msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
"and is of type `Whole disk'\n"
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
-"disque en entier et soit de type \"Tout le disque\"\n"
+"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
+"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
+msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
@@ -4499,9 +4389,9 @@ msgid ""
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la 3ème partition,\n"
-"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
-"à %d %s\n"
+"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la 3ème partition,\n"
+"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
+"à %d %s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
#, c-format
@@ -4509,9 +4399,8 @@ msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
-"laisser cette\n"
-"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
+"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
msgid ""
@@ -4521,15 +4410,15 @@ msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
-"soit un système de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n"
-"pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain que vous voulez que cette partition\n"
-"soit étiquetée 82 (Linux swap): "
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un\n"
+"système de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n"
+"pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
+"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit\n"
+"étiquetée 82 (Linux swap) : "
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
@@ -4541,16 +4430,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun): %d têtes, %llu secteurs, %d tours/mn\n"
-"%d cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n"
-"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n"
-"ID étiquette : %s\n"
-"ID volume : %s\n"
-"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
+"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n"
+"%u cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n"
+"%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n"
+"ID étiquette : %s\n"
+"ID volume : %s\n"
+"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
@@ -4558,14 +4447,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
-"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
+"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %u cylindres\n"
+"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Fanions Début Fin Blocs Id Système\n"
+msgstr "%*s Drapeau Début Fin Blocs Id Système\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
msgid "Number of alternate cylinders"
@@ -4577,11 +4466,11 @@ msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
msgid "Interleave factor"
-msgstr "Facteur \"interleave\""
+msgstr "Facteur « interleave »"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Vitesse de rotation (rpm)"
+msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
msgid "Number of physical cylinders"
@@ -4609,15 +4498,14 @@ msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
-msgstr "Etendue"
+msgstr "Étendue"
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgid "HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
@@ -4626,7 +4514,7 @@ msgstr "AIX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX amorçable"
+msgstr "AIX amorçable"
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
@@ -4646,7 +4534,7 @@ msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Etendue (LBA)"
+msgstr "W95 étendue (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
@@ -4654,7 +4542,7 @@ msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Cachée FAT12"
+msgstr "Cachée FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
@@ -4662,15 +4550,15 @@ msgstr "Compaq diagnostics"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Cachée FAT16 <32M"
+msgstr "Cachée FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Cachée FAT16"
+msgstr "Cachée FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Cachée HPFS/NTFS"
+msgstr "Cachée HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
@@ -4678,445 +4566,423 @@ msgstr "AST SmartSleep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Cachée W95 FAT32"
+msgstr "Cachée W95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Cachée W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Cachée W95 FAT32 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Cachée W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Cachée W95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Cachée HPFS/NTFS"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2nd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD or SysV"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Minix ancienne"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / Linux ancienne"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 cachée disque C:"
+msgstr "OS/2 cachée disque C:"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux étendue"
+msgstr "Linux étendue"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "Darwin UFS"
msgstr "UFS Darwin"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "Darwin boot"
msgstr "Amorce Darwin"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard hidden"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Solaris boot"
msgstr "Amorce Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondaire"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:166
+#: fdisk/sfdisk.c:164
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "erreur de positionnement sur %s - ne peut repérer %lu\n"
+msgstr "erreur de positionnement sur %s - ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:171
+#: fdisk/sfdisk.c:169
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "erreur de positionnement: désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
+msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:217
+#: fdisk/sfdisk.c:215
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "mémoire épuisée - abandon\n"
+msgstr "mémoire épuisée - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
+#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erreur de lecture sur %s - impossible de lire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:240
+#: fdisk/sfdisk.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERREUR: le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisk/sfdisk.c:253
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu\n"
+msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:293
+#: fdisk/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:311
+#: fdisk/sfdisk.c:309
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:337
+#: fdisk/sfdisk.c:335
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition "
-"(%s)\n"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:342
+#: fdisk/sfdisk.c:340
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de "
-"recouvrement\n"
+msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:346
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "out of memory?\n"
-msgstr "mémoire épuisée?\n"
+msgstr "mémoire épuisée?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:352
+#: fdisk/sfdisk.c:350
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:356
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:365
+#: fdisk/sfdisk.c:363
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
+msgstr "ne peut ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:377
+#: fdisk/sfdisk.c:375
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
+msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:442
+#: fdisk/sfdisk.c:440
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
+msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:459
+#: fdisk/sfdisk.c:457
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disque %s: impossible d'obtenir sa taille\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:492
+#: fdisk/sfdisk.c:490
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"Attention : début=%lu - cela ressemble à une partition plus qu'à\n"
+"Attention : début=%lu - cela ressemble à une partition plus qu'à\n"
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
-"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
+"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:499
+#: fdisk/sfdisk.c:497
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
+msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:502
+#: fdisk/sfdisk.c:500
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
+msgstr "Attention : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:506
+#: fdisk/sfdisk.c:504
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Attention : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr "Attention : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:509
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Attention : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
-"S.\n"
+"Attention : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
+"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:597
+#: fdisk/sfdisk.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
-"être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:602
+#: fdisk/sfdisk.c:600
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
-"être 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisk/sfdisk.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
-"(devrait être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:647
+#: fdisk/sfdisk.c:645
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5125,712 +4991,670 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:811
+#: fdisk/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:816
+#: fdisk/sfdisk.c:811
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
"before using mkfs\n"
msgstr ""
-"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
-"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
+"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
+"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:822
+#: fdisk/sfdisk.c:817
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:860
+#: fdisk/sfdisk.c:855
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: pas de telle partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:883
+#: fdisk/sfdisk.c:878
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format non reconnu - utilisation des secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "format non implanté - %s utilisé\n"
+msgstr "format non implanté - %s utilisé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
-"%d\n"
+"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:936
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
+msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:941
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:943
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
+msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
+msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:951
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
-"partir de %d\n"
+"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n"
+msgstr " Périph Amor Début Fin Mo #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1113
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tdébut: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tdébut: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1120
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tfin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tfin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
+msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1133
msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Aucune partition repérée\n"
+msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-"Attention : la table de partitions semble avoir été créée\n"
+"Attention : la table de partitions semble avoir été créée\n"
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
-"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
+"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "aucune table de partitions présente.\n"
+msgstr "aucune table de partitions présente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1188
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n"
+msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (\"Empty\")\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (« Empty »)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 et amorçable\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 et amorçable\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à "
-"zéro\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à zéro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1214
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s "
+msgstr "Avertissement : partition %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "n'est pas contenu(e) dans la partition %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1226
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s "
+msgstr "Avertissement : partitions %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1227
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "et %s se chevauchent\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Attention : la partition %s contient une partie de la table de partitions\n"
-"(secteur %lu), et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n"
+"Attention : la partition %s contient une partie de la table de partitions\n"
+"(secteur %lu), et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1250
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Attention : la partition %s débute au secteur 0\n"
+msgstr "Attention : la partition %s débute au secteur 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1254
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Attention : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
+msgstr "Attention : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1269
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
-"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
-" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n"
+"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
+" (quoique cela ne soit pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr "Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr "Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1311
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Attention : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
-"disque.\n"
+"Attention : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1318
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-"Attention : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
-"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du fanion d'amorçage.\n"
+"Attention : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
+"partition primaire. LILO ne s'occupe pas du drapeau d'amorçage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Attnetion : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
+"Attnetion : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1338
msgid "start"
-msgstr "début"
+msgstr "début"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1347
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1350
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: fin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
+msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Attention : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n"
+"Attention : décalage du début de partition étendue de %ld à %ld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1384
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-"Attention : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de.\n"
-"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
+"Attention : la partition étendue ne débute pas sur une frontière de.\n"
+"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "trop de partitions - celles au delà de nr (%d) sont ignorées\n"
+msgstr "trop de partitions - celles au-delà de nr (%d) sont ignorées\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1417
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1530
+#: fdisk/sfdisk.c:1525
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n"
+msgstr "Gestionnaire de disque détecté - impossible de gérer cela\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1537
+#: fdisk/sfdisk.c:1532
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n"
+msgstr "signature DM6 repérée - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1557
+#: fdisk/sfdisk.c:1552
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "étrange... une partition étendue de taille 0 ?\n"
+msgstr "étrange... une partition étendue de taille 0 ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
+#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "étrange... une partition BSD de taille 0 ?\n"
+msgstr "étrange... une partition BSD de taille 0 ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1609
+#: fdisk/sfdisk.c:1604
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
+msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1621
+#: fdisk/sfdisk.c:1616
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
+msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1637
+#: fdisk/sfdisk.c:1632
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
+msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
+#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
+msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1724
+#: fdisk/sfdisk.c:1719
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n"
+msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1760
+#: fdisk/sfdisk.c:1755
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n"
+msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1767
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "erreur d'entrée: caractère inattendu %c après le champ %s\n"
+msgstr "erreur d'entrée : caractère inattendu %c après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1773
+#: fdisk/sfdisk.c:1768
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "entrée non reconnu: %s\n"
+msgstr "entrée non reconnu: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1815
+#: fdisk/sfdisk.c:1810
msgid "number too big\n"
-msgstr "numbre trop grand\n"
+msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1819
+#: fdisk/sfdisk.c:1814
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "rebut après le nombre\n"
+msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1943
+#: fdisk/sfdisk.c:1938
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:1971
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n"
+msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2027
+#: fdisk/sfdisk.c:2022
msgid "too many input fields\n"
-msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
+msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2061
+#: fdisk/sfdisk.c:2056
msgid "No room for more\n"
-msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n"
+msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2080
+#: fdisk/sfdisk.c:2075
msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Type illégal\n"
+msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2114
+#: fdisk/sfdisk.c:2107
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2113
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n"
+msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2134
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
+msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2140
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "fanion d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n"
+msgstr "drapeau d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
+#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "spécification partielle c,h,s?\n"
+msgstr "spécification partielle c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2188
+#: fdisk/sfdisk.c:2181
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
+msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2220
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid "bad input\n"
-msgstr "entrée erronée\n"
+msgstr "entrée erronée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2242
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2275
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"L'entrée utiliser un des formats suivants; les champs absents prennent\n"
-"la valeur par défaut:\n"
-"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Habituellement vous n'avez besoin que de spécifier:\n"
-"<début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
+"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "périphérique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
+msgstr "périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid "useful options:"
-msgstr "options utiles:"
+msgstr "options utiles :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition"
+msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr ""
-" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition"
+msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque périphérique"
+msgstr " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une "
-"saisie ultérieure"
+msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0"
+msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/"
-"cylindres/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus"
+msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
+msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr ""
-" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions"
+msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr ""
-" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #"
+msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
+msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le "
-"fichier"
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
+msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr " -v [ou --version]: afficher la version"
+msgstr " -v [ou --version] : afficher la version"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr " -? [ou --help]: afficher l'aide mémoire"
+msgstr " -? [ou --help] : afficher l'aide mémoire"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid "dangerous options:"
-msgstr "options dangereuses:"
+msgstr "options dangereuses :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
-" -g [ou --show-geometry]: afficher les données contenues dans le\n"
-" kernel de la géométrie"
+" -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
+" du point de vue du noyau"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid ""
-" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
msgstr ""
-" -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la "
-"table de partitions"
+" -G [ou --show-pt-geometry] : afficher la géométrie estimée\n"
+" à partir de la table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-" -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n"
-" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour "
-"ellest"
+" -x [ou --show-extended] : afficher aussi les partitions étendues en sortie\n"
+" ou les descripteurs attendus en entrée pour elles"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas "
-"Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr " -q [ou --quiet]: supprimer tous les messages d'avertissement"
+msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " You can override the detected geometry using:"
-msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant:"
+msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr ""
-" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
+msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de têtes à utiliser"
+msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr ""
-" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
+msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de consistence avec:"
+msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr " -f [ou --force]: exécuter aveuglément la commande donnée"
+msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
-#: fdisk/sfdisk.c:2337
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid "Usage:"
-msgstr "Utilisation :"
+msgstr "Utilisation :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2338
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s périphérique\t\t lister les partitions actives du périphérique\n"
+msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
-"autres\n"
+msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2340
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An préiphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
+msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2458
+#: fdisk/sfdisk.c:2453
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s"
-"\" ! L'utilitaire sfdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2461
+#: fdisk/sfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
+msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2500
+#: fdisk/sfdisk.c:2495
msgid "no command?\n"
msgstr "pas de commande?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2633
+#: fdisk/sfdisk.c:2627
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2670
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n"
+msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2672
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n"
+msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2680
+#: fdisk/sfdisk.c:2674
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n"
+msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2687
+#: fdisk/sfdisk.c:2681
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr ""
-"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
+msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2707
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-écriture\n"
+msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture/écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/sfdisk.c:2709
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2740
+#: fdisk/sfdisk.c:2734
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
+#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
+msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2811
+#: fdisk/sfdisk.c:2805
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n"
+msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
+#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-"Complété\n"
+"Terminé\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2918
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
-"partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2934
+#: fdisk/sfdisk.c:2928
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n"
+msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2993
+#: fdisk/sfdisk.c:2987
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Identifcateur erroné %lx\n"
+msgstr "Identificateur erroné %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3010
+#: fdisk/sfdisk.c:3004
msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
+msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
+#: fdisk/sfdisk.c:3023
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
+#: fdisk/sfdisk.c:3026
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un périphérique fonctionnant par blocs\n"
+msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3038
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n"
+msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3040
+#: fdisk/sfdisk.c:3034
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5838,289 +5662,246 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une "
-"mauvaise idée.\n"
-"Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n"
-"partitions swap sur ce disque.\n"
-"Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
+"Le disque est actuellement utilisé - le repartitionner est\n"
+"probablement une mauvaise idée.\n"
+"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
+"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
+"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3044
+#: fdisk/sfdisk.c:3038
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
+msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisk/sfdisk.c:3042
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3057
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vieille situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3061
+#: fdisk/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n"
+msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifier\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3069
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
#, c-format
msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nouvelle situation:\n"
+msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3074
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-"Ces partitions sont questionnables -- rien n'a changé.\n"
-"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
+"Ces partitions sont discutables -- rien n'a changé.\n"
+"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3077
+#: fdisk/sfdisk.c:3071
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
-"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
-"répondre Non\n"
+msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3082
+#: fdisk/sfdisk.c:3076
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] "
+msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3084
+#: fdisk/sfdisk.c:3078
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] "
+msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3089
+#: fdisk/sfdisk.c:3083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
"\n"
-"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n"
+"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3091
+#: fdisk/sfdisk.c:3085
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Abandon - rien n'a changé\n"
+msgstr "Abandon - rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
+#: fdisk/sfdisk.c:3091
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n"
+msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3105
+#: fdisk/sfdisk.c:3099
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n"
+"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3111
+#: fdisk/sfdisk.c:3105
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, alors\n"
-"utiliser dd(1) pour mettre à zéro les premiers 512 octets: \n"
+"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, alors\n"
+"utiliser dd(1) pour mettre à zéro les premiers 512 octets: \n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Consulter fdisk(8).)\n"
-#: fsck/fsck.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:280
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:289
-msgid "success"
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:289
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s a échoué.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:419
+#: fsck/fsck.c:326
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'ouvrir %s : %s\n"
+msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s : %s\n"
-#: fsck/fsck.c:429
+#: fsck/fsck.c:336
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "ATTENTION : mauvais format à la ligne %d sur %s\n"
+msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s\n"
-#: fsck/fsck.c:445
+#: fsck/fsck.c:352
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
-"fsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
-"corriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
+"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
+"fsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
+"corriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
"\n"
-#: fsck/fsck.c:552
+#: fsck/fsck.c:460
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "fsck : %s : non trouvé\n"
+msgstr "fsck : %s : non trouvé\n"
-#: fsck/fsck.c:673
+#: fsck/fsck.c:576
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s : wait : aucun processus enfant ?!?\n"
+msgstr "%s : attente : plus de processus enfant ?\n"
-#: fsck/fsck.c:695
+#: fsck/fsck.c:598
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Attention... %s, périphérique %s, signal de fin %d.\n"
+msgstr "Attention... %s, périphérique %s, signal de fin %d.\n"
-#: fsck/fsck.c:701
+#: fsck/fsck.c:604
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s : statut %x, cela ne devrait pas arriver.\n"
+msgstr "%s %s : statut %x, cela ne devrait pas arriver.\n"
-#: fsck/fsck.c:740
+#: fsck/fsck.c:643
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Fin de %s (code de sortie %d)\n"
+msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:800
+#: fsck/fsck.c:703
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s : erreur %d lors de l'exécution de \"fsck\". %s pour %s\n"
+msgstr "%s : erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s\n"
-#: fsck/fsck.c:823
+#: fsck/fsck.c:724
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Tous les types de systèmes de fichiers précisés par -t, ou bien aucun,\n"
-"doivent être préfixés par 'no' (non) ou '!'.\n"
+"Tous les types de systèmes de fichiers précisés par -t, ou bien aucun,\n"
+"doivent être préfixés par 'no' (non) ou '!'.\n"
-#: fsck/fsck.c:842
+#: fsck/fsck.c:743
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
-#: fsck/fsck.c:981
+#: fsck/fsck.c:882
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes "
-"\"fsck\" non nul\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes fsck non nul\n"
-#: fsck/fsck.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:997
+#: fsck/fsck.c:892
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s : périphérique non existant ignoré.\n"
-#: fsck/fsck.c:1024
+#: fsck/fsck.c:918
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck : impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé\n"
+msgstr "fsck : impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé\n"
-#: fsck/fsck.c:1110
+#: fsck/fsck.c:974
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-#: fsck/fsck.c:1201
+#: fsck/fsck.c:1065
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1221
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Usage : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sysfic] [options_sysfic] "
-"[sys_fic ...]\n"
+#: fsck/fsck.c:1085
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
-#: fsck/fsck.c:1259
+#: fsck/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s : périphériques trop nombreux\n"
+msgstr "%s : périphériques trop nombreux\n"
-#: fsck/fsck.c:1270
+#: fsck/fsck.c:1134
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1272
+#: fsck/fsck.c:1136
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
-msgstr "/proc est-il monté ?\n"
+msgstr "/proc est-il monté ?\n"
-#: fsck/fsck.c:1281
+#: fsck/fsck.c:1145
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr ""
-"Vous devez être \"root\" pour rechercher le type de systèmes de fichiers : "
-"%s\n"
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour rechercher le type de systèmes de fichiers : %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1284
+#: fsck/fsck.c:1148
#, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
-msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s\n"
+msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381
+#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments\n"
-#: fsck/fsck.c:1415
+#: fsck/fsck.c:1276
#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "fsck de %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1427
+#: fsck/fsck.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1441
-#, c-format
-msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire pour fsck_path\n"
#: getopt/getopt.c:229
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n"
#: getopt/getopt.c:295
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
+msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
#: getopt/getopt.c:315
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
+msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
#: getopt/getopt.c:320
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n"
+msgstr "Utilisation : getopt chaîne-d-options paramètres\n"
#: getopt/getopt.c:321
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n"
+msgstr " getopt [options] [--] paramètres de la chaîne d'option\n"
#: getopt/getopt.c:322
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
@@ -6128,41 +5909,31 @@ msgstr " getopt [options] -o|--options chaine d'options [options] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:323
msgid " parameters\n"
-msgstr " paramètres\n"
+msgstr " paramètres\n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un "
-"simple -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative permettre les options de forme longue avec un simple -\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
#: getopt/getopt.c:326
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
+msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont "
-"rapportées\n"
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
+msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
-"(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6171,9 +5942,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du "
-"shell\n"
+msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -6181,9 +5950,7 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr ""
-" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la "
-"sortie\n"
+msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -V, --version Output version information\n"
@@ -6191,12 +5958,12 @@ msgstr " -V, --version afficher la version\n"
#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
msgid "missing optstring argument"
-msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante"
+msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante"
#: getopt/getopt.c:435
#, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n"
+msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n"
#: getopt/getopt.c:441
msgid "internal error, contact the author."
