summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2007-01-03 22:20:44 +0100
committerKarel Zak2007-01-03 22:20:44 +0100
commit8eeb575c0d4a0a7af62615829ae99fed4ee3c08c (patch)
tree2a947d2f207c9fd4cd1b49ce242b81d7422b9502 /po/it.po
parentImported from util-linux-2.13-pre7 tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8eeb575c0d4a0a7af62615829ae99fed4ee3c08c.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8eeb575c0d4a0a7af62615829ae99fed4ee3c08c.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8eeb575c0d4a0a7af62615829ae99fed4ee3c08c.zip
build-sys: remove generated autotools stuff from git
The generated autotools stuff shouldn't be maintained by SCM. After check out from git use ./autogen.sh. For more details see README.devel. Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1734
1 files changed, 988 insertions, 746 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 31c89a577..912d79ab8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "doppia"
msgid "Single"
msgstr "singola"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
@@ -207,101 +207,6 @@ msgstr ""
" -v sii più prolisso\n"
" file file da verificare\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335
-#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr " buco in %ld (%d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
@@ -482,7 +387,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
@@ -525,7 +431,8 @@ msgstr "Corretto"
#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
+msgstr ""
+"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
@@ -847,8 +754,8 @@ msgstr "errore durante la chiusura di %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345
-#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Memoria esaurita!\n"
@@ -858,14 +765,15 @@ msgstr "%s: Memoria esaurita!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
@@ -876,36 +784,40 @@ msgid ""
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
#, c-format
-msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgid ""
+"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+"Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
@@ -936,7 +848,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n"
+msgstr ""
+"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
@@ -960,13 +873,19 @@ msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
+"sicurezza)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
+"sicurezza)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
@@ -987,7 +906,8 @@ msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
+msgstr ""
+"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
msgid "unable to clear boot sector"
@@ -1098,7 +1018,9 @@ msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n"
#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr "Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei valori del sistema %d/%d\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei "
+"valori del sistema %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, c-format
@@ -1128,7 +1050,8 @@ msgstr "nessun uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:381
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:404
msgid "too many bad pages"
@@ -1157,7 +1080,8 @@ msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:591
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
@@ -1197,7 +1121,8 @@ msgid ""
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n"
-"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n"
+"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe "
+"la tabella delle partizioni\n"
"Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n"
"utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n"
@@ -1222,61 +1147,63 @@ msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync non riuscito "
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061
+#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizzabile"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "Free Space"
msgstr "Spazio disponibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:372
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:374
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:376
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:378
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383
+#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:390
+#: fdisk/cfdisk.c:387
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:394
+#: fdisk/cfdisk.c:391
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:402
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Il disco è stato cambiato.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:404
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n"
+msgstr ""
+"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia "
+"aggiornata correttamente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1289,766 +1216,808 @@ msgstr ""
"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
"per ulteriori informazioni.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:553
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:561
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:904
msgid "Too many partitions"
msgstr "Troppe partizioni"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partizione inizia prima del settore 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:953
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:956
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche"
-#: fdisk/cfdisk.c:963
+#: fdisk/cfdisk.c:960
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate"
-#: fdisk/cfdisk.c:993
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:990
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione "
+"non estesa !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese"
+#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due "
+"partizioni estese"
-#: fdisk/cfdisk.c:1158
+#: fdisk/cfdisk.c:1155
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano."
-#: fdisk/cfdisk.c:1214
+#: fdisk/cfdisk.c:1211
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1342
msgid "Illegal key"
msgstr "Tasto non valido"
-#: fdisk/cfdisk.c:1368
+#: fdisk/cfdisk.c:1365
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Premere un tasto per continuare"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Creare una nuova partizione primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Logical"
msgstr "Logica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1416
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Creare una nuova partizione logica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Non creare una partizione"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1430
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Errore interno !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1433
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Dimensione (in MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Beginning"
msgstr "Inizio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1467
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: fdisk/cfdisk.c:1471
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:1489
+#: fdisk/cfdisk.c:1486
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1560
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1567
+#: fdisk/cfdisk.c:1564
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota."
-#: fdisk/cfdisk.c:1577
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1578
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto"
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1580
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1631
+#: fdisk/cfdisk.c:1628
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
+msgstr ""
+"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1660
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Impossibile aprire l'unità disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1683
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partizione primaria danneggiata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1742
+#: fdisk/cfdisk.c:1739
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partizione logica danneggiata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1857
+#: fdisk/cfdisk.c:1854
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
-msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\""
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella."
+#: fdisk/cfdisk.c:1901
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la "
+"tabella."
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
"avviarla."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
"avviarla."
-