@@ -6205,7 +5972,7 @@ msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
#: hwclock/cmos.c:176
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
+msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
#: hwclock/cmos.c:185
#, c-format
@@ -6215,67 +5982,62 @@ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
#: hwclock/cmos.c:201
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
+msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
#: hwclock/cmos.c:213
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "drôle de TOY!\n"
+msgstr "drôle de TOY !\n"
#: hwclock/cmos.c:244
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomic %s a échoué pour 1000 itérations!"
+msgstr "%s : atomic %s a échoué pour 1000 itérations !"
#: hwclock/cmos.c:273
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
#: hwclock/cmos.c:276
#, c-format
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %s\n"
#: hwclock/cmos.c:307
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
#: hwclock/cmos.c:311
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %s\n"
#: hwclock/cmos.c:574
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port : %s"
#: hwclock/cmos.c:581
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr ""
-"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
+msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
#: hwclock/cmos.c:584
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr ""
-"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
+msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
#: hwclock/cmos.c:587
#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Probablement que vous avez besoin des privilèges de root.\n"
+msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
#: hwclock/hwclock.c:230
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr ""
-"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
msgid "UTC"
@@ -6288,29 +6050,27 @@ msgstr "locale"
#: hwclock/hwclock.c:311
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
-"l'heure\n"
+msgstr "%s: Avertissement : 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
#: hwclock/hwclock.c:313
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Attendu: « UTC » ou « LOCAL » ou nothing.)\n"
+msgstr "(Attendu : « UTC » ou « LOCAL » ou rien.)\n"
#: hwclock/hwclock.c:320
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
+msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:322
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
+msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:324
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
+msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:326
msgid "unknown"
@@ -6324,7 +6084,7 @@ msgstr "En attente d'un tic d'horloge...\n"
#: hwclock/hwclock.c:356
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...échec de synchronisation\n"
+msgstr "...échec de synchronisation\n"
#: hwclock/hwclock.c:358
#, c-format
@@ -6334,32 +6094,27 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n"
#: hwclock/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
-"depuis 1969\n"
+msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:450
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Heure lu de l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:479
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
-"1969\n"
+msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:485
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Horloge n'est pas modifiée - test seulement.\n"
+msgstr "Horloge n'est pas modifiée - test seulement.\n"
#: hwclock/hwclock.c:535
#, c-format
@@ -6367,18 +6122,16 @@ msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the new time.\n"
msgstr ""
-"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
-"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
+"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
+"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n"
-"soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
-"pouvant être traitée (i.e. année 2095).\n"
+"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n"
+"soit invalides (p.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
+"pouvant être traitée (p.e. année 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:581
#, c-format
@@ -6388,7 +6141,7 @@ msgstr "%s %.6f secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:615
#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "Aucune option --date spécifié.\n"
+msgstr "Aucune option --date indiquée.\n"
#: hwclock/hwclock.c:621
#, c-format
@@ -6407,17 +6160,16 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Émission de la commande de date: %s\n"
+msgstr "Émission de la commande de date: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:640
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
+msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
#: hwclock/hwclock.c:648
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:650
#, c-format
@@ -6428,42 +6180,37 @@ msgid ""
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
-"La commande était:\n"
+"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
+"La commande était:\n"
" %s\n"
-"Le résultat est:\n"
+"Le résultat est:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
-"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
-"La commande était:\n"
+"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
+"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
+"La commande était:\n"
" %s\n"
-"Le résultat est:\n"
+"Le résultat est:\n"
" %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:673
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
+msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas "
-"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
#, c-format
@@ -6483,37 +6230,31 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
-"test.\n"
+msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Vous devez être le super-usager pour initialiser l'horloge système.\n"
+msgstr "Vous devez être le super-usager pour initialiser l'horloge système.\n"
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "Échec de settimeofday()"
+msgstr "Échec de settimeofday()"
#: hwclock/hwclock.c:781
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
+msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:805
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC : %s\n"
+msgstr "\tUTC : %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
-"déjà des donnéez corrompues.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n"
#: hwclock/hwclock.c:857
#, c-format
@@ -6521,29 +6262,22 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
-"calibration indique zéro.\n"
-"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
-"depuis la dernière calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
-"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
-"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
#: hwclock/hwclock.c:961
#, c-format
@@ -6553,15 +6287,12 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
-"de %.6f secondes\n"
+msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:992
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:993
#, c-format
@@ -6569,51 +6300,38 @@ msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s:\n"
+"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s:\n"
"%s"
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
-"d'heure (%s)"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
-"(%s)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
#: hwclock/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n"
+msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
-"mauvais historique."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
#: hwclock/hwclock.c:1089
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
-"l'horloge.\n"
+msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1115
#, c-format
@@ -6623,73 +6341,62 @@ msgstr "Utilisant %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1117
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
+msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
+#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1252
+#: hwclock/hwclock.c:1240
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld secondes après 1969, RTC est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1283
+#: hwclock/hwclock.c:1271
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
-"sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre "
-"type que Alpha\n"
-"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
-"été exécutée.\n"
+"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n"
+"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1292
+#: hwclock/hwclock.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du kernel.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1294
+#: hwclock/hwclock.c:1282
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n"
+msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1297
+#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
-"pour y mettre la valeur voulue.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1300
+#: hwclock/hwclock.c:1288
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr ""
-"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test "
-"seulement.\n"
+msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1303
+#: hwclock/hwclock.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
# hwclock/hwclock.c:1108
-#: hwclock/hwclock.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1325
+#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -6728,47 +6435,43 @@ msgid ""
" -D | --debug debug mode\n"
"\n"
msgstr ""
-"hwclock - interroge et positionne l'horloge matérielle RTC\n"
-"\n"
-"Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n"
-"\n"
-"Fonctions :\n"
-" --help afficher l'aide mémoire\n"
-" -r | --show lire l'horloge et afficher les résultats\n"
-" --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-" -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
-"matérielle\n"
-" -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure courante du "
-"système\n"
-" --systz fixe l'heure système basée sur la zone de temps "
-"courante\n"
-" --adjust ajuste l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
-" systématique depuis le dernier réglage\n"
-" --getepoch affiche la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge "
-"RTC\n"
-" --setepoch positionne la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge\n"
-" RTC à la valeur donnée par --epoch\n"
-" -v | --version affiche le numéro de version de hwclock\n"
-"\n"
-"Options : \n"
-" -u | --utc l'horloge RTC est conservée au format universel UTC\n"
-" --localtime l'horloge RTC est conservée au format local\n"
-" -f | --rtc=chemin utiliser le périph. spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
-" --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-" --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (Bios mal réglé)\n"
-" --date spécifier l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
-" --epoch=année spécifier l'année correspondant à la valeur \n"
-" de départ \"epoch\" de l'horloge matérielle\n"
-" --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Requiert l'utilisation\n"
-" de --utc ou bien --localtime\n"
-" --adjfile=chemin spécifie le chemin du fichier de réglage\n"
-" (par défaut /etc/adjtime)\n"
-" --test exécute le tout sans modifier l'horloge RTC ou\n"
+"hwclock - interroger et configurer l'horloge matérielle RTC\n"
+"\n"
+"Utilisation : hwclock [fonction] [options...]\n"
+"\n"
+"Fonctions :\n"
+" -h | --help afficher cette aide\n"
+" -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
+" --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
+" -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+" -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+" --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
+" systématique depuis le dernier réglage\n"
+" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+" --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
+" matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
+" -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
+" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+" -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
+" --directisa accède au bus ISA directement au lieu de %s\n"
+" --badyear ignore l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
+" --date indique l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+" --epoch=année indique l'année correspondant à la valeur \n"
+" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
+" --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Requiert l'utilisation\n"
+" de --utc ou bien --localtime\n"
+" --adjfile=chemin indique le chemin du fichier de réglage\n"
+" (par défaut /etc/adjtime)\n"
+" --test exécute le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
" autre\n"
-" -D | --debug mode débogage\n"
+" -D | --debug mode débogage\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1373
+#: hwclock/hwclock.c:1361
#, c-format
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -6776,147 +6479,122 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" indique à \"hwclock\" le type d'alpha utilisé (voir hwclock(8))\n"
+" indique à hwclock le type d'alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1461
+#: hwclock/hwclock.c:1449
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter au système d'audit\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter au système d'audit\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1582
+#: hwclock/hwclock.c:1570
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
-"fourni %d.\n"
+msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1589
+#: hwclock/hwclock.c:1577
#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
-"Vous avez spécifé de multiples options de fonctions.\n"
-"Vous ne pouvez qu'en exécuter une à la fois.\n"
+"Vous avez spécifé de multiples options de fonctions.\n"
+"Vous ne pouvez qu'en exécuter une à la fois.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1596
+#: hwclock/hwclock.c:1584
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez "
-"soumis les deux.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1603
+#: hwclock/hwclock.c:1591
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
-"avez soumis les deux.\n"
+msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1610
+#: hwclock/hwclock.c:1598
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
-"avez spécifié les deux.\n"
+msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez indiqué les deux.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1619
+#: hwclock/hwclock.c:1607
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez spécifier soit --utc ou --localtime\n"
+msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez indiquer soit --utc ou --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1633
+#: hwclock/hwclock.c:1621
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr ""
-"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
+msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1650
+#: hwclock/hwclock.c:1638
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge matérielle.\n"
+msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge matérielle.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1655
+#: hwclock/hwclock.c:1643
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge système.\n"
+msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge système.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1660
+#: hwclock/hwclock.c:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle "
-"dans le kernel.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1681
+#: hwclock/hwclock.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
+msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1685
+#: hwclock/hwclock.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une "
-"méthode connue.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n"
-#: hwclock/kd.c:47
+#: hwclock/kd.c:54
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
-#: hwclock/kd.c:50
+#: hwclock/kd.c:57
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
-#: hwclock/kd.c:68
+#: hwclock/kd.c:75
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
-#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
+#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr ""
-"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
+msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
-#: hwclock/kd.c:97
+#: hwclock/kd.c:104
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
+msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-#: hwclock/kd.c:133
+#: hwclock/kd.c:140
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
+msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
-#: hwclock/kd.c:169
+#: hwclock/kd.c:176
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "Ne peut ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
-#: hwclock/kd.c:173
+#: hwclock/kd.c:180
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
-msgstr "Échec de open() de %s"
+msgstr "Échec de open() de %s"
#: hwclock/rtc.c:181
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n"
+msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n"
#: hwclock/rtc.c:203
#, c-format
@@ -6931,58 +6609,47 @@ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
+msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
#: hwclock/rtc.c:288
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué"
+msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué"
#: hwclock/rtc.c:291
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr ""
-"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
-"minuterie\n"
+msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n"
#: hwclock/rtc.c:300
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
-"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
#: hwclock/rtc.c:303
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
-"façon inattendue"
+msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
#: hwclock/rtc.c:360
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n"
+msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n"
#: hwclock/rtc.c:366
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
+msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
#: hwclock/rtc.c:392
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Ouverture de %s a échoué"
+msgstr "Ouverture de %s a échoué"
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le "
-"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce "
-"fichier n'existe pas sur ce système.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
#, c-format
@@ -6992,232 +6659,219 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: hwclock/rtc.c:422
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué"
#: hwclock/rtc.c:427
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
#: hwclock/rtc.c:446
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr ""
-"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
-"demandé %ld\n"
+msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr ""
-"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
-"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
#: hwclock/rtc.c:472
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
+msgstr "échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
-#: login-utils/agetty.c:363
+#: login-utils/agetty.c:360
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: ne peut exécuter %s: %m"
+msgstr "%s: ne peut exécuter %s: %m"
-#: login-utils/agetty.c:388
+#: login-utils/agetty.c:383
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "ne peut exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
+msgstr "ne peut exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
-#: login-utils/agetty.c:456
+#: login-utils/agetty.c:448
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s"
+msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s"
-#: login-utils/agetty.c:533
+#: login-utils/agetty.c:525
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr "vitesse erronée: %s"
+msgstr "vitesse erronée: %s"
-#: login-utils/agetty.c:535
+#: login-utils/agetty.c:527
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: login-utils/agetty.c:637
+#: login-utils/agetty.c:629
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() a échoué: %m"
+msgstr "/dev: chdir() a échoué: %m"
-#: login-utils/agetty.c:641
+#: login-utils/agetty.c:633
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: n'est pas périphérique pour caractères"
+msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
-#: login-utils/agetty.c:650
+#: login-utils/agetty.c:642
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: ne peut ouvrir en tant qu'entrées standard: %m"
+msgstr "/dev/%s: ne peut ouvrir en tant qu'entrées standard: %m"
-#: login-utils/agetty.c:660
+#: login-utils/agetty.c:652
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: n,est pas ouvert pour lecture/écriture"
+msgstr "%s: n,est pas ouvert pour lecture/écriture"
-#: login-utils/agetty.c:666
+#: login-utils/agetty.c:658
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: problème avec dup: %m"
+msgstr "%s: problème avec dup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:961
+#: login-utils/agetty.c:945
#, c-format
msgid "user"
msgstr "usager"
-#: login-utils/agetty.c:961
+#: login-utils/agetty.c:945
#, c-format
msgid "users"
msgstr "usagers"
-#: login-utils/agetty.c:1055
+#: login-utils/agetty.c:1030
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: lu: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1102
+#: login-utils/agetty.c:1077
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: dépassement du tampon d'entrée"
+msgstr "%s: dépassement du tampon d'entrée"
-#: login-utils/agetty.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/agetty.c:1206
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
-"chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
-"hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n"
+"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n"
-#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113
+#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: bas en espace mémoire, login peut échouer\n"
+msgstr "login: bas en espace mémoire, login peut échouer\n"
-#: login-utils/checktty.c:93
+#: login-utils/checktty.c:92
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "ne peut exécuter malloc() pour ttyclass"
+msgstr "ne peut exécuter malloc() pour ttyclass"
-#: login-utils/checktty.c:114
+#: login-utils/checktty.c:113
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "ne peut exécuter malloc() pour grplist"
+msgstr "ne peut exécuter malloc() pour grplist"
-#: login-utils/checktty.c:555
+#: login-utils/checktty.c:554
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n"
+msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par défaut.\n"
-#: login-utils/checktty.c:566
+#: login-utils/checktty.c:565
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:100
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:101
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n"
-"\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] "
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n"
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:153
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr ""
-"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
-"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte usager inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:170
-#, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:180
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
+msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830
-#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819
-#: simpleinit/simpleinit.c:345
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
+#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
+#: mount/lomount.c:745
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n"
+msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:328
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Utilisation : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
-#: login-utils/chfn.c:359
+#: login-utils/chfn.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n"
+"\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:330
+#, c-format
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:378
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:360
+#: login-utils/chfn.c:379
msgid "Office Phone"
-msgstr "Téléphone bureau"
+msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:361
+#: login-utils/chfn.c:380
msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone domicile"
+msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7226,194 +6880,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Abandon.\n"
-#: login-utils/chfn.c:415
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "le champ est trop long.\n"
-#: login-utils/chfn.c:423
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "« %c » n'est pas permis.\n"
+msgstr "« %c » n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:428
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
+msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
-"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
+msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:496
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "L'information de finger a changé.\n"
+msgstr "L'information de finger a changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:91
+#: login-utils/chsh.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ username ]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ nom-usager ]\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries."
-msgstr ""
-"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n"
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s : %s n'a pas l'autorisation pour modifier l'interpréteur de %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
-
-#: login-utils/chsh.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, "
-"modification de shall refusée\n"
+#: login-utils/chsh.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgstr "%s : exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée\n"
-#: login-utils/chsh.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
+#: login-utils/chsh.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s : votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur interdite\n"
-#: login-utils/chsh.c:173
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Modification du shell pour %s.\n"
+msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:216
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
-msgstr "Nouveau shell"
+msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: login-utils/chsh.c:225
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Shell n'a pas été changé.\n"
+msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié.\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
-#, fuzzy
-msgid "setpwnam failed"
-msgstr "erreur : échec de \"strdup\""
-
-#: login-utils/chsh.c:231
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Shell *N'A PAS* changé. Essayer plus tard.\n"
+msgstr "L'interpréteur *N'A PAS* été modifié. Essayez plus tard.\n"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell a changé.\n"
+msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [ -s interpréteur ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ identifiant ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n"
+msgstr "%s : shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:333
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n"
+msgstr "%s : « %s » n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas exécutable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n"
+msgstr "%s : « %c » n'est pas permis.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n"
+msgstr "%s : Les caractères de contrôle ne sont par permis.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
+msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
+msgstr "%s : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:379
#, c-format
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour voir la liste.\n"
+msgstr "%s : utilisez l'option -l option pour voir la liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:387
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Aucun shell connu.\n"
+msgstr "Aucun interpréteur connu.\n"
#: login-utils/islocal.c:87
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture, fin d'exécution."
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture, fin d'exécution."
-#: login-utils/last.c:150
+#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] "
-"[usager ...]\n"
+msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
-#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
-#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
-#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
-#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: login-utils/last.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »"
-
-#: login-utils/last.c:307
+#: login-utils/last.c:302
msgid " still logged in"
-msgstr " encore loggé au système"
+msgstr " encore connecté au système"
-#: login-utils/last.c:329
+#: login-utils/last.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp débute %s"
+"wtmp débute %s"
-#: login-utils/last.c:424
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "erreur : échec de \"uname\""
+#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last : échec de malloc().\n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last : obtention du nom de l'hôte"
-#: login-utils/last.c:470
+#: login-utils/last.c:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7422,335 +7042,531 @@ msgstr ""
"\n"
"interruption %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:201
+#: login-utils/login.c:197
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "Erreur fatale: ne peut réouvrir tty: %s"
+msgstr "Erreur fatale : ne peut rouvrir tty : %s"
-#: login-utils/login.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:205
+#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s n'est pas une ligne série"
+msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
-#: login-utils/login.c:241
+#: login-utils/login.c:238
msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "Erreur fatale: tty erroné"
+msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
-#: login-utils/login.c:447
+#: login-utils/login.c:445
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h pour le super usager seulement.\n"
+msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
-#: login-utils/login.c:490
+#: login-utils/login.c:488
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-usager]\n"
+msgstr "Utilisation : login [-fp] [nom-d-usager]\n"
-#: login-utils/login.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: échec de login PAM, fin d'exécution : %s\n"
-
-#: login-utils/login.c:582
+#: login-utils/login.c:578
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Ne peut initialiser PAM: %s"
+msgstr "Ne peut initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:599
+#: login-utils/login.c:595
msgid "login: "
-msgstr "login: "
+msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:639
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE LOGIN %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:644
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Login incorrect\n"
+"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:653
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TROP DE TENTATIVES DE LOGIN (%d) DE %s POUR %s, %s"
+msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:661
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ÉCHEC DE LOGIN POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
+msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
-"Login incorrect\n"
+"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Session setup problem, abort."
+"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Problème d'initialisation de la session, abandon.\n"
+"Problème d'initialisation de la session, abandon.\n"
-#: login-utils/login.c:695
+#: login-utils/login.c:691
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nom d'usager null dans %s:%d. Abandon."
+msgstr "Identifiant vide dans %s:%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:698
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nom d'usager invalide « %s » dans %s:%d. Abandon."
+msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s:%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+#: login-utils/login.c:717
+#, c-format
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "login : mémoire épuisée\n"
-#: login-utils/login.c:765
+#: login-utils/login.c:761
msgid "Illegal username"
-msgstr "Nom d'usager illégal"
+msgstr "Identifiant incorrect"
-#: login-utils/login.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal."
-msgstr "%s login refusé sur ce terminal.\n"
+#: login-utils/login.c:804
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "%s identifiant refusé sur ce terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:809
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s REFUSÉ DE %s SUR TTY %s"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s"
+msgstr "LOGIN %s REFUSÉ SUR TTY %s"
-#: login-utils/login.c:870
+#: login-utils/login.c:867
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Login incorrect\n"
+msgstr "identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "change terminal owner failed"
-msgstr "échec de création du sémaphore"
-
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1092
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "APPEL à %s fait par %s"
+msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1099
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT LOGIN DE %s À PARTIR DE %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1111
+#: login-utils/login.c:1102
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT LOGIN SUR %s"
+msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:1114
+#: login-utils/login.c:1105
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1117
+#: login-utils/login.c:1108
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN SUR %s PAR %s"
+msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:1138
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Vous avez du courrier.\n"
+msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1140
+#: login-utils/login.c:1131
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
# login-utils/login.c:1087too many bare linefeeds.\n"
-#: login-utils/login.c:1183
-#, fuzzy
-msgid "failure forking"
-msgstr "login: échec d'établissement de relais par fork(): %s "
+#: login-utils/login.c:1175
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login : échec d'établissement de relais par fork() : %s "
-#: login-utils/login.c:1230
+#: login-utils/login.c:1222
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "Éched de TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "Échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1228
msgid "setuid() failed"
-msgstr "échec de setuid()"
+msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille"
+#: login-utils/login.c:1234
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Pas de répertoire %s !\n"
-#: login-utils/login.c:1246
+#: login-utils/login.c:1238
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
+msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: ne peut exécuter le script du shell: %s.\n"
+#: login-utils/login.c:1246
+#, c-format
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login : mémoire épuisée pour le script de l'interpréteur.\n"
-#: login-utils/login.c:1278
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Pas de shell"
+#: login-utils/login.c:1273
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login : ne peut exécuter le script de l'interpréteur : %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1276
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login : pas d'interpréteur : %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
-"%s login: "
+"%s identifiant : "
+
+#: login-utils/login.c:1302
+#, c-format
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "identifiant de connexion trop long.\n"
-#: login-utils/login.c:1304
+#: login-utils/login.c:1303
msgid "NAME too long"
msgstr "NOM trop long"
-#: login-utils/login.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "login name much too long."
-msgstr "nom du compte usager login trop long.\n"
-
#: login-utils/login.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "login names may not start with '-'."
-msgstr "noms de login ne peuvent débuter avec « - ».\n"
+#, c-format
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "les identifiants ne peuvent débuter avec « - ».\n"
#: login-utils/login.c:1320
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "Nombre escessif de sauts de page (linefeeds)"
+#, c-format
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)\n"
#: login-utils/login.c:1321
-#, fuzzy
-msgid "too many bare linefeeds."
-msgstr "trop de sauts de page (linefeeds)\n"
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "Nombre excessif de sauts de page (linefeeds)"
-#: login-utils/login.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "Expiration du délai de grâce lors du login après %d secondes\n"
+#: login-utils/login.c:1353
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Expiration du délai de grâce lors de la connexion après %d secondes\n"
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1441
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Dernier login: %.*s "
+msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:1450
+#: login-utils/login.c:1445
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
-msgstr "à partir de %.*s\n"
+msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1453
+#: login-utils/login.c:1448
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1471
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "échec d'écriture sur stdout"
-
-#: login-utils/login.c:1480
+#: login-utils/login.c:1474
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "Échec de login à partir de %s, %s"
+msgstr "Échec de connexion à partir de %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1483
+#: login-utils/login.c:1477
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "Échec de login à partir de %s, %s"
+msgstr "Échec de connexion sur %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1487
+#: login-utils/login.c:1481
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d login en échec à partir de %s, %s"
+msgstr "%d échecs de connexion à partir de %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1490
+#: login-utils/login.c:1484
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d login en échec sur %s, %s"
-
-#: login-utils/mesg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "échec de positionnement"
+msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "échec de \"stat\" : %s"
-
-#: login-utils/mesg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "is y"
+#, c-format
+msgid "is y\n"
msgstr "est y\n"
-#: login-utils/mesg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "is n"
+#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
+msgid "is n\n"
msgstr "est n\n"
-#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "échec de création du sémaphore"
-
-#: login-utils/mesg.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [y | n]"
-msgstr "Utilisation : mesg [y | n]\n"
+#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "Utilisation : mesg [y | n]\n"
-#: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Qui êtes-vous?"
+#: login-utils/newgrp.c:99
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp : Qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "échec de setuid()"
+#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp : setgid"
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: pas de tel groupe."
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp : pas de tel groupe."
-#: login-utils/newgrp.c:122
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount : permission refusée"
+#: login-utils/newgrp.c:125
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp : permission refusée"
-#: login-utils/newgrp.c:127
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "échec de setuid()"
+#: login-utils/newgrp.c:132
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp : setuid"
-#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "échec de exec()\n"
+#: login-utils/newgrp.c:138
+msgid "No shell"
+msgstr "Pas d'interpréteur"
+
+#: login-utils/shutdown.c:116
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:134
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Processus d'arrêt avorté"
+
+#: login-utils/shutdown.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s : seul le superutilisateur peut arrêter un système.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:259
+#, c-format
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là ?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:310
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "pour l'entretien ; rebondit, rebondit (« bounce »)"
+
+#: login-utils/shutdown.c:339
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes"
+
+#: login-utils/shutdown.c:343
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Les connexions sont par conséquent interdites."
+
+#: login-utils/shutdown.c:365
+#, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "réamorçé par %s : %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:368
+#, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "stoppé par %s : %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage ?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:450
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du noyau...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:453
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:461
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Exécution du programme « %s »...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:464
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:491
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "URGENT : diffusion de message de la part de %s :"
+
+#: login-utils/shutdown.c:497
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes"
+
+#: login-utils/shutdown.c:500
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes"
+
+#: login-utils/shutdown.c:503
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:506
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:508
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT !\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:513
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:570
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff."
+
+#: login-utils/shutdown.c:578
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Ne peut exécuter swapoff, en espérant que umount fera le travail."
+
+#: login-utils/shutdown.c:597
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement."
+
+#: login-utils/shutdown.c:606
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:610
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount."
+
+#: login-utils/shutdown.c:615
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:662
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "arrêt système: ne peut démonter %s: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:132
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Amorçage en mode usager simple.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:136
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "échec d'exécution du shell usager simple\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:140
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "échec du fork() du shell de l'usager simple\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:208
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:259
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:263
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "erreur de fork() de finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mot de passe erroné.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:418
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:426
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:434
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:501
+#, c-format
+msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+msgstr "régénération : \"%s\" trop rapide : extinction de l'entrée\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:509
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "échec de fork()\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "échec de exec()\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:564
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "ne peut ouvrir inittab\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:631
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:938
+#, c-format
+msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+msgstr "erreur en arrêtant le service « %s »\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:950
+#, c-format
+msgid "Stopped service: %s\n"
+msgstr "Service arrêté : %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#, c-format
+msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+msgstr "erreur en démarrant le service « %s »\n"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
@@ -7776,138 +7592,133 @@ msgstr "fork: %s"
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: MAUVAISE EEREUR"
-#: login-utils/vipw.c:144
+#: login-utils/vipw.c:143
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+msgstr "%s: le fichier de mots de passe est occupé.\n"
-#: login-utils/vipw.c:147
+#: login-utils/vipw.c:146
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: le fichier de groupes est occupé.\n"
+msgstr "%s: le fichier de groupes est occupé.\n"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:162
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: le fichier %s est occupé (%s présent)\n"
+msgstr "%s: le fichier %s est occupé (%s présent)\n"
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut faire un lien %s: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a échoué: %s\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:203
+#: login-utils/vipw.c:202
#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
msgstr "%s: ne peut obtenir le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:209
+#: login-utils/vipw.c:208
#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:218
+#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
-msgid "fork failed"
-msgstr "échec de la fonction « fork »"
+#: login-utils/vipw.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: ne peut faire un relais par fork()\n"
-#: login-utils/vipw.c:278
+#: login-utils/vipw.c:276
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s n'a pas changé\n"
+msgstr "%s: %s n'a pas changé\n"
-#: login-utils/vipw.c:299
+#: login-utils/vipw.c:297
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: aucun changement n'a été fait\n"
+msgstr "%s: aucun changement n'a été fait\n"
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:350
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez 'shadow groups» sur ce système.\n"
+msgstr "Vous utilisez 'shadow groups» sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:351
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Vous utilisez 'shadow passwords» sur ce système.\n"
+msgstr "Vous utilisez 'shadow passwords» sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
+msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
-#: login-utils/wall.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n"
+#: login-utils/wall.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n"
#: login-utils/wall.c:167
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier temporaires.\n"
-#: login-utils/wall.c:193
+#: login-utils/wall.c:194
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
+#: login-utils/wall.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: ne lira pas %s - utiliser stdin.\n"
-#: login-utils/wall.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s."
+#: login-utils/wall.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s.\n"
-#: login-utils/wall.c:235
-#, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "%s : échec de fonction « stat »"
+#: login-utils/wall.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier temporaire.\n"
-#: login-utils/wall.c:241
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+#: login-utils/wall.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n"
-#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
+#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "valeur de jour incorrecte : utiliser 1-%d"
+msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:359
+#: misc-utils/cal.c:369
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "valeur de mois illégal: utiliser 1-12"
+msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:363
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999"
+msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:445
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "Utilisation : cal [-13smjyV] [[[jour] mois] année]\n"
+#: misc-utils/cal.c:786
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "Utilisation : cal [-13smjyV] [[[jour] mois] année]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
#: misc-utils/ddate.c:250
msgid "St. Tib's Day"
@@ -7916,44 +7727,37 @@ msgstr "Jour de la St. Tib"
#: misc-utils/findfs.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Usage : %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr "Utilisation : %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
#: misc-utils/findfs.c:55
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "impossible de résoudre '%s'"
+msgstr "impossible de résoudre '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:192
+#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: commande inconnue : %s\n"
+msgstr "colonne inconnue : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:308
msgid "failed to add line to output"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'ajouter une ligne à la sortie"
-#: misc-utils/findmnt.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "erreur d'analyse\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:372
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:359
msgid "failed to initialize libmount tab"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'initialiser la tab libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:364
+#, c-format
msgid "can't read: %s"
-msgstr "%s: ne peut lire %s.\n"
+msgstr "impossible de lire : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:477
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+#: misc-utils/findmnt.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: parse error: %s"
+msgstr "%s : erreur d'analyse : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:506
+#: misc-utils/findmnt.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7963,8 +7767,14 @@ msgid ""
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
+" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:514
+#: misc-utils/findmnt.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7980,7 +7790,7 @@ msgid ""
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --invert invert sense of matching\n"
-" -l, --list use list format output\n"
+" -l, --list use list format ouput\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -7988,78 +7798,92 @@ msgid ""
" -r, --raw use raw format output\n"
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
-" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
" -T, --target <string> mountpoint\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Commandes disponibles :\n"
+"Options :\n"
+" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+" montés (par défaut)\n"
+"\n"
+" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
+" -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
+" -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
+" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+" -h, --help afficher cette aide\n"
+" -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
+" -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
+" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
+" -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+" -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
+" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
+" -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
+" -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
+" -T, --target <chaîne> point de montage\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:483
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see findmnt(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
+"Pour obtenir des renseignements complémentaires consultez findmnt(1).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
+#: misc-utils/findmnt.c:491
msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "les options s'excluent mutuellement"
-#: misc-utils/findmnt.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:564
+#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "type de ressource inconnue: %s\n"
+msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:718
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:645
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:757
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:679
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "impossible d'initialiser l'itérateur libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:685
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'initialiser le cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:695
msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'initialiser la table de sortie"
-#: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:707
msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'initialiser la colonne de sortie"
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: signal inconnu %s\n"
+msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
#: misc-utils/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ne peut repérer le processus « %s »\n"
+msgstr "%s : ne peut repérer le processus « %s »\n"
#: misc-utils/kill.c:314
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: signal inconnu %s; signaux valides:\n"
+msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valides :\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:355
#, c-format
@@ -8069,204 +7893,42 @@ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:67
#, c-format
msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
-msgstr "logger: openlog: chemin trop long\n"
+msgstr "logger : openlog : chemin trop long\n"
#: misc-utils/logger.c:75
#, c-format
msgid "socket: %s.\n"
-msgstr "socket: %s.\n"
+msgstr "socket : %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:80
#, c-format
msgid "connect: %s.\n"
-msgstr "connect: %s.\n"
+msgstr "connect : %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:139
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger : %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: nom de service inconnu: %s.\n"
+msgstr "logger : nom de service inconnu : %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:258
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: nom de priorité inconnu: %s.\n"
+msgstr "logger : nom de priorité inconnu : %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
-"socket] [ message ... ]\n"
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:353
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:92
-msgid "device name"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:93
-msgid "internel kernel device name"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:94
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:95
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Entrer le type de système de fichiers:"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:96
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:97
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:98
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:99
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "initialise le mode lecture-seule"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:100
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " extractible"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:101
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:102
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:104
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Nom d'usager illégal"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:105
-msgid "group name"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:106
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:107
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "mauvais index d'inode"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:108
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:705
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-list devno"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:840
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs output info about filesystems\n"
-" -h, --help usage information (this)\n"
-" -i, --ascii use ascii characters only\n"
-" -m, --perms output info about permissions\n"
-" -l, --list use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -o, --output <list> output columns\n"
-" -r, --raw use raw format output\n"
-" -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
-"\n"
+msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
#, c-format
@@ -8276,49 +7938,42 @@ msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
+msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
-#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
-#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407
+#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
+#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
msgid "out of memory?"
-msgstr "mémoire épuisée ?"
+msgstr "mémoire épuisée ?"
-#: misc-utils/namei.c:192
+#: misc-utils/namei.c:188
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "impossible de lire le lien symbolique : %s"
+msgstr "impossible de lire le lien symbolique : %s"
-#: misc-utils/namei.c:233
+#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "échec de la fonction \"stat\" '%s'"
-
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr ""
-"%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n"
+msgstr "échec de la fonction stat « %s »"
-#: misc-utils/namei.c:427
+#: misc-utils/namei.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Usage : %s [options] chemin [chemin ...]\n"
+"Utilisation : %s [options] chemin [chemin ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
+#: misc-utils/namei.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
-#: misc-utils/namei.c:431
+#: misc-utils/namei.c:453
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -8330,14 +7985,14 @@ msgid ""
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
" -h, --help affiche cette aide\n"
-" -x, --mountpoints montre les points de montage avec 'D'\n"
+" -x, --mountpoints montre les points de montage avec « D »\n"
" -m, --modes affiche le mode pour chaque fichier\n"
-" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
+" -o, --owners affiche le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
-" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
+" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
+" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8346,20 +8001,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
-#: misc-utils/namei.c:515
+#: misc-utils/namei.c:522
+#, c-format
+msgid "failed to stat: %s"
+msgstr "échec de la fonction stat : %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:533
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
+msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
-#: misc-utils/rename.c:54
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a échoué: %s\n"
+msgstr "%s : changer le nom de %s vers %s a échoué : %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:84
+#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "call: %s vers les fichiers...\n"
+msgstr "call : %s vers les fichiers...\n"
#: misc-utils/script.c:115
#, c-format
@@ -8368,39 +8033,39 @@ msgid ""
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: « %s » est un lien symbolique.\n"
-"Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
-"Le script n'a pas été démarré.\n"
+"Avertissement : « %s » est un lien symbolique.\n"
+"Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
+"Le script n'a pas été démarré.\n"
#: misc-utils/script.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "Utilisation : script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n"
+msgstr "Utilisation : script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n"
#: misc-utils/script.c:205
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
+msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
msgid "%s: write error %d: %s\n"
-msgstr "%s: erreur d'écriture %d : %s\n"
+msgstr "%s : erreur d'écriture %d : %s\n"
#: misc-utils/script.c:326
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr "Le script a débuté sur %s"
+msgstr "Le script a débuté sur %s"
#: misc-utils/script.c:358
#, c-format
msgid "%s: write error: %s\n"
-msgstr "%s: erreur d'écriture : %s\n"
+msgstr "%s : erreur d'écriture : %s\n"
#: misc-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier \"script\", erreur : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier script, erreur : %s\n"
#: misc-utils/script.c:443
#, c-format
@@ -8409,17 +8074,17 @@ msgid ""
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
-"Script complété sur %s"
+"Script terminé sur %s"
#: misc-utils/script.c:452
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Script complélé, le fichier est %s\n"
+msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
#: misc-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
-msgstr "échec de openpty\n"
+msgstr "échec de openpty\n"
#: misc-utils/script.c:510
#, c-format
@@ -8429,21 +8094,21 @@ msgstr "Manque de pty\n"
#: misc-utils/scriptreplay.c:38
#, c-format
msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr "%s <fichier_déroulement_temporel> [<script_enregistré> [<diviseur>]]\n"
+msgstr "%s <fichier_déroulement_temporel> [<script_enregistré> [<diviseur>]]\n"
#: misc-utils/scriptreplay.c:53
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "nombre attendu, mais obtenu : \"%s\""
+msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
-msgstr "diviseur \"%s\""
+msgstr "diviseur « %s »"
#: misc-utils/scriptreplay.c:104
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "échec d'écriture sur stdout"
+msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
#: misc-utils/scriptreplay.c:110
#, c-format
@@ -8453,279 +8118,278 @@ msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
#: misc-utils/scriptreplay.c:112
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
#: misc-utils/scriptreplay.c:145
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
#: misc-utils/scriptreplay.c:148
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
#: misc-utils/scriptreplay.c:164
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format attendu"
+msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:759
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: erreur d,arguement, usage\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:762
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term nom-de-terminal ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:765
+#: misc-utils/setterm.c:764
#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:766
+#: misc-utils/setterm.c:765
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:767
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:769
+#: misc-utils/setterm.c:768
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:770
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:772
+#: misc-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:773
+#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:773
#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:775
+#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:776
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:779
+#: misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
-#: misc-utils/setterm.c:786
+#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: misc-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:782
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:784
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:788
+#: misc-utils/setterm.c:787
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:790
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:792
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:794
+#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:796
+#: misc-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:797
+#: misc-utils/setterm.c:796
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:798
+#: misc-utils/setterm.c:797
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:799
+#: misc-utils/setterm.c:798
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:800
+#: misc-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:801
+#: misc-utils/setterm.c:800
#, c-format
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:802
+#: misc-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:803
+#: misc-utils/setterm.c:802
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:804
+#: misc-utils/setterm.c:803
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:805
+#: misc-utils/setterm.c:804
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:806
+#: misc-utils/setterm.c:805
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:807
+#: misc-utils/setterm.c:806
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:808
+#: misc-utils/setterm.c:807
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:809
+#: misc-utils/setterm.c:808
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:810
+#: misc-utils/setterm.c:809
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
+msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1062
+#: misc-utils/setterm.c:1061
#, c-format
msgid "cannot force blank\n"
-msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran\n"
+msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1066
+#: misc-utils/setterm.c:1065
#, c-format
msgid "cannot force unblank\n"
-msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran\n"
+msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1072
+#: misc-utils/setterm.c:1071
#, c-format
msgid "cannot get blank status\n"
-msgstr ""
-"impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n"
+msgstr "impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1084
+#: misc-utils/setterm.c:1083
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "ne peut exécuter le mode (un)set powersave\n"
+msgstr "ne peut exécuter le mode (un)set powersave\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
+#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "erreur klogctl: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1197
+#: misc-utils/setterm.c:1196
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1204
+#: misc-utils/setterm.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't read %s\n"
msgstr "Impossible de lire %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1258
+#: misc-utils/setterm.c:1257
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM n'est pas défini.\n"
+msgstr "%s: $TERM n'est pas défini.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:48
#, c-format
@@ -8739,7 +8403,7 @@ msgstr " %s -k\n"
#: misc-utils/uuidd.c:152
msgid "bad arguments"
-msgstr "arguments erronés"
+msgstr "arguments erronés"
#: misc-utils/uuidd.c:159
msgid "socket"
@@ -8751,7 +8415,7 @@ msgstr "connexion"
#: misc-utils/uuidd.c:189
msgid "write"
-msgstr "écriture"
+msgstr "écriture"
#: misc-utils/uuidd.c:197
msgid "read count"
@@ -8759,37 +8423,37 @@ msgstr "nb de lectures"
#: misc-utils/uuidd.c:203
msgid "bad response length"
-msgstr "mauvaise longueur de réponse"
+msgstr "mauvaise longueur de réponse"
#: misc-utils/uuidd.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir ou créer « %s » : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
-msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s"
+msgstr "impossible de verrouiller %s : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:268
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "démon uuidd déjà en route avec pid %s\n"
+msgstr "démon uuidd déjà en route avec pid %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Impossible de créer un socket de flux unix: %s"
+msgstr "Impossible de créer un socket de flux unix: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Association de socket (bind) impossible %s : %s\n"
+msgstr "Association de socket (bind) impossible %s : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:313
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Impossible de lire le slot unix (socket) %s : %s\n"
+msgstr "Impossible de lire le slot unix (socket) %s : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:351
#, c-format
@@ -8799,129 +8463,139 @@ msgstr "Erreur lecture du client, longueur=%d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:359
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
+msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr "Opération non valide %d\n"
+msgstr "Opération %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:378
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
+msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:388
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
+msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:397
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr "Heure UUID générée %s et %d suiv.\n"
+msgstr "Heure UUID générée %s et %d suiv.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr "%d UUIDs générés :\n"
+msgstr "%d UUID créés :\n"
#: misc-utils/uuidd.c:427
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Opération non valide %d\n"
+msgstr "Opération %d non valide\n"
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Nombre non valide : %s\n"
+msgstr "Nombre non valide : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "Erreur d'appel du démon UUIDd (%s) : %s\n"
+msgstr "Erreur d'appel du démon UUIDd (%s) : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr "%s et %d suivants UUIDs\n"
+msgstr "%s et %d UUID suivants\n"
#: misc-utils/uuidd.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Liste des UUID : \n"
+msgstr "Liste des UUID :\n"
#: misc-utils/uuidd.c:557
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Longueur de réponse serveur inattendue %d\n"
+msgstr "Longueur de réponse serveur inattendue %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:574
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Impossible de tuer l'UUIDd de pid %d : %s\n"
+msgstr "Impossible de tuer l'UUIDd de pid %d : %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:580
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "UUIDd de pid %d tué\n"
+msgstr "UUIDd de pid %d tué\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-r] [-t]\n"
#: misc-utils/whereis.c:159
#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576
msgid "calloc failed"
-msgstr "échec de malloc()"
+msgstr "échec de calloc"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:152
+msgid "strdup failed"
+msgstr "échec de strdup"
-#: misc-utils/wipefs.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:202
+#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
+msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:213
+#, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
+msgstr "Attention : %s : semble contenir une table de partitions « %s »"
-#: misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/wipefs.c:259
#, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr ""
+msgstr "pas de chaîne magique trouvée à l'index 0x%jx -- ignoré"
-#: misc-utils/wipefs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:266
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : impossible de se positionner sur l'index 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:273
+#, c-format
msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
+msgstr "%s : échec d'écriture"
-#: misc-utils/wipefs.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:275
+#, c-format
msgid "%zd bytes ["
-msgstr "octets"
+msgstr "%zd octets ["
-#: misc-utils/wipefs.c:266
+#: misc-utils/wipefs.c:283
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "] écrasés à l'index 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264
+#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770
+#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:329
+#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
+#: misc-utils/wipefs.c:341
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8930,274 +8604,263 @@ msgid ""
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
msgstr ""
+" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide\n"
+" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
+" -o, --offset <num> index à effacer, en octets\n"
+" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:347
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see wipefs(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
-"\n"
+"Pour plus d'informations consultez wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:381
+#: misc-utils/wipefs.c:398
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:388
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "--offset et --all sont mutuellement exclusifs"
#: misc-utils/write.c:101
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n"
+msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n"
#: misc-utils/write.c:112
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n"
+msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n"
#: misc-utils/write.c:133
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n"
+msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n"
#: misc-utils/write.c:141
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n"
+msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n"
#: misc-utils/write.c:148
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "Utilisation : write usager [tty]\n"
+msgstr "Utilisation : write usager [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:236
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s n'est pas loggé\n"
+msgstr "write: %s n'est pas loggé\n"
#: misc-utils/write.c:245
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n"
+msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n"
#: misc-utils/write.c:249
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n"
+msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n"
#: misc-utils/write.c:317
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..."
+msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..."
#: misc-utils/write.c:320
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
+msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
#: mount/fstab.c:144
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de lecture %s: %s"
+msgstr "Avertissement : erreur de lecture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:189
-#, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s"
-
-#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
+#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s"
+msgstr "Avertissement : ne peut ouvrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:222
+#: mount/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n"
+msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n"
-#: mount/fstab.c:674
+#: mount/fstab.c:590
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:700
+#: mount/fstab.c:616
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:716
+#: mount/fstab.c:632
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:731
+#: mount/fstab.c:647
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Ne peut verrrouiller le fichier verrou %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:745
+#: mount/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ne peut verrouiller le fichier verrou %s: %s"
-#: mount/fstab.c:747
+#: mount/fstab.c:663
msgid "timed out"
-msgstr "expiration du délai"
+msgstr "expiration du délai"
-#: mount/fstab.c:754
+#: mount/fstab.c:670
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-"Ne peut créer le lien %s\n"
-"Peut-être y-a-t-il un fichier verrouillé en panne?\n"
+"Ne peut créer le lien %s\n"
+"Peut-être y a-t-il un fichier verrouillé en panne ?\n"
-#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931
+#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour"
+msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour"
-#: mount/fstab.c:940
+#: mount/fstab.c:856
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "erreur d'écriture %s: %s"
+msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount/fstab.c:958
+#: mount/fstab.c:874
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
-#: mount/fstab.c:971
+#: mount/fstab.c:887
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s: %s\n"
+msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount/fstab.c:898
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
+msgstr "ne peut renommer %s à %s : %s\n"
-#: mount/lomount.c:423
+#: mount/lomount.c:362
#, c-format
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop : impossible de fixer la capacité périphérique %s : %s\n"
+msgstr "loop : impossible de fixer la capacité périphérique %s : %s\n"
-#: mount/lomount.c:460
+#: mount/lomount.c:386
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", décalage %<PRIu64>"
+msgstr ", index %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:463
+#: mount/lomount.c:389
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ", taille limite %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:471
+#: mount/lomount.c:397
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ", cryptage %s (type %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:484
+#: mount/lomount.c:410
#, c-format
msgid ", offset %d"
-msgstr ", décalage %d"
+msgstr ", index %d"
-#: mount/lomount.c:487
+#: mount/lomount.c:413
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", encryptage type %d\n"
+msgstr ", type de chiffrement %d\n"
-#: mount/lomount.c:495
+#: mount/lomount.c:421
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s: %s\n"
+msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s : %s\n"
-#: mount/lomount.c:506
+#: mount/lomount.c:432
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
+msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
-#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616
-#: mount/lomount.c:661
+#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
+#: mount/lomount.c:587
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
+msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
-#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674
+#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s : pas la permission d'observer /dev/loop%s<N>"
+msgstr "%s : pas la permission d'observer /dev/loop%s<N>"
-#: mount/lomount.c:677
+#: mount/lomount.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique de type loop libre"
+msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique de type loop libre"
-#: mount/lomount.c:680
+#: mount/lomount.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
-"%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce noyau\n"
-" ne supporte pas le type de périphérique loop ? (si oui, recompiler ou "
-"utiliser `modprobe loop')."
+"%s : ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce noyau\n"
+" ne prend pas en charge le type de périphérique loop ? (Si oui, recompiler ou utiliser « modprobe loop »)."
-#: mount/lomount.c:710
+#: mount/lomount.c:636
msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète"
+msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la phrase secrète"
-#: mount/lomount.c:753
+#: mount/lomount.c:679
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "attention : %s est déjà associé(e) avec %s\n"
+msgstr "attention : %s est déjà associé(e) avec %s\n"
-#: mount/lomount.c:769
+#: mount/lomount.c:695
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "attention : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+msgstr "attention : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
-#: mount/lomount.c:805
+#: mount/lomount.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n"
+msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n"
-#: mount/lomount.c:832
+#: mount/lomount.c:758
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
+msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
-#: mount/lomount.c:889
+#: mount/lomount.c:815
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) : succès\n"
-#: mount/lomount.c:910
+#: mount/lomount.c:836
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s) : succès\n"
+msgstr "del_loop(%s) : succès\n"
-#: mount/lomount.c:914
+#: mount/lomount.c:840
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop : ne peut détruire le périphérique %s: %s\n"
+msgstr "loop : ne peut détruire le périphérique %s : %s\n"
-#: mount/lomount.c:925
+#: mount/lomount.c:851
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périph. loop. "
-"Vous devriez recompiler.\n"
+msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphérique loop. Vous devriez recompiler.\n"
-#: mount/lomount.c:960
+#: mount/lomount.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9207,22 +8870,20 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
-"<file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %1$s périph_loop donner des infos\n"
-" %1$s -a | --all lister les périph. utilisés\n"
-" %1$s -d | --detach <périph> [<périph.> ...] supprimer\n"
-" %1$s -f | --find trouver les périph. inutilisés\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <périph> redimensionner\n"
-" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>] lister ceux associés à "
-"<fichier>\n"
+"Utilisation :\n"
+" %1$s périph_loop donner des renseignements\n"
+" %1$s -a | --all afficher les périphériques utilisés\n"
+" %1$s -d | --detach <périph> [<périph> ...] supprimer\n"
+" %1$s -f | --find trouver les périphériques inutilisés\n"
+" %1$s -c | --set-capacity <périph> redimensionner\n"
+" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>] afficher ceux associés à <fichier>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <fichier> configurer\n"
-#: mount/lomount.c:970
+#: mount/lomount.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9238,55 +8899,48 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> active le cryptage de données avec <nom/num> "
-"spécifié\n"
-" -h | --help affiche cette aide\n"
-" -o | --offset <num> démarre à la position <num> dans le fichier\n"
-" --sizelimit <num> limite la boucle à seulement <num> octets du "
-"fichier\n"
-" -p | --pass-fd <num> lit le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier <num>\n"
-" -r | --read-only boucle en lecture seule sur le "
-"périphérique\n"
-" --show affiche le nom du périphérique (avec -f "
-"<fichier>)\n"
-" -v | --verbose mode verbeux\n"
-"\n"
-
-#: mount/lomount.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+"Options :\n"
+" -e | --encryption <type> active le chiffrement de données avec <nom/num> indiqué\n"
+" -h | --help affiche cette aide\n"
+" -o | --offset <num> démarre à la position <num> dans le fichier\n"
+" --sizelimit <num> limite la boucle à seulement <num> octets du fichier\n"
+" -p | --pass-fd <num> lit le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
+" -r | --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
+" --show affiche le nom du périphérique (avec -f <fichier>)\n"
+" -v | --verbose mode bavard\n"
+"\n"
+
+#: mount/lomount.c:1019
+#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "%s : index « %s » indiqué non valable"
-#: mount/lomount.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/lomount.c:1023
+#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "%s : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154
+#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "Périphérique loop : %s\n"
+msgstr "Périphérique loop : %s\n"
-#: mount/lomount.c:1141
+#: mount/lomount.c:1065
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr "périph. loop perdu=%s...nouvel essai\n"
+msgstr "périphérique loop perdu=%s... nouvel essai\n"
-#: mount/lomount.c:1151
+#: mount/lomount.c:1075
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
-#: mount/lomount.c:1168
+#: mount/lomount.c:1092
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
-"compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
-#: mount/mount.c:312
+#: mount/mount.c:289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9297,430 +8951,410 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount : attention : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le syst. de fichiers\n"
-" est peut-être en lecture seule). Les informations retournées\n"
-" par mount(8) ne sont pas à jour. Pour de véritables informations\n"
-" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
-"mounts.\n"
+"mount : attention : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
+" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
+" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
"\n"
-#: mount/mount.c:362
+#: mount/mount.c:339
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
+msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
-#: mount/mount.c:395
+#: mount/mount.c:372
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
+msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
-#: mount/mount.c:450
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/mount.c:611
+#: mount/mount.c:536
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s"
+msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s"
-#: mount/mount.c:616
+#: mount/mount.c:541
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: selon mtab %s est monté sur %s"
+msgstr "mount: selon mtab %s est monté sur %s"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:565
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture: %s"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture: %s"
-#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445
+#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1256
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount : erreur d'écriture %s: %s"
+msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:590
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s: %s"
+msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
+msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
-#: mount/mount.c:774
+#: mount/mount.c:686
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s"
+msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s"
-#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161
+#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork(): %s"
+msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
-#: mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:865
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Tentative de %s\n"
-#: mount/mount.c:985
+#: mount/mount.c:893
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr ""
-"mount : vous n'avez pas spécifié le type de système de fichiers de %s\n"
+msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:896
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
+msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount/mount.c:991
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
+msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount/mount.c:1018
+#: mount/mount.c:926
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s ressemble à un espace d'échange - n'a pas été monté"
+msgstr "%s ressemble à un espace d'échange - n'a pas été monté"
-#: mount/mount.c:1026
+#: mount/mount.c:934
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
msgstr ""
+"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
+" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
+" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
+" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
-#: mount/mount.c:1114
+#: mount/mount.c:1022
msgid "mount failed"
-msgstr "échec de mount"
+msgstr "échec de montage"
-#: mount/mount.c:1116
+#: mount/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s"
+msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s"
-#: mount/mount.c:1201
+#: mount/mount.c:1109
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount : périphérique de type loop spécifié deux fois"
+msgstr "mount : périphérique de type loop indiqué deux fois"
-#: mount/mount.c:1206
+#: mount/mount.c:1114
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount : type spécifié deux fois"
+msgstr "mount : type indiqué deux fois"
-#: mount/mount.c:1234
+#: mount/mount.c:1142
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique loop\n"
-
-#: mount/mount.c:1246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n"
+msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique loop\n"
-#: mount/mount.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1151
+#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
-#: mount/mount.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1155
+#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1160
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en tant que loop"
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en tant que loop"
-#: mount/mount.c:1273
+#: mount/mount.c:1170
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n"
+msgstr "mount: le périphérique loop %s sera utilisé\n"
-#: mount/mount.c:1282
+#: mount/mount.c:1179
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount : périph. récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n"
+msgstr "mount : périphérique récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount/mount.c:1184
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount : périph. repris par un autre processus=%s"
+msgstr "mount : périphérique repris par un autre processus=%s"
-#: mount/mount.c:1292
+#: mount/mount.c:1189
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique loop\n"
+msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique loop\n"
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount/mount.c:1200
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount : initialisation du périphérique loop réussie\n"
+msgstr "mount : initialisation du périphérique loop réussie\n"
-#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422
+#: mount/mount.c:1234
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount : %s introuvable - création en cours...\n"
+msgstr "mount : %s introuvable - création en cours...\n"
-#: mount/mount.c:1440
+#: mount/mount.c:1251
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: mount/mount.c:1462
+#: mount/mount.c:1272
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
+msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
-#: mount/mount.c:1475
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1288
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %s"
+msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %s"
-#: mount/mount.c:1571
+#: mount/mount.c:1379
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
+msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
-#: mount/mount.c:1635
+#: mount/mount.c:1435
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lectur-écriture\n"
+msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
-#: mount/mount.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1447
+#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lectur-écriture\n"
+msgstr "mount : attention : %s semble être monté en lecture seule.\n"
-#: mount/mount.c:1688
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
-"été spécifié"
+#: mount/mount.c:1480
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
-#: mount/mount.c:1691
+#: mount/mount.c:1483
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount : vous devez spécifier le type de système de fichiers"
+msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: mount/mount.c:1694
+#: mount/mount.c:1486
msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount : échec de mount"
+msgstr "mount : échec de mount"
-#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737
+#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: mount/mount.c:1702
+#: mount/mount.c:1494
msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount : permission refusée"
+msgstr "mount : permission refusée"
-#: mount/mount.c:1704
+#: mount/mount.c:1496
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount : doit être le super utilisateur pour utiliser mount"
+msgstr "mount : doit être le super utilisateur pour utiliser mount"
-#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712
+#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount : %s est occupé"
+msgstr "mount : %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1714
+#: mount/mount.c:1506
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount : proc déjà monté"
+msgstr "mount : proc déjà monté"
-#: mount/mount.c:1716
+#: mount/mount.c:1508
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
+msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount/mount.c:1514
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount/mount.c:1516
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
-"part"
+msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part"
-#: mount/mount.c:1729
+#: mount/mount.c:1521
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
+msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1741
+#: mount/mount.c:1533
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
-" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
+"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
+" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount/mount.c:1753
+#: mount/mount.c:1545
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount : %s n'est pas encore monté, ou option erronée"
+msgstr "mount : %s n'est pas encore monté, ou option erronée"
-#: mount/mount.c:1755
+#: mount/mount.c:1547
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount : mauvais type de syst. de fichiers, option erronée, super bloc\n"
-" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
+" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-#: mount/mount.c:1762
+#: mount/mount.c:1554
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
msgstr ""
" (pour plusieurs syst. de fichiers (nfs, cifs) vous pouvez avoir\n"
-" besoin d'un programme /sbin/mount.<type> intermédiaire)"
+" besoin d'un programme /sbin/mount.<type> intermédiaire)"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount/mount.c:1563
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
-" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
+" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
+" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
-#: mount/mount.c:1776
+#: mount/mount.c:1568
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-" (tentez-vous de monter une partition étendue,\n"
-" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
+" (tentez-vous de monter une partition étendue,\n"
+" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount/mount.c:1575
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - "
-"essayez\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n"
" dmesg | tail ou quelque chose du genre\n"
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount/mount.c:1581
msgid "mount table full"
-msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
+msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount/mount.c:1583
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount : %s : impossible de lire le super bloc"
+msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
-#: mount/mount.c:1797
+#: mount/mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount : %s : périphérique inconnnu"
+msgstr "mount : %s : périphérique inconnnu"
-#: mount/mount.c:1802
+#: mount/mount.c:1594
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
+msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: mount/mount.c:1814
+#: mount/mount.c:1606
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
+msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
-#: mount/mount.c:1817
+#: mount/mount.c:1609
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount/mount.c:1612
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
+msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
-#: mount/mount.c:1823
+#: mount/mount.c:1615
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du syst. de "
-"fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas pris en charge"
-#: mount/mount.c:1831
+#: mount/mount.c:1623
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr ""
-"mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc, et stat() a échoué ?"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et stat() a échoué ?"
-#: mount/mount.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1625
+#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
-"mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n"
-" (peut-être « modprobe driver » ?)"
+"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
+" (essayez peut-être « modprobe driver »)."
-#: mount/mount.c:1836
+#: mount/mount.c:1628
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
-"mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: mount/mount.c:1839
+#: mount/mount.c:1631
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount/mount.c:1636
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de type bloc valide"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: mount/mount.c:1847
+#: mount/mount.c:1639
msgid "block device "
-msgstr "périphérique de type bloc"
+msgstr "périphérique bloc "
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount/mount.c:1641
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule"
+msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule"
-#: mount/mount.c:1853
+#: mount/mount.c:1645
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: mount/mount.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1649
+#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount : ne peut monter %s%s en lecture seule"
+msgstr "mount : ne peut remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount/mount.c:1664
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount/mount.c:1672
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount : aucun media trouvé dans %s"
+msgstr "mount : aucun media trouvé dans %s"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount/mount.c:1690
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9729,38 +9363,29 @@ msgid ""
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
-" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
-" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
-" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
-"(8).\n"
+"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
+" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
+" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
+" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
+" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1979
+#: mount/mount.c:1769
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été donné - utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été donné - utilisation de nfs en raison du « : »\n"
-#: mount/mount.c:1985
+#: mount/mount.c:1775
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été fourni - utilisation de cifs en raison du "
-"préfixe //\n"
-
-#: mount/mount.c:2050
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : aucun type n'a été fourni - utilisation de cifs en raison du préfixe //\n"
-#: mount/mount.c:2062
+#: mount/mount.c:1870
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
+msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
# mount/mount.c:1323
-#: mount/mount.c:2243
+#: mount/mount.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9796,87 +9421,85 @@ msgid ""
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
-" mount -h : afficher cette aide\n"
-" mount : lister les systèmes de fichiers montés\n"
-" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
+" mount -h : afficher cette aide\n"
+" mount : lister les systèmes de fichiers montés\n"
+" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
-"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
-"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est listé dans /etc/"
-"fstab\n"
-" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
-" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
-" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
-"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
-"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
-"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
-" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
-"ou déplacer une sous-arborescence:\n"
-" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
-"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
-" mount --make-shared rép.\n"
-" mount --make-slave rép.\n"
-" mount --make-private rép.\n"
-" mount --make-unbindable rép.\n"
+"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
+"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est listé dans /etc/fstab\n"
+" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
+" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
+"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
+"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
+"On peut aussi monter une arborescence de rép. déjà visible ailleurs :\n"
+" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
+"ou déplacer une sous-arborescence:\n"
+" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
+"On peut changer le type de montage d'un rép. :\n"
+" mount --make-shared rép.\n"
+" mount --make-slave rép.\n"
+" mount --make-private rép.\n"
+" mount --make-unbindable rép.\n"
"On peut changer le type de tous les points de montage d'une\n"
-"sous-arborecence contenue dans le rép.:\n"
-" mount --make-rshared rép.\n"
-" mount --make-rslave rép.\n"
-" mount --make-rprivate rép.\n"
-" mount --make-runbindable rép.\n"
-"Un périph. peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
-"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
+"sous-arborescence contenue dans le rép.:\n"
+" mount --make-rshared rép.\n"
+" mount --make-rslave rép.\n"
+" mount --make-rprivate rép.\n"
+" mount --make-runbindable rép.\n"
+"Un périphérique peut être nommé, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
+"repéré par l'étiquette, avec -L étiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
"Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
-"Pour plus de détails, tapez \"man 8 mount\".\n"
+"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
-#: mount/mount.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:2333
+#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %u)"
-#: mount/mount.c:2578
+#: mount/mount.c:2336
msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount : seul root exécuter cette commande"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: mount/mount.c:2589
+#: mount/mount.c:2347
msgid "nothing was mounted"
-msgstr "rien n'a été monté"
+msgstr "rien n'a été monté"
-#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633
+#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount : partition non trouvée"
+msgstr "mount : partition non trouvée"
-#: mount/mount.c:2610
+#: mount/mount.c:2368
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: impossible de trouver %s dans %s ou %s"
+msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
-#: mount/mount_mntent.c:107
+#: mount/mount_mntent.c:114
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent] : AVERTISSEMENT : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
+msgstr "[mntent] : Avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:154
+#: mount/mount_mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
+msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:157
+#: mount/mount_mntent.c:168
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr " ; reste du fichier ignorée"
+msgstr " ; reste du fichier ignorée"
-#: mount/sundries.c:31
+#: mount/sundries.c:32
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
+msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
+#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
#: mount/xmalloc.c:11
msgid "not enough memory"
-msgstr "pas assez de mémoire"
+msgstr "pas assez de mémoire"
-#: mount/swapon.c:93
+#: mount/swapon.c:85
#, c-format
msgid ""
"The <special> parameter:\n"
@@ -9886,35 +9509,35 @@ msgid ""
" <file> name of file to be used\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le paramètre <special>:\n"
-" {-L étiqu. | LABEL=étiqu.} étiquette du périph. à utiliser\n"
-" {-U uuid | UUID=uuid} UUID du périph. à utiliser\n"
-" <periph.> nom du du périph. à utiliser\n"
-" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
+"Le paramètre <special> :\n"
+" {-L étiquette | LABEL=étiquette} étiquette du périphérique à utiliser\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} UUID du périphérique à utiliser\n"
+" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
+" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/swapon.c:93
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
+" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
" %1$s -s display swap usage summary\n"
" %1$s -h display help\n"
" %1$s -V display version\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisation : (swap=espace d'échange)\n"
+"Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priorité] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
-" %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
+" %1$s [-p priorité] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
+" %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
" %1$s -h affiche l'aide\n"
-" %1$s -V affiche le n° de version\n"
+" %1$s -V affiche le n° de version\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:115
+#: mount/swapon.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9926,503 +9549,301 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisation : (swap=espace d'échange)\n"
-" %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n"
-" %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n"
+"Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
+" %1$s -a [-v] désactive tous les swaps\n"
+" %1$s [-v] <special> désactive le swap donné\n"
" %1$s -h affiche l'aide\n"
-" %1$s -V affiche le n° de version\n"
+" %1$s -V affiche le nº de version\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:150
+#: mount/swapon.c:142
#, c-format
msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s : format de fichier inattendu"
+msgstr "%s : format de fichier inattendu"
-#: mount/swapon.c:247
+#: mount/swapon.c:217
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
+msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
+
+#: mount/swapon.c:221
+msgid "fork failed"
+msgstr "échec de la fonction « fork »"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:237
msgid "execv failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
+msgstr "échec de la fonction « execv »"
-#: mount/swapon.c:275
+#: mount/swapon.c:245
msgid "waitpid failed"
-msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: mount/swapon.c:299
+#: mount/swapon.c:269
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: mount/swapon.c:305
+#: mount/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
+msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: mount/swapon.c:393
+#: mount/swapon.c:362
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
-"%d, ordre des octets %s"
+msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
-#: mount/swapon.c:398
+#: mount/swapon.c:367
msgid "different"
-msgstr "différent"
+msgstr "différent"
-#: mount/swapon.c:398
+#: mount/swapon.c:367
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
+#: mount/swapon.c:382
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s : échec de fonction « stat »"
+msgstr "%s : échec de fonction « stat »"
-#: mount/swapon.c:423
+#: mount/swapon.c:392
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées."
+msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées."
-#: mount/swapon.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s : permissions non sûres %04o, %04o suggérées."
-
-#: mount/swapon.c:435
+#: mount/swapon.c:400
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s : ignoré - semble avoir des trous."
+msgstr "%s : ignoré - semble avoir des trous."
-#: mount/swapon.c:449
+#: mount/swapon.c:414
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille"
-#: mount/swapon.c:455
+#: mount/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s : erreur de lecture de l'en-tête de l'espace d'échange"
+msgstr "%s : erreur de lecture de l'en-tête de l'espace d'échange"
-#: mount/swapon.c:463
+#: mount/swapon.c:428
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
-#: mount/swapon.c:468
+#: mount/swapon.c:433
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
-"d'échange"
+msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
-#: mount/swapon.c:473
+#: mount/swapon.c:438
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
+msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: mount/swapon.c:478
+#: mount/swapon.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
-"(utiliser --fixpgsz pour la réinitialiser)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: mount/swapon.c:487
+#: mount/swapon.c:452
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
-"signature de l'espace d'échange."
+msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
-#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
+#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s sur %s\n"
-#: mount/swapon.c:536
+#: mount/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »"
+msgstr "%s : « swapon » a échoué"
-#: mount/swapon.c:543
+#: mount/swapon.c:505
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
+msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
-#: mount/swapon.c:578
+#: mount/swapon.c:538
msgid "Not superuser."
-msgstr "Vous n'êtes pas le super-utilisateur (root)."
+msgstr "Vous n'êtes pas le super-utilisateur (root)."
-#: mount/swapon.c:581
+#: mount/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « swapoff »"
+msgstr "%s : « swapoff » a échoué"
-#: mount/swapon.c:856
+#: mount/swapon.c:809
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « "
-"swapoff »)."
+msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
-#: mount/umount.c:42
+#: mount/umount.c:41
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
+msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
-#: mount/umount.c:124
+#: mount/umount.c:114
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "umount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
+msgstr "umount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
-#: mount/umount.c:127
+#: mount/umount.c:117
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "umount : impossible de fixer l'id d'utilisateur : %s"
+msgstr "umount : impossible de fixer l'id d'utilisateur : %s"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
+msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
-#: mount/umount.c:177
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount : %s : périphérique de type bloc invalide"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
-#: mount/umount.c:179
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
+msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
-#: mount/umount.c:181
+#: mount/umount.c:167
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le super bloc"
+msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: mount/umount.c:185
+#: mount/umount.c:171
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
" (In some cases useful info about processes that use\n"
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
-"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
+"démontage : %s : périphérique occupé.\n"
" (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
-" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
+" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
-#: mount/umount.c:190
+#: mount/umount.c:176
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount : %s : introuvable"
+msgstr "umount : %s : introuvable"
-#: mount/umount.c:192
+#: mount/umount.c:178
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount : %s : doit être le super utilisateur pour utiliser umount"
+msgstr "umount : %s : doit être le super utilisateur pour utiliser umount"
-#: mount/umount.c:194
+#: mount/umount.c:180
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
-"umount : %s : périphérique de type bloc non autorisé sur le système de "
-"fichiers"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: mount/umount.c:196
+#: mount/umount.c:182
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount : %s : %s"
+msgstr "umount : %s : %s"
-#: mount/umount.c:255
+#: mount/umount.c:241
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n"
-#: mount/umount.c:271
+#: mount/umount.c:258
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount : %s est occupé - remonté en lecture seule\n"
+msgstr "umount : %s est occupé - remonté en lecture seule\n"
-#: mount/umount.c:288
+#: mount/umount.c:269
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount : ne peut remonter %s en lecture seule\n"
+msgstr "umount : ne peut remonter %s en lecture seule\n"
-#: mount/umount.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/umount.c:278
+#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s démonté\n"
+msgstr "%s a été démonté\n"
-#: mount/umount.c:404
+#: mount/umount.c:373
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
+msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
-#: mount/umount.c:436
+#: mount/umount.c:405
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"Utilisation : umount -h | -V\n"
+"Utilisation : umount -h | -V\n"
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n"
-
-#: mount/umount.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n"
-#: mount/umount.c:508
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s est déjà associé avec %s\n"
+msgstr "le périphérique %s est déjà associé avec %s\n"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "le périphérique %s n'est pas associé avec %s\n"
+msgstr "le périphérique %s n'est pas associé avec %s\n"
-#: mount/umount.c:527
-#, fuzzy
+#: mount/umount.c:493
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Impossible de démonter \"\"\n"
+msgstr "Impossible de démonter \"\"\n"
-#: mount/umount.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/umount.c:499
+#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Tentative de démonter %s\n"
+msgstr "Tentative de démonter %s\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:512
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
+msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
-#: mount/umount.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/umount.c:517
+#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount : impossible de démonter %s -- %s est monté au même endroit."
+msgstr "umount : impossible de démonter %s -- %s y est monté au même endroit"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
+msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:555
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
+msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: mount/umount.c:603
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas root)"
+msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas root)"
-#: mount/umount.c:609
+#: mount/umount.c:575
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
+msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:650
+#: mount/umount.c:616
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
+msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:745
+#: mount/umount.c:711
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount : seul root peut exécuter cette commande"
-
-#: partx/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Numéro de partition"
-
-#: partx/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Affiche juste la table de partitions"
-
-#: partx/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-
-#: partx/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Nombre de secteurs"
-
-#: partx/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:85
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Numéro de partition"
-
-#: partx/partx.c:86
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-
-#: partx/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..."
-
-#: partx/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-
-#: partx/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# table de partitions de %s\n"
-
-#: partx/partx.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "échec de positionnement dans write_tables"
-
-#: partx/partx.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Partition sélectionnée %d\n"
-
-#: partx/partx.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
-#, c-format
-msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Aucune partition définie\n"
-
-#: partx/partx.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: delete partition #%d failed"
-msgstr "Partition sélectionnée %d\n"
-
-#: partx/partx.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "n'est pas contenu(e) dans la partition %s\n"
-
-#: partx/partx.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partitions %s "
+msgstr "umount : seul root peut exécuter cette commande"
-#: partx/partx.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Aucune partition définie\n"
-
-#: partx/partx.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: add partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « swapon »"
-
-#: partx/partx.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
-
-#: partx/partx.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "relit la table de partition"
-
-#: partx/partx.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
-msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-
-#: partx/partx.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
-
-#: partx/partx.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -r, --raw use raw format output\n"
-" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
-" -o, --output <LIST> output column\n"
-" -h, --help print this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Commandes disponibles :\n"
-
-#: partx/partx.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see partx(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voyez setarch(8).\n"
-
-#: partx/partx.c:680
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "impossible d'analyser la priorité"
-
-#: partx/partx.c:778
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
-
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: schedutils/chrt.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10434,8 +9855,16 @@ msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"chrt - manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
+"\n"
+"stratégie de configuration :\n"
+" chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <command>e [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"stratégie d'obtention :\n"
+" chrt [options] {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n"
-#: schedutils/chrt.c:69
+#: schedutils/chrt.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10446,16 +9875,26 @@ msgid ""
" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"stratégies de planification :\n"
+" -b | --batch configurer la stratégie à SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo configurer la stratégie à SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle configurer la stratégie à SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
-#: schedutils/chrt.c:78
+#: schedutils/chrt.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Scheduling flags:\n"
" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options de planification :\n"
+" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:82
+#: schedutils/chrt.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10467,87 +9906,92 @@ msgid ""
" -V | --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h | --help afficher cette aide\n"
+" -m | --max montrer les priorité minimales et maximales valables\n"
+" -p | --pid opérer sur les pid donnés existants\n"
+" -v | --verbose afficher les renseignements d'état\n"
+" -V | --version afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
-#: schedutils/chrt.c:103
+#: schedutils/chrt.c:101
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d"
+msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:104
+#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "stratégie de planification d'exécution pour pid %d %s :"
+msgstr "nouvelle stratégie de planification pour pid %d : "
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:106
+#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "stratégie de planification d'exécution pour pid %d %s :"
+msgstr "stratégie de planification actuelle pour pid %d : "
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:139
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "inconnu\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:143
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "impossible d'obtenir les attributs pour le pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:146
+#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "priorité de planification d'exécution pour le pid %d %s : %d\n"
+msgstr "nouvelle priorité de planification pour le pid %d : %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:149
+#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "priorité de planification d'exécution pour le pid %d %s : %d\n"
+msgstr "priorité de planification actuelle pour le pid %d : %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:180
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s priorité min/max \t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:183
+#: schedutils/chrt.c:181
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s non supporté(e) ?\n"
+msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/chrt.c:243
msgid "failed to parse pid"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+msgstr "analyse impossible pour ce PID"
-#: schedutils/chrt.c:271
+#: schedutils/chrt.c:273
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "impossible d'analyser la priorité"
+msgstr "impossible d'analyser la priorité"
-#: schedutils/chrt.c:277
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:279
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
-#: schedutils/chrt.c:287
+#: schedutils/chrt.c:289
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d"
+msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:296
+#: schedutils/chrt.c:298
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
-#: schedutils/ionice.c:59
+#: schedutils/ionice.c:57
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "échec de la fonction \"ioprio_get\""
+msgstr "échec de la fonction \"ioprio_get\""
-#: schedutils/ionice.c:77
+#: schedutils/ionice.c:75
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "échec de la fonction \"ioprio_set\""
+msgstr "échec de la fonction \"ioprio_set\""
-#: schedutils/ionice.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
@@ -10565,58 +10009,51 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ionice - fixe ou obtient la priorité et la classe de planification "
-"d'exécution.\n"
+"ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
"\n"
-"Usage :\n"
+"Utilisation :\n"
" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-" ionoce [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
+" ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -n <classe> classe (0-7, plus petit=priorité plus grande)\n"
-" -c <classe> classe d'exécution\n"
-" 0: aucune, 1: temps réel, 2: meilleur effort, 3: "
-"veille\n"
-" -t ignore les échecs\n"
-" -h cette aide\n"
+"Options :\n"
+" -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
+" -c <classe> classe d'exécution\n"
+" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
+" -t ignorer les échecs\n"
+" -h cette aide\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:108
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
-
-#: schedutils/ionice.c:112
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot parse number '%s'"
+msgstr "impossible d'analyser le nombre « %s »"
-#: schedutils/ionice.c:131
+#: schedutils/ionice.c:151
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "classe ignorée pour la priorité \"aucune\""
+msgstr "classe ignorée pour la priorité \"aucune\""
-#: schedutils/ionice.c:139
+#: schedutils/ionice.c:159
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "classe de veille spécifiée ignorée"
+msgstr "classe de veille donnée ignorée"
-#: schedutils/ionice.c:143
+#: schedutils/ionice.c:163
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
-msgstr "mauvaise classe de priorité %d"
+msgstr "mauvaise classe de priorité %d"
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183
+#, c-format
msgid "executing %s failed"
-msgstr "échec de exec()\n"
+msgstr "échec de l'exécution de %s"
-#: schedutils/taskset.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:38
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [arg ...]]\n"
-#: schedutils/taskset.c:44
+#: schedutils/taskset.c:42
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10626,8 +10063,14 @@ msgid ""
" -V, --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
+"Options :\n"
+" -p, --pid opérer sur les pid donnés existants\n"
+" -c, --cpu-list afficher et indiquer les microprocesseurs au format liste\n"
+" -h, --help afficher cette aide\n"
+" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
+"\n"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:49
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10641,563 +10084,234 @@ msgid ""
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Ou être configuré :\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
+" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:61
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see taskset(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
+"Pour plus d'informations consultez taskset(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:115
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:113
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
+msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "échec de malloc()"
+msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "impossible d'obtenir la stratégie d'exécution du pid %d"
+msgstr "impossible d'obtenir l'affinité du pid %d"
-#: schedutils/taskset.c:145
+#: schedutils/taskset.c:143
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "liste d'affinités actuelle du pid %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:148
+#: schedutils/taskset.c:146
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "masque d'affinité actuel du pid %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:157
+#, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+msgstr "impossible d'analyser %s %s"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:158
msgid "CPU list"
-msgstr ""
+msgstr "liste de microprocesseurs"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:158
msgid "CPU mask"
-msgstr ""
+msgstr "masque de microprocesseur"
-#: schedutils/taskset.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:162
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "impossible de fixer la stratégie d'exécution du pid %d"
+msgstr "impossible de configurer l'affinité du pid %d"
-#: schedutils/taskset.c:171
+#: schedutils/taskset.c:169
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nouvelle liste d'affinités du pid %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:174
+#: schedutils/taskset.c:172
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)"
+msgstr "nouveau masque d'affinité du pid %d : %s\n"
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul root peut exécuter cette commande (l'UID effectif était %d)"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount : seul root peut monter %s sur %s"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:77
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount : seul root exécuter cette commande"
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501
+msgid "parse error at lines: "
+msgstr "erreur d'analyse aux lignes : "
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503
+msgid "parse error at line: "
+msgstr "erreur d'analyse à la ligne : "
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:158
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version print version string\n"
-" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mount(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
-"\n"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:252
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount : échec de mount"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:300
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:304
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "impossible d'obtenir les attributs pour le pid %d"
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:309
-msgid "only one <source> could be specified"
-msgstr ""
-
-#: shlibs/mount/samples/mount.c:312
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgid " and %d."
+msgstr " et %d."
-#: simpleinit/shutdown.c:116
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:134
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Processus d'arrêt avorté"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:165
-#, fuzzy
-msgid "only root can shut a system down."
-msgstr "%s: seul le super usager peut arrêter un système.\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:255
-#, fuzzy
-msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-msgstr "Ce doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là?\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:304
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "pour l'entretien; rebondit, rebondit (ie bounce)"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:332
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Le système sera arrête d'ici 5 minutes"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:336
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Les logins sont par conséquent interdits."
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
-#: simpleinit/shutdown.c:358
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "réamorçé par %s: %s"
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Utilisation : ctrlaltdel hard|soft\n"
-#: simpleinit/shutdown.c:361
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "stoppé par %s: %s"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:425
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pourquoi suis-je encore actif après un réamorçage?"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:427
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Maintenant vous pouvez éteindre l'alimentation électrique..."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:443
-#, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Appel du service de coupure de courant électrique du kernel...\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:446
-#, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Erreur lors de la coupure de courant\t%s\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:454
-#, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "Exécution du programme « %s » ...\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:457
-#, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Erreur d'exécution\t%s\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:484
-#, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "URGENT: diffusion de message de la part de %s:"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:490
-#, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Le système sera arrêté dans %d heures %d minutes"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:493
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Le système sera arrêté dans 1 heure %d minutes"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:496
-#, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Le système sera arrêté dans %d minutes\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:499
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Le système sera arrêté dans 1 minute\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:501
-#, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Le système sera arrêté IMMÉDIATEMENT!\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:506
-#, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:563
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "Ne peut établir un relais pour swapoff."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:571
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "Ne peut exécuter un swapoff, en espérant que umount fera le travail."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:590
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "Ne peut établir un relais fork() pour umount, essayer manuellement."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:599
-#, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "Ne peut exécuter %s, on tente un umount.\n"
-
-#: simpleinit/shutdown.c:603
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Ne peut exécuter un umount, abandon sur le umount."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:608
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Démonter tous les systèmes de fichiers restants..."
-
-#: simpleinit/shutdown.c:655
-#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "arrêt système: ne peut démonter %s: %s\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:137
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Amorçage en mode usager simple.\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:141
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "échec d'exécution du shell usager simple\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:145
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "échec du fork() du shell de l'usager simple\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:213
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:217
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "erreur d'initialisaton close-on-exec sur /dev/initctl"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:264
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "erreur d'exécution de finalprog\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:268
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "erreur de fork() de finalprog\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:350
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mot de passe erroné.\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:423
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "échec d'évaluation par lstat() du chemin\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:431
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:439
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:506
-#, c-format
-msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-msgstr "régénération : \"%s\" trop rapide : extinction de l'entrée\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:514
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "échec de fork()\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "échec de exec()\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:569
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "ne peut ouvrir inittab\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:636
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "pas de TERM ou ne peut évaluer tty par stat()\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-msgstr "erreur en arrêtant le service : \"%s\"\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:955
-#, c-format
-msgid "Stopped service: %s\n"
-msgstr "Service arrêté : %s\n"
-
-#: simpleinit/simpleinit.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-msgstr "erreur en arrêtant le service : \"%s\"\n"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "Utilisation : ctrlaltdel hard|soft\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:115
+#: sys-utils/cytune.c:114
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans "
-"le fifo était de %d,\n"
-"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était de %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:126
+#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, "
-"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
-"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maximal de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"et le taux de transfert maximal en caractères/secondes était de %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:190
+#: sys-utils/cytune.c:189
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr "Valeur interne invalide: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:198
+#: sys-utils/cytune.c:197
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:206
+#: sys-utils/cytune.c:205
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Valeur par défaut invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur par défaut invalide: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:214
+#: sys-utils/cytune.c:213
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr "Valeur de temps invalide: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:222
+#: sys-utils/cytune.c:221
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Valeur de temps par défaut invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur de temps par défaut invalide: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:239
+#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|"
-"[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
-#: sys-utils/cytune.c:336
+#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
+#: sys-utils/cytune.c:339
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:258
+#: sys-utils/cytune.c:257
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr "Ne peut inialiser %s au seuil %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:277
+#: sys-utils/cytune.c:276
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr "Ne peut initialiser %s au temps de seuil %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
+#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la valeur de seuil pour %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
+#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut obtenir la valeur du délai de grâce pour %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la valeur du délai de grâce pour %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:307
+#: sys-utils/cytune.c:306
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld seuil courant et %ld délais de grâce courant\n"
+msgstr "%s: %ld seuil courant et %ld délais de grâce courant\n"
-#: sys-utils/cytune.c:310
+#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld seuil par défaut et %ld délai de grâce par défaut\n"
+msgstr "%s: %ld seuil par défaut et %ld délai de grâce par défaut\n"
-#: sys-utils/cytune.c:324
+#: sys-utils/cytune.c:327
msgid "Can't set signal handler"
msgstr "Ne peut initialiser le traitement de signaux"
-#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
+#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "échec de gettimeofday()"
+msgstr "échec de gettimeofday()"
-#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
+#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut émettre CYGETMON sur %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut émettre CYGETMON sur %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:415
+#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:421
+#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec; %f reçu, %f trans (car/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec; %f reçu, %f trans (car/sec)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:426
+#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:432
+#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec; %f rec (caractères/sec)\n"
+msgstr " %f int/sec; %f rec (caractères/sec)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-s taille-de-tampon]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s taille-de-tampon]\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:48
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <filename>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] <nom de fichier>\n"
"\n"
-"Usage : %s [options]\n"
-"\n"
+"Options :\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:56
+#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
@@ -11205,49 +10319,48 @@ msgid ""
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
msgstr ""
+" -h, --help cette aide\n"
+" -n, --keep-size ne pas modifier la longueur du fichier\n"
+" -o, --offset <num> index de l'allocation, en octets\n"
+" -l, --length <num> longueur de l'allocation, en octets\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:57
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see fallocate(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
+"Pour plus de renseignements consultez fallocate(1).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:119
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:115
msgid "no length argument specified"
-msgstr "Pas assez d'arguments"
+msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:121
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:117
msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:119
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Valeur d'initialisation invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:125
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:121
msgid "no filename specified."
-msgstr "Aucune option --date spécifié.\n"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
-#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "nombre attendu, mais obtenu : \"%s\""
+msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/fallocate.c:150
+#: sys-utils/fallocate.c:146
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
-#: sys-utils/fallocate.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:147
+#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
+msgstr "%s : échec de fallocate"
#: sys-utils/flock.c:65
#, c-format
@@ -11265,55 +10378,54 @@ msgid ""
" -h --help Display this text\n"
" -V --version Display version\n"
msgstr ""
-"Usage : %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] fichier [-c] commande...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] répertoire [-c] commande...\n"
-" -s --shared obtient un verrou partagé\n"
+"Utilisation : %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] fichier [-c] commande ...\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] répertoire [-c] commande ...\n"
+" -s --shared obtient un verrou partagé\n"
" -x --exclusive obtient un verrou exclusif\n"
" -u --unlock supprime un verrou\n"
-" -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-" -w --timeout attendre un temps max. donné\n"
-" -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n"
-" -c --command exécuter une seule commande via le shell\n"
+" -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
+" -w --timeout attendre un temps max. donné\n"
+" -o --close fermer le fichier avant d'exécuter la commande\n"
+" -c --command exécuter une seule commande via le shell\n"
" -h --help affiche ce texte\n"
" -V --version affiche la version\n"
#: sys-utils/flock.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s : %s requiert exactement un argument\n"
+msgstr "%s : %s requiert exactement un argument\n"
#: sys-utils/flock.c:219
#, c-format
msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier verrouillé %s : %s\n"
#: sys-utils/flock.c:231
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s : nombre non valide : %s\n"
+msgstr "%s : nombre non valide : %s\n"
#: sys-utils/flock.c:238
#, c-format
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr ""
-"%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n"
+msgstr "%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire\n"
#: sys-utils/flock.c:296
#, c-format
msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de \"fork\" : %s\n"
+msgstr "%s : échec de fork : %s\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] <point de montage>\n"
"\n"
-"Usage : %s [options]\n"
-"\n"
+"Options :\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:45
#, c-format
@@ -11322,100 +10434,46 @@ msgid ""
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
+" -h, --help ce message d'aide\n"
+" -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
+" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
-"\n"
+"Pour plus de renseignements consultez fsfreeze(8).\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:90
-#, fuzzy
msgid "no action specified"
-msgstr "Aucune option --date spécifié.\n"
+msgstr "Aucune action indiquée"
#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-#, fuzzy
msgid "no filename specified"
-msgstr "Aucune option --date spécifié.\n"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s : échec de fonction « stat »"
+msgstr "%s : échec de fstat"
#: sys-utils/fsfreeze.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire"
+msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
+msgstr "%s : échec de gel"
#: sys-utils/fsfreeze.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:61
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
-msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "Aucune option --date spécifié.\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s : échec de dégel"
#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, c-format
@@ -11425,7 +10483,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Usage : %s [options]\n"
+"Utilisation : %s [options]\n"
"\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:86
@@ -11436,10 +10494,10 @@ msgid ""
" -Q create message queue\n"
" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
-" -M <taille> crée un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
-" -S <nsems> crée un tableau de <nsems> sémaphores\n"
-" -Q crée une file de messages\n"
-" -p <mode> permission de ressource (defaut : 0644)\n"
+" -M <taille> crée un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
+" -S <nsems> crée un tableau de <nsems> sémaphores\n"
+" -Q crée une file de messages\n"
+" -p <mode> permission de ressource (par défaut : 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:90
#, c-format
@@ -11449,35 +10507,35 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
+"Pour plus de renseignements, consultez ipcmk(1).\n"
"\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:142
msgid "create share memory failed"
-msgstr "échec de création de mémoire partagée"
+msgstr "échec de création de mémoire partagée"
#: sys-utils/ipcmk.c:144
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "id de mémoire partagée : %d\n"
+msgstr "id de mémoire partagée : %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:150
msgid "create message queue failed"
-msgstr "échec de création de queue de messages"
+msgstr "échec de création de queue de messages"
#: sys-utils/ipcmk.c:152
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "id de queue de message : %d\n"
+msgstr "id de queue de message : %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "échec de création du sémaphore"
+msgstr "échec de création du sémaphore"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "id de sémaphore : %d\n"
+msgstr "id de sémaphore : %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, c-format
@@ -11492,17 +10550,17 @@ msgstr "ne peut enlever id %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:97
#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "usage déprécié: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "utilisation obsolète : %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:124
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "type de ressource inconnue: %s\n"
+msgstr "type de ressource inconnu : %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ressource(s) détruites\n"
+msgstr "ressource(s) détruites\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:138
#, c-format
@@ -11510,52 +10568,57 @@ msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+"Utilisation : %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
+#: sys-utils/ipcrm.c:191
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: clé illégale (%s)\n"
+msgstr "%s : clé incorrecte (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
+#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
msgid "permission denied for key"
-msgstr "permission refusée pour la clé"
+msgstr "permission refusée pour la clé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
+#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
msgid "already removed key"
-msgstr "clé déjà enlevée"
+msgstr "clé déjà enlevée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
+#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
msgid "invalid key"
-msgstr "clé invalide"
+msgstr "clé invalide"
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
+#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
msgid "unknown error in key"
-msgstr "erreur inconnue dans la clé"
+msgstr "erreur inconnue dans la clé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
+#: sys-utils/ipcrm.c:239
msgid "permission denied for id"
-msgstr "permission refusée pour l'identificateur"
+msgstr "permission refusée pour l'identificateur"
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
+#: sys-utils/ipcrm.c:244
msgid "invalid id"
msgstr "identificateur invalide"
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
+#: sys-utils/ipcrm.c:249
msgid "already removed id"
-msgstr "identificateur déjà enlevé"
+msgstr "identificateur déjà enlevé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:254
msgid "unknown error in id"
msgstr "erreur inconnue dans l'identificateur"
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: argument inconnu: %s\n"
@@ -11567,6 +10630,9 @@ msgid ""
" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
" %1$s -h for help\n"
msgstr ""
+"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+" %1$s [-s|-m|-q] -i identifiant\n"
+" %1$s -h pour l'aide\n"
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
@@ -11575,23 +10641,27 @@ msgid ""
" %1$s [resource] -i id\n"
"\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %1$s [resource]... [format-de-sortie]\n"
+" %1$s [resource] -i identifiant\n"
+"\n"
#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des "
-"droits d'accès en mode lecture.\n"
+msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -h display this help\n"
" -i id print details on resource identified by id\n"
"\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : détails sur les ressources identifiés par id\n"
+msgstr ""
+" -h afficher cette aide\n"
+" -i id afficher des détails sur la resource identifiée par id\n"
+"\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
@@ -11603,6 +10673,12 @@ msgid ""
" -a all (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Options de ressource :\n"
+" -m segments de mémoire partagée\n"
+" -q files de messages\n"
+" -s sémaphores\n"
+" -a tout (par défaut)\n"
+"\n"
#: sys-utils/ipcs.c:140
#, c-format
@@ -11614,16 +10690,22 @@ msgid ""
" -l limits\n"
" -u summary\n"
msgstr ""
+"Format de sortie :\n"
+" -t heure\n"
+" -p pid\n"
+" -c créateur\n"
+" -l limites\n"
+" -u résumé\n"
#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
+msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Limites de la mémoire partagé --------\n"
+msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
@@ -11633,12 +10715,12 @@ msgstr "nombre maximum de segments = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "taille max seg (koctets) = %lu\n"
+msgstr "taille max seg (kilooctets) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "maximum total de mémoire partagée (Ko) = %llu\n"
+msgstr "maximum total de mémoire partagée (ko) = %llu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
@@ -11648,362 +10730,366 @@ msgstr "taille minimum de segments (octets) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
+msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "segment alloués %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:292
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "pages alloués %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr "pages résidentes %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr "pages échangées (swap) %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:295
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Performance du swap : %ld tentatives\t %ld succès\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Segment de mémoire partagé Créateurs/Propriétaires --------\n"
+msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
-#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
-#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
-#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
-msgstr "propriétaire"
+msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "attached"
-msgstr "attaché"
+msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "detached"
-msgstr "détaché"
+msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:309
msgid "changed"
-msgstr "modifié"
+msgstr "modifié"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:313
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagé Créateur/Dernière-opération --------\n"
+msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Segment de mémoire partagé --------\n"
+msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
-msgstr "clé"
+msgstr "clé"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "status"
-msgstr "états"
+msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
-#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
-#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
-#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
-#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671
msgid "Not set"
-msgstr "Non initialisé"
+msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:376
msgid "locked"
-msgstr "verrouillé"
+msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
+msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
+msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre max de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "nombre max de sémaphores par tableau = %d\n"
+msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "nombre max de sémaphores système = %d\n"
+msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre max d'ops par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "valeur max de sémaphore = %d\n"
+msgstr "valeur max de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
+msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:429
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
+msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
+msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
+msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
+msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
+msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les queues de messages\n"
+msgstr "kernel n'est pas configuré pour traiter les queues de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Messages: lmites --------\n"
+msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "nombre max de queues système = %d\n"
+msgstr "nombre max de queues système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "taille max des messages (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "taille max par défaut des queues (octets) = %d\n"
+msgstr "taille max par défaut des queues (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Messages: états --------\n"
+msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "queues allouées = %d\n"
+msgstr "queues allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
+msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
+msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:518
+#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Queues de messages: Créateurs/Propriétaires --------\n"
+msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
-#: sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Queues de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
+msgstr "------ Queues de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr "reçus"
+msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
-msgstr "changés"
+msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:544
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des queues de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:550
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Queues de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
-msgstr "octets-utilisés"
+msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "messages"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:603
msgid "shmctl failed"
-msgstr "échec de la fonction \"shmctl\""
+msgstr "échec de la fonction shmctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
+"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:613
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:629
msgid "msgctl failed"
-msgstr "échec de la fonction \"msgctl\""
+msgstr "échec de la fonction msgctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12012,97 +11098,97 @@ msgstr ""
"\n"
"Queue de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:657
+#: sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684
msgid "semctl failed"
-msgstr "échec de la fonction \"semctl\""
+msgstr "échec de la fonction semctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
+"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:665
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:681
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:683
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:684
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:689
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:689
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:689
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:689
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:689
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: sys-utils/ldattach.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid iflag: %s"
-msgstr "id invalide: %s\n"
+msgstr "iflag non valable : %s"
#: sys-utils/ldattach.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisation : %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] <ldisque> <périphérique>\n"
+"Utilisation : %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisque> <périphérique>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:153
msgid ""
@@ -12110,40 +11196,39 @@ msgid ""
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noms <ldisque> connus :\n"
+"Noms <ldisque> connus :\n"
#: sys-utils/ldattach.c:155
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noms <ldisque> connus :\n"
+"Noms <iflag> connus :\n"
#: sys-utils/ldattach.c:240
#, c-format
msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "vitesse non valide : %s"
+msgstr "vitesse non valide : %s"
#: sys-utils/ldattach.c:246
#, c-format
msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "exécution de \"ldattach\" depuis %s\n"
+msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206
msgid "invalid option"
-msgstr "option non valide"
+msgstr "option non valable"
#: sys-utils/ldattach.c:264
#, c-format
msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "discipline (configuration) de ligne non valide : %s"
+msgstr "discipline (configuration) de ligne non valable : %s"
#: sys-utils/ldattach.c:272
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s n'est pas une ligne série"
+msgstr "%s n'est pas une ligne série"
#: sys-utils/ldattach.c:278
#, c-format
@@ -12153,78 +11238,71 @@ msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
#: sys-utils/ldattach.c:281
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "vitesse %d non supportée"
+msgstr "vitesse %d non supportée"
#: sys-utils/ldattach.c:316
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "impossible de spécifier les attributs du terminal %s"
+msgstr "impossible de spécifier les attributs du terminal %s"
#: sys-utils/ldattach.c:323
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "impossible de spécifier la discipline (configuration) de ligne"
+msgstr "impossible de spécifier la discipline (configuration) de ligne"
#: sys-utils/ldattach.c:329
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "échec de transformation en démon"
+msgstr "échec de transformation en démon"
-#: sys-utils/lscpu.c:56
+#: sys-utils/lscpu.c:54
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:55
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:56
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251
+#, c-format
msgid "failed to read: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "erreur d'analyse\n"
+msgstr "erreur d'analyse : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:233
msgid "error: strdup failed"
-msgstr "erreur : échec de \"strdup\""
+msgstr "erreur : échec de strdup"
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:260
msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+msgstr "callocate impossible sur le jeu de microprocesseurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:263
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+msgstr "impossible d'analyser le mask du CPU %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:372
+#: sys-utils/lscpu.c:318
msgid "error: uname failed"
-msgstr "erreur : échec de \"uname\""
+msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679
-#: sys-utils/lscpu.c:700
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620
+#: sys-utils/lscpu.c:641
msgid "error: calloc failed"
-msgstr "erreur : échec de \"malloc\""
+msgstr "erreur : échec de calloc"
-#: sys-utils/lscpu.c:716
+#: sys-utils/lscpu.c:657
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12232,129 +11310,102 @@ msgid ""
"# starting from zero.\n"
"# CPU,Core,Socket,Node"
msgstr ""
-"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
+"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
-"# un unique numéro ID partant de zéro.\n"
-"# CPU, coeur, support (socket), noeud"
+"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
+"# microprocesseur, cœur, socket, nœud"
-#: sys-utils/lscpu.c:818
+#: sys-utils/lscpu.c:738
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Architecture :"
-#: sys-utils/lscpu.c:832
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:756
msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Support(s) CPU :"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:839
-#, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "Support(s) CPU :"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:842
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:843
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:861
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "mode(s) opératoire(s) des microprocesseurs :"
-#: sys-utils/lscpu.c:862
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:762
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Thread(s) par coeur :"
+msgstr "Thread(s) par cœur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:763
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Coeur(s) par support CPU :"
+msgstr "Cœur(s) par socket :"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:764
msgid "CPU socket(s):"
-msgstr "Support(s) CPU :"
+msgstr "Socket(s) de microprocesseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:768
msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "Noeud(s) NUMA :"
+msgstr "Nœud(s) NUMA :"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:770
msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ID du vendeur :"
+msgstr "identifiant constructeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:772
msgid "CPU family:"
-msgstr "Famille CPU :"
+msgstr "Famille de microprocesseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:774
msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
+msgstr "Modèle :"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:776
msgid "Stepping:"
-msgstr "Version :"
+msgstr "Version :"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:778
msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz :"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:886
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "vitesse du microprocesseur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisation :"
+msgstr "Virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:786
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Vendeur hyperviseur :"
+msgstr "Vendeur hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:787
msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Type de virtualisation :"
+msgstr "Type de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:795
#, c-format
msgid "%s cache:"
-msgstr "%s cache :"
+msgstr "cache %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:805
+#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "Noeud(s) NUMA :"
+msgstr "Nœud(s) NUMA%d microprocesseur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:816
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:819
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
" -h, --help usage information\n"
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
-" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
msgstr ""
"Donne des informations sur l'architecture CPU\n"
"\n"
" -h, --help aide d'utilisation\n"
-" -p, --parse sortie en format analysable et non affichable.\n"
-" -s, --sysroot spécifie un répertoire comme racine du système.\n"
+" -p, --parse afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
+" -s, --sysroot utiliser le répertoire comme racine du système\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/readprofile.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -12371,342 +11422,253 @@ msgid ""
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: Utilisation : \"%s [options]\n"
-"\t -m <fichier-map> (par défaut = « %s »)\n"
+"%s : Utilisation : \"%s [options]\n"
+"\t -m <fichier-map> (par défaut = « %s »)\n"
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
-"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n"
+"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n"
"\t -M <MULTIPLICATEUR> initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n"
-"\t -i afficher seulement les informations à propos du "
-"cycle d'échantillonnage\n"
-"\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à "
-"0\n"
-"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-"l'histogramme\n"
-"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
-"fonctions\n"
-"\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n"
-"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des "
-"octets\n"
+"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+"\t -v afficher en mode bavard les données\n"
+"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
+"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+"\t -r réinitialiser tous les compteurs (root seulement)\n"
+"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n"
"\t -V afficher la version et quitter\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:213
+#: sys-utils/readprofile.c:227
#, c-format
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "readprofile: erreur d'écriture %s: %s\n"
+msgstr "readprofile : erreur d'écriture %s : %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:251
+#: sys-utils/readprofile.c:268
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr ""
-"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n"
+msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:267
+#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Sampling_step : %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): ligne de map erronée\n"
+msgstr "%s : %s(%i): ligne de map erronée\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:301
+#: sys-utils/readprofile.c:318
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: ne peut repérer « _stext » dans %s\n"
+msgstr "%s : ne peut repérer « _stext » dans %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:335
+#: sys-utils/readprofile.c:352
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: adresse de profile hors limites. Mauvais fichier map?\n"
+msgstr "%s : adresse de profile hors limites. Mauvais fichier map ?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:395
+#: sys-utils/readprofile.c:412
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:53
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" renice [-n] priorité [-p|--pid] pid [... pid]\n"
-" renice [-n] priorité -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] priorité -u|--user utilisateur [... utilisateur]\n"
+" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
" renice -h | --help\n"
" renice -v | --version\n"
"\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
-" -h, --help print help\n"
-" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version print version\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
+"Utilisation :\n"
+" renice [-n] priorité [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice [-n] priorité -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice [-n] priorité -u|--user utilisateur [... utilisateur]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
-#: sys-utils/renice.c:101
+#: sys-utils/renice.c:89
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
-msgstr "modification de priorité \"renice\" depuis %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: commande inconnue : %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "valeur erronée d'expiration de la minuterie: %s"
-
-#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "modification de priorité renice depuis %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:160
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "usager"
-
-#: sys-utils/renice.c:162
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:126
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice : %s : usager inconnu\n"
-#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s"
+#: sys-utils/renice.c:134
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice : %s : valeur erronée\n"
-#: sys-utils/renice.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s"
+#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:157
+msgid "setpriority"
+msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Usage : %s [options]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/renice.c:168
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d : priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#, c-format
msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
-" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
" -v | --verbose verbose messages\n"
" -V | --version show version\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [options]\n"
-" -d | --device <périph> spécifie le périphérique horloge RTC (rtc0|"
-"rtc1|...)\n"
-" -l | --local l'horloge RTC utilise une zone de temps "
-"locale\n"
-" -m | --mode standby|mem|... mode mise en veille\n"
-" -s | --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
-" -t | --time <heure_t> fixe l'heure de sortie de veille\n"
-" -u | --utc l'horloge RTC utilise l'échelle de temps UTC\n"
-" -v | --verbose mode verbeux\n"
-" -V | --version affiche la version\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
+"Utilisation : %s [options]\n"
+" -d | --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -n | --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
+" -l | --local l'horloge RTC utilise une zone de temps locale\n"
+" -m | --mode standby|mem|... mode de mise en veille\n"
+" -s | --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
+" -t | --time <heure_t> fixer l'heure de sortie de veille\n"
+" -u | --utc l'horloge RTC utilise la zone de temps UTC\n"
+" -v | --verbose mode bavard\n"
+" -V | --version afficher la version\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:145
+msgid "read rtc time"
msgstr "lecture de l'heure RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "lit l'heure système"
+#: sys-utils/rtcwake.c:150
+msgid "read system time"
+msgstr "lit l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "convertion de l'heure courante RTC"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "convert rtc time"
+msgstr "conversion de l'heure courante RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
+#: sys-utils/rtcwake.c:228
+msgid "set rtc alarm"
msgstr "fixe l'alarme de l'horloge RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
+#: sys-utils/rtcwake.c:232
+msgid "enable rtc alarm"
msgstr "active l'alarme RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:242
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "fixe l'alarme de réveil RTC"
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
+msgid "set rtc wake alarm"
+msgstr "fixe l'alarme de réveil RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "active l'alarme RTC"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:332
+#: sys-utils/rtcwake.c:353
#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
+msgstr " %s : état de veille non reconnu \"%s\"\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:349
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "convertion de l'heure courante RTC"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:366
#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s : état de veille non reconnu \"%s\"\n"
+msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+msgstr "%s : intervalle incorrect %s secondes\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:423
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+msgstr "%s : valeur incorrecte pour heure_t %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "analyse impossible pour ce pid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: version %s\n"
+msgstr "%s : version %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: on considère que l'horloge RTC utilise l'échelle UTC...\n"
+msgstr "%s : on considère que l'horloge RTC utilise l'échelle UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:461
+#: sys-utils/rtcwake.c:414
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
+msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/rtcwake.c:415
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Heure locale utilisée.\n"
+msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: vous devez préciser l'heure de réveil\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: must provide wake time\n"
+msgstr "%s : vous devez préciser l'heure de réveil\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s : %s non activé pour les événements \"wakeup\" (réveil)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:428
+msgid "malloc() failed"
+msgstr "échec de malloc()"
-#: sys-utils/rtcwake.c:500
+#: sys-utils/rtcwake.c:440
#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
+msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
+msgstr "%s : %s non activé pour les événements \"wakeup\" (réveil)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: l'heure ne peut pas reculer en %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:460
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
+msgstr "%s : l'heure ne peut pas reculer en %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
+msgstr "%s : \"wakeup\" (réveil) depuis \"%s\" avec %s à %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:518
+msgid "rtc read"
+msgstr "lecture d'horloge RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:579
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "désactive l'interruption gèrant l'alarme RTC"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "disable rtc alarm interrupt"
+msgstr "désactive l'interruption gérant l'alarme RTC"
#: sys-utils/setarch.c:50
#, c-format
@@ -12720,17 +11682,16 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s%s [options] [programme [arguments programme]]\n"
+"Utilisation : %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
#: sys-utils/setarch.c:117
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -12739,26 +11700,22 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help affiche cette aide\n"
-" -v, --verbose montre les options qui seront activées\n"
-" -R, --addr-no-randomize rend non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs fait pointer les pointeurs de fonctions sur les "
-"descripteurs\n"
+" -v, --verbose montre les options qui seront activées\n"
+" -R, --addr-no-randomize rend non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs fait pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
" -Z, --mmap-page-zero active MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire "
-"virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
" -X, --read-implies-exec active READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit active ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode active SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds active WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts active STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limite l'espace d'adressage utilisé à un max. de 3 "
-"Go\n"
-" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
+" -3, --3gb limite l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
+" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
@@ -12790,93 +11747,94 @@ msgstr "Pas assez d'arguments"
#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s"
+msgstr "Impossible de fixer l'architecture système à %s"
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:77
+#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -"
-"w <ATTENTE | \n"
+"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid "malloc error"
+msgstr "erreur malloc()"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: valeur erronée\n"
+msgstr "%s: valeur erronée\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:234
+#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n"
+msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique d'impression lp.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:251
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:259
msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "Erreur LPGETIRQ"
+msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:255
+#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s état est %d"
+msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:256
+#: sys-utils/tunelp.c:264
#, c-format
msgid ", busy"
-msgstr ", occupé"
+msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: sys-utils/tunelp.c:265
#, c-format
msgid ", ready"
-msgstr ", prêt"
+msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: sys-utils/tunelp.c:266
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:267
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en-ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:268
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:274
msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "mount : échec de mount"
+msgstr "tunelp : échec de ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:277
+#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
#: sys-utils/unshare.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s program [arg ...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] <programme> [arg ...]\n"
#: sys-utils/unshare.c:60
msgid ""
@@ -12888,136 +11846,113 @@ msgid ""
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
+"Exécution du programme avec quelques noms d'espaces non partagés par leur parent\n"
+"\n"
+" -h, --help (ces) renseignements d'utilisation\n"
+" -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n"
+" -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
+" -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
+" -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
#: sys-utils/unshare.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see unshare(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
+"Pour plus de renseignements consultez unshare(1).\n"
-#: sys-utils/unshare.c:115
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:114
msgid "unshare failed"
-msgstr "échec de positionnement"
+msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:119
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:118
msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: sys-utils/unshare.c:122
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:121
msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount : impossible de définir l'id d'utilisateur : %s"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: text-utils/col.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-msgstr "Utilisation : col [-bfpx] [-l n-lignes]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:125
+#, c-format
+msgid "exec %s failed"
+msgstr "échec de exec %s"
-#: text-utils/col.c:123
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: erreur d'écriture.\n"
+#: text-utils/col.c:154
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col : argument erroné pour -l %s.\n"
-#: text-utils/col.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad -l argument %s."
-msgstr "col: argument erroné pour -l %s.\n"
+#: text-utils/col.c:544
+#, c-format
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "utilisation : col [-bfpx] [-l n-lignes]\n"
-#: text-utils/col.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: AVERTISSEMENT: ne peut reculer %s.\n"
+#: text-utils/col.c:550
+#, c-format
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col : erreur d'écriture.\n"
-#: text-utils/col.c:285
+#: text-utils/col.c:557
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col : Avertissement : ne peut reculer %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:558
msgid "past first line"
-msgstr "passé la première ligne"
+msgstr "passé la première ligne"
-#: text-utils/col.c:285
+#: text-utils/col.c:558
msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- ligne déjà éliminée"
+msgstr "-- ligne déjà éliminée"
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
+msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
-#: text-utils/column.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique ...\n"
+#: text-utils/column.c:297
+msgid "line too long"
+msgstr "ligne trop longue"
-#: text-utils/column.c:112
+#: text-utils/column.c:374
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-" -t, --table create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir ipcmk(1).\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/column.c:334
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
-msgstr ""
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "utilisation : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: valeur de longueur erronée.\n"
+msgstr "hexdump : valeur de longueur erronée.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:93
#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: valeur de saut erronée.\n"
+msgstr "hexdump : valeur de saut erronée.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
-"[fichier ...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/more.c:266
+#: text-utils/more.c:258
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n"
+msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/patron] nom1 nom2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:290
+#, c-format
msgid "failed to initialize line buffer\n"
-msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"
+msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:493
+#: text-utils/more.c:485
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
+msgstr "%s : option inconnue « -%c »\n"
-#: text-utils/more.c:525
+#: text-utils/more.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13025,10 +11960,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s: répertoire ***\n"
+"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:569
+#: text-utils/more.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13036,71 +11971,68 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: N'est pas un fichier texte ********\n"
+"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:672
+#: text-utils/more.c:664
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:764
+#: text-utils/more.c:756
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:766
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Prochain fichier: %s)"
+msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:771
+#: text-utils/more.c:763
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
-"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1214
+#: text-utils/more.c:1206
#, c-format
msgid "...back %d pages"
-msgstr "...reculé de %d pages"
+msgstr "... reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1216
+#: text-utils/more.c:1208
msgid "...back 1 page"
-msgstr "...reculé de 1 page"
+msgstr "... reculé de 1 page"
-#: text-utils/more.c:1259
+#: text-utils/more.c:1251
msgid "...skipping one line"
-msgstr "...escamotage d'une ligne"
+msgstr "... escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1261
+#: text-utils/more.c:1253
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...escamotage de %d ligne(s)"
+msgstr "... escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1298
+#: text-utils/more.c:1290
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"***Arrière***\n"
+"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1336
+#: text-utils/more.c:1328
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
-"Par défaut entre crochets.\n"
-"L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1343
+#: text-utils/more.c:1335
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -13122,79 +12054,72 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<space> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-" [taille courante d'écran]\n"
+"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
+" [taille courante d'écran]\n"
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-" [taille courante d'écran]*\n"
-"<return> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
-"initiallement 11]*\n"
+" [taille courante d'écran]*\n"
+"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
-"débuté\n"
-"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression "
-"régulière [1]\n"
-"n chercher la Nième occurence de la dernière "
-"expression régulière [1]\n"
-"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n"
-"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
-"ctrl-L réafficher l'écrans\n"
-":n aller au Nième prochain fichier [1]\n"
-":p aller au Nième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de "
-"ligne\n"
-". répéter la commande précédente\n"
-
-#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
+"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
+"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
+"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
+"ctrl-L réafficher l'écran\n"
+":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
+":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
+":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
+". répéter la commande précédente\n"
+
+#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]"
+msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1451
+#: text-utils/more.c:1443
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "« %s » ligne %d"
+msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1453
+#: text-utils/more.c:1445
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
+msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1537
+#: text-utils/more.c:1529
msgid " Overflow\n"
-msgstr " Débordement\n"
+msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1584
+#: text-utils/more.c:1576
msgid "...skipping\n"
msgstr "...escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1613
+#: text-utils/more.c:1605
msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Expression régulière bâclée"
+msgstr "Expression régulière bâclée"
-#: text-utils/more.c:1621
+#: text-utils/more.c:1613
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
-"Patron non repéré\n"
+"Patron non repéré\n"
-#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
+#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patron non repéré"
+msgstr "Patron non repéré"
-#: text-utils/more.c:1685
+#: text-utils/more.c:1677
msgid "can't fork\n"
-msgstr "ne peut établir un relais fork()\n"
+msgstr "ne peut établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1724
+#: text-utils/more.c:1716
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -13202,59 +12127,72 @@ msgstr ""
"\n"
"...Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1720
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1730
+#: text-utils/more.c:1722
msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier "
+msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2008
+#: text-utils/more.c:2000
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
#: text-utils/more.c:2043
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution"
+msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od : od(1) est obsolète, remplacé par hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od : la compatibilité de hexdump(1) ne gère pas l'option -%c %s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:134
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr " ; consulter strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: ne peut lire %s.\n"
+msgstr "hexdump : ne peut lire %s.\n"
#: text-utils/parse.c:68
#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n"
+msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n"
#: text-utils/parse.c:401
#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr ""
-"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
+msgstr "hexdump : compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de caractères %s.\n"
+msgstr "hexdump : compte d'octets erroné pour la conversion de caractères %s.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s requiert une précision ou un compte d'octets.\n"
+msgstr "hexdump : %%s requiert une précision ou un compte d'octets.\n"
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdumpo: format erroné {%s}\n"
+msgstr "hexdump : format erroné {%s}\n"
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n"
+msgstr "hexdump : conversion erronée de caractères %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:146
+#: text-utils/pg.c:145
msgid ""
"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -13275,355 +12213,198 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"Tous droits réservés.\n"
+"Tous droits réservés.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-" h cet écran d'aide\n"
+" h cet écran d'aide\n"
" q ou Q quitter\n"
-" <entrée> page suivante\n"
+" <entrée> page suivante\n"
" f sauter une page en avant\n"
" d ou ^D demi-page suivante\n"
" l ligne suivante\n"
-" $ dernière page\n"
+" $ dernière page\n"
" /regex/ chercher en avant l'expr. regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ chercher en arrière l'expr. regex\n"
-" . ou ^L rafraichit l'écran\n"
-" w ou z fixe la taille de page, va à la dernière page\n"
-" s fichier sauve le fichier courant sous \"fichier\"\n"
-" !commande appel shell\n"
-" p va au fichier précédent\n"
+" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expr. regex\n"
+" . ou ^L rafraichit l'écran\n"
+" w ou z fixe la taille de page, va à la dernière page\n"
+" s fichier sauve le fichier courant sous « fichier »\n"
+" !commande appel d'interpréteur\n"
+" p va au fichier précédent\n"
" n va au fichier suivant\n"
"\n"
-"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple:\n"
-"+1<entrée> (page suiv.); -1<entrée> (page préc.); 1<entrée> (1ère page).\n"
+"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
+"+1<entrée> (page suiv.) ; -1<entrée> (page préc.) ; 1<entrée> (1re page).\n"
"\n"
"Voir pg(1) pour plus d'informations.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:223
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Pas assez de mémoire\n"
+
+#: text-utils/pg.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
-"[fichiers]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:245
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:239
+#: text-utils/pg.c:253
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %s\n"
+msgstr "%s : option incorrecte -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:356
+#: text-utils/pg.c:370
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:358
+#: text-utils/pg.c:372
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...escamotage arrière\n"
+msgstr "...escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:380
+#: text-utils/pg.c:394
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:384
+#: text-utils/pg.c:398
msgid "No previous file"
-msgstr "Pas de fichier précédent"
+msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:917
+#: text-utils/pg.c:931
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:923
+#: text-utils/pg.c:937
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
+msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:940
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n"
+msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1021
+#: text-utils/pg.c:1035
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: ne peut créer le fichier temporaire\n"
+msgstr "%s : ne peut créer le fichier temporaire\n"
-#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
+#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
msgid "RE error: "
-msgstr "erreur RE: "
+msgstr "erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/pg.c:1201
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
+#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
msgid "No remembered search string"
-msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
+msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/pg.c:1310
msgid "Cannot open "
msgstr "Ne peut ouvrir"
-#: text-utils/pg.c:1344
+#: text-utils/pg.c:1358
msgid "saved"
msgstr "sauvegarder"
-#: text-utils/pg.c:1451
+#: text-utils/pg.c:1465
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !commande non autoirisée en mode rflag.\n"
+msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1483
+#: text-utils/pg.c:1497
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
+msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1691
+#: text-utils/pg.c:1705
msgid "(Next file: "
-msgstr "(Prochain fichier: "
-
-#: text-utils/rev.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [fichier]\n"
+msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/rev.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pour plus d'informations voir namei(1).\n"
+#: text-utils/rev.c:113
+msgid "unable to allocate bufferspace"
+msgstr "impossible d'allouer un tampon"
-#: text-utils/rev.c:138
-#, fuzzy
-msgid "realloc failed"
-msgstr "échec de malloc()"
+#: text-utils/rev.c:143
+#, c-format
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "Utilisation : rev [fichier ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
+#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "impossible d'ouvrir \"%s\" en lecture"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
+#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
#, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "impossible d'évaluer par stat() \"%s\""
+msgstr "impossible d'évaluer par stat « %s »"
-#: text-utils/tailf.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/tailf.c:109
+#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "écriture incomplète sur \"%s\" (écrits %ld, attendus %ld)\n"
+msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
-#: text-utils/tailf.c:157
+#: text-utils/tailf.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:151
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-#: text-utils/tailf.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/tailf.c:160
+#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "%s : impossible de lire les évènements inotify"
-#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
+#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
msgid "invalid number of lines"
msgstr "nombre de lignes incorrect"
-#: text-utils/tailf.c:220
+#: text-utils/tailf.c:210
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-msgstr "Utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal"
+msgstr "utilisation : tailf [-n N | -N] fichier_journal"
-#: text-utils/ul.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
+#: text-utils/ul.c:141
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "utilisation : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
-#: text-utils/ul.c:160
+#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problème lors de la lecture de terminfo"
-
-#: text-utils/ul.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Séquence d'échappement inconnue dans l'entrée: %o, %o\n"
-
-#: text-utils/ul.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
-
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer plus de mémoire\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "EOF (fin de fichier) obtenue 3 fois - fin du programme...\n"
-
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "La partition se termine dans le cylindre final partiel"
-
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: échec de malloc().\n"
-
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: obtention du nom de l'hôte"
-
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: mémoire épuisée\n"
-
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Pas de répertoire %s!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: mémoire épuisée pour le script du shell.\n"
+msgstr "problème à la lecture de terminfo"
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: pas de shell: %s.\n"
-
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
-
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: permission refusée"
-
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut faire un relais par fork()\n"
-
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut lire %s.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier temporaire.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s: erreur d'écriture : %s\n"
-
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "échec de la fonction \"stat\" : %s"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
-
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "erreur d'analyse\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " et "
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "segment alloués %d\n"
-
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "pages alloués %ld\n"
-
-#~ msgid "pages resident %ld\n"
-#~ msgstr "pages résidentes %ld\n"
-
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "pages échangées (swap) %ld\n"
-
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Performance du swap: %ld tentatives\t %ld succès\n"
-
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: usager inconnu\n"
-
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: valeur erronée\n"
-
-#~ msgid "getpriority"
-#~ msgstr "getpriority"
-
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "setpriority"
-
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: intervalle incorrect %s secondes\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: mauvaise valeur pour heure_t %s\n"
-
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s: version %s\n"
-
-#~ msgid "malloc() failed"
-#~ msgstr "échec de malloc()"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: impossible d'étiqueter de %s en %s: %s\n"
-
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "lecture horloge RTC"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "erreur malloc()"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "ligne trop longue"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n"
-
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) a été déprécié par hexdump(1).\n"
-
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: la compatibilité de hexdump(1)ne supporte pas l'option -%c %s\n"
-
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; consulter strings(1)."
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire\n"
-
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "impossible d'allouer un tampon"
+#: text-utils/ul.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o\n"
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : rev [fichier ...]\n"
+#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon.\n"
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer un tampon.\n"
+#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
+#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"
@@ -13659,19 +12440,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de "
-#~ "partitions\n"
+#~ "Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n"
#~ " fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n"
-#~ " fdisk -s PARTITION donner la taille de "
-#~ "partition en blocs\n"
-#~ " fdisk -v afficher la version "
-#~ "de fdisk\n"
-#~ "Où DISQUE est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n"
+#~ " fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n"
+#~ " fdisk -v afficher la version de fdisk\n"
+#~ "Où DISQUE est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n"
#~ "et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n"
-#~ "-u: donne le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de "
-#~ "cylindres)\n"
-#~ "-b 2048: (pour certains disques optiques) spécifie 2048 octets par "
-#~ "secteur\n"
+#~ "-u: donne le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de cylindres)\n"
+#~ "-b 2048: (pour certains disques optiques) spécifie 2048 octets par secteur\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
@@ -13681,12 +12457,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : fdisk [-l] [-b TAILLE] [-u] périphérique\n"
+#~ "Utilisation : fdisk [-l] [-b TAILLE] [-u] périphérique\n"
#~ "i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n"
#~ " ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n"
#~ " ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n"
-#~ " ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des "
-#~ "périphériques RAID)\n"
+#~ " ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgid ""
@@ -13699,42 +12474,43 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Le nombre de cylindres pour ce disque est fixé à %d.\n"
+#~ "Le nombre de cylindres pour ce disque est fixé à %d.\n"
#~ "Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n"
-#~ "et cela pourrait causer des problèmes pour certaines installations:\n"
-#~ "1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de "
-#~ "LILO)\n"
-#~ "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres OS\n"
+#~ "et cela pourrait causer des problèmes pour certaines installations:\n"
+#~ "1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n"
+#~ "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres OS\n"
#~ " (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# table de partitions de %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "unit: sectors\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "unité: secteurs\n"
+#~ "unité: secteurs\n"
#~ "\n"
#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "début=%9lu"
+#~ msgstr "début=%9lu"
#~ msgid ", size=%9lu"
#~ msgstr ", taille=%9lu"
#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr ", amorçable"
+#~ msgstr ", amorçable"
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Horloge au format UTC, non modifiée.\n"
+#~ msgstr "Horloge au format UTC, non modifiée.\n"
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "erreur d'exécution du programme : \"%s\"\n"
+#~ msgstr "erreur d'exécution du programme : \"%s\"\n"
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount : media non présent dans %s ...nouvel essai\n"
+#~ msgstr "mount : media non présent dans %s ...nouvel essai\n"
#~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : chaîne de signature trouvée %sswap v%d pour PAGE_SIZE de %d Ko\n"
+#~ msgstr "%s : chaîne de signature trouvée %sswap v%d pour PAGE_SIZE de %d Ko\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -13763,27 +12539,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt - manipule les attributs temps-réel d'un processus.\n"
+#~ "chrt - manipule les attributs temps-réel d'un processus.\n"
#~ "\n"
-#~ "Fixer la stratégie :\n"
-#~ " chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n"
+#~ "Fixer la stratégie :\n"
+#~ " chrt [options] <stratégie> <priorité> {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n"
#~ "\n"
-#~ "Obtenir la stratégie :\n"
+#~ "Obtenir la stratégie :\n"
#~ " chrt [options] {<pid> | <commande> [<arg> ...]}\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Stratégies de planification d'exécution :\n"
-#~ " -b | --batch fixe la stratégie à SCHED_BATCH\n"
-#~ " -f | --fifo fixe la stratégie à SCHED_FIFO\n"
-#~ " -i | --idle fixe la stratégie à SCHED_IDLE\n"
-#~ " -o | --other fixe la stratégie à SCHED_OTHER\n"
-#~ " -r | --rr fixe la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
+#~ "Stratégies de planification d'exécution :\n"
+#~ " -b | --batch fixe la stratégie à SCHED_BATCH\n"
+#~ " -f | --fifo fixe la stratégie à SCHED_FIFO\n"
+#~ " -i | --idle fixe la stratégie à SCHED_IDLE\n"
+#~ " -o | --other fixe la stratégie à SCHED_OTHER\n"
+#~ " -r | --rr fixe la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " -h | --help affiche cette aide\n"
-#~ " -p | --pid agit sur le pid donné\n"
-#~ " -m | --max affiche les priorités min/max valables\n"
-#~ " -v | --verbose affiche les informations d'état\n"
+#~ " -p | --pid agit sur le pid donné\n"
+#~ " -m | --max affiche les priorités min/max valables\n"
+#~ " -v | --verbose affiche les informations d'état\n"
#~ " -V | --version affiche les informations de version\n"
#~ "\n"
@@ -13791,7 +12567,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "actuel"
#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "échec de \"execvp\""
+#~ msgstr "échec de \"execvp\""
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "usage : %s -asmq -tclup \n"
@@ -13807,16 +12583,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Spécifications des ressources:\n"
-#~ "\t-m : mémoire partagée (shared_mem)\n"
+#~ "Spécifications des ressources:\n"
+#~ "\t-m : mémoire partagée (shared_mem)\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-s : semaphores\n"
#~ "\t-a : all (default)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : sémaphores\n"
-#~ "\t-a : tout (par défaut)\n"
+#~ "\t-s : sémaphores\n"
+#~ "\t-a : tout (par défaut)\n"
#~ msgid ""
#~ "Output Format:\n"
@@ -13827,7 +12603,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ "Format de sortie:\n"
#~ "\t-t : temps\n"
#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : créateur\n"
+#~ "\t-c : créateur\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-l : limits\n"
@@ -13837,141 +12613,123 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ "\t-u : sommaire\n"
#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "erreur : %s "
+#~ msgstr "erreur : %s "
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "erreur d'analyse : %s"
#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
-#~ msgstr "erreur : le système de fichiers /sys est inaccessible."
+#~ msgstr "erreur : le système de fichiers /sys est inaccessible."
#~ msgid "error: change working directory to %s."
-#~ msgstr "erreur : changement de répertoire de travail en %s."
+#~ msgstr "erreur : changement de répertoire de travail en %s."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR "
-#~ "[ DÉCALAGE ] ] ]"
+#~ msgstr "Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT "
-#~ "courants"
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT à /dev/hda2"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT à /dev/hda2"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode "
-#~ "lecture seulement)"
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 initialiser la taille du RAMDISK"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -v /dev/fd0 1 initialiser le MODEVIDEO d'amorçage"
+#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 initialiser le MODEVIDEO d'amorçage"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-#~ msgstr " rdev -o N ... utiliser une décalage de N octets"
+#~ msgstr " rdev -o N ... utiliser une décalage de N octets"
#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-#~ msgstr " rootflags ... identique à rdev -R"
+#~ msgstr " rootflags ... identique à rdev -R"
#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-#~ msgstr " ramsize ... identique à rdev -r"
+#~ msgstr " ramsize ... identique à rdev -r"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-#~ msgstr " vidmode ... identique à rdev -v"
+#~ msgstr " vidmode ... identique à rdev -v"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr ""
-#~ " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en "
-#~ "mode lecture-écriture."
+#~ msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture."
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "virgule manquante"
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: erreur: étiquette avec un espace d'échange v1 seulement\n"
+#~ msgstr "%s: erreur: étiquette avec un espace d'échange v1 seulement\n"
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ERREUR FATALE: la première page est illisible"
+#~ msgstr "ERREUR FATALE: la première page est illisible"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: le périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n"
-#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de "
-#~ "partitions.\n"
-#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une "
-#~ "sur ce\n"
-#~ "périphérique, utilisez l'option -f pour forcer sa création.\n"
+#~ "%s: le périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n"
+#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de partitions.\n"
+#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une sur ce\n"
+#~ "périphérique, utilisez l'option -f pour forcer sa création.\n"
#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-#~ msgstr "namei: incapable de repérer le répertoire courant - %s\n"
+#~ msgstr "namei: incapable de repérer le répertoire courant - %s\n"
#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "namei: incapable de changer de répertoire vers %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: incapable de changer de répertoire vers %s - %s (%d)\n"
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: ne peut changer de répertoire vers root!\n"
+#~ msgstr "namei: ne peut changer de répertoire vers root!\n"
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: ne peut évaluer par stat() root!\n"
+#~ msgstr "namei: ne peut évaluer par stat() root!\n"
#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: débordement de tampon\n"
+#~ msgstr "namei: débordement de tampon\n"
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? ne peut changer de répertoire dans %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? ne peut changer de répertoire dans %s - %s (%d)\n"
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? problèmes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problèmes de lecture des liens symboliques %s - %s (%d)\n"
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr " *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE DÉPASSÉE ***\n"
+#~ msgstr " *** LIMITE DES LIENS SYMBOLIQUE DÉPASSÉE ***\n"
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: type de fichier inconnu 0%06o du le fichier %s\n"
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount : montage de %s par %s\n"
+#~ msgstr "mount : montage de %s par %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount : pas de LABEL, pas d'UUID, montage de %s suivant le chemin\n"
+#~ msgstr "mount : pas de LABEL, pas d'UUID, montage de %s suivant le chemin\n"
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: échec de création d'un processus \"fork\" : %s\n"
+#~ msgstr "%s: échec de création d'un processus \"fork\" : %s\n"
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n"
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n"
+#~ msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n"
+#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n"
+#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "appel de open_tty\n"
@@ -13980,7 +12738,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "appel de termio_init\n"
#~ msgid "writing init string\n"
-#~ msgstr "chaîne d'initialisation en écriture\n"
+#~ msgstr "chaîne d'initialisation en écriture\n"
#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "avant le mode autobaud\n"
@@ -13992,7 +12750,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "lecture du nom de login\n"
#~ msgid "after getopt loop\n"
-#~ msgstr "après la boucle getopt\n"
+#~ msgstr "après la boucle getopt\n"
#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "quitte parseargs\n"
@@ -14016,25 +12774,25 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "Erreur de mot de passe"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n"
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "Ne peut lire %s, abandon."
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#~ msgstr "expiration du délai = %d, silencieux = %d, réamorçage = %d\n"
+#~ msgstr "expiration du délai = %d, silencieux = %d, réamorçage = %d\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "ne peut lire %s et ne peut peut faire un dump via ioctl()\n"
#~ msgid ", offset %lld"
-#~ msgstr ", décalage %lld"
+#~ msgstr ", décalage %lld"
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-#~ msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique quelconque /dev/loop#"
+#~ msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique quelconque /dev/loop#"
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n"
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: abandon \"%s\"\n"
@@ -14047,7 +12805,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ " %s [-v] [-p priorité] spécial|ÉTIQUETTE=nom_du_volume ...\n"
+#~ " %s [-v] [-p priorité] spécial|ÉTIQUETTE=nom_du_volume ...\n"
#~ " %s [-s]\n"
#~ msgid ""
@@ -14057,7 +12815,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-v]\n"
-#~ " %s [-v] spécial ...\n"
+#~ " %s [-v] spécial ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
@@ -14087,46 +12845,37 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
-#~ "usagers ]\n"
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
#~ msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
-#~ "recompiler. Fin d'exécution.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n"
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-#~ msgstr "L'autoconfiguration a repéré %s%s%s\n"
+#~ msgstr "L'autoconfiguration a repéré %s%s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ " ? auto configure\n"
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
-#~ "Type de périphérique\n"
+#~ "Type de périphérique\n"
#~ " ? autoconfiguration\n"
-#~ " 0 configuration manuelle (à l'aide de la détection\n"
-#~ " matérielle des paramètres par défaut)"
+#~ " 0 configuration manuelle (à l'aide de la détection\n"
+#~ " matérielle des paramètres par défaut)"
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
-#~ "manuelle)"
+#~ msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)"
#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n"
+#~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n"
#~ msgid "Alternate cylinders"
#~ msgstr "Cylindres alternatifs"
@@ -14135,8 +12884,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "Cylindres physiques"
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x"
+#~ msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x"
#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" disquette"
@@ -14151,46 +12899,40 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "%s de %s%s\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne "
-#~ "peut être faite.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
-#~ msgstr "%s: UUID erroné"
+#~ msgstr "%s: UUID erroné"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
+#~ msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
#~ msgstr "mount: on monte %s\n"
#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s"
+#~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s"
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n"
+#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n"
#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-#~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n"
+#~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
+#~ msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n"
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné\n"
+#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné\n"
#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
#~ msgstr "mount: argument excessivement long pour une option\n"
@@ -14199,19 +12941,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option proto= n'est pas reconnue.\n"
#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas supportée.\n"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option namlen n'est pas supportée.\n"
#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "paramètre mount nfs inconnu: %s=%d\n"
+#~ msgstr "paramètre mount nfs inconnu: %s=%d\n"
#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas supportée.\n"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'option nolock n'est pas supportée.\n"
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "option mount nfs inconnue: %s%s\n"
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné?\n"
+#~ msgstr "mount: a obtenu un hp->h_length erroné?\n"
#~ msgid "nfs bindresvport"
#~ msgstr "bindresvport nfs"
@@ -14220,57 +12962,52 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
#~ msgstr "serveur nfs rapporte que le service n'est pas disponible"
#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-#~ msgstr "utilisation du portmapper pour repérer le port NFS\n"
+#~ msgstr "utilisation du portmapper pour repérer le port NFS\n"
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-#~ msgstr "utilisation du port %d pour le démon nfs\n"
+#~ msgstr "utilisation du port %d pour le démon nfs\n"
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
-#~ msgstr "valeur d'état retournée nfs inconnue: %d"
+#~ msgstr "valeur d'état retournée nfs inconnue: %d"
#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
-#~ msgstr "hôte: %s, répertoire: %s\n"
+#~ msgstr "hôte: %s, répertoire: %s\n"
#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "umount: ne peut obtenir l'adresse pour %s\n"
#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-#~ msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erroné\n"
+#~ msgstr "umount: a obtenu un hostp->h_length erroné\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- longueur invalide du chemin\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
-#~ "l'image?\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
-#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n"
+#~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg "
-#~ "arg...}\n"
+#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n"
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n"
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-#~ msgstr "Aucun paramètre de ce type initialisé: « %s »\n"
+#~ msgstr "Aucun paramètre de ce type initialisé: « %s »\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n"
#, fuzzy
#~ msgid "new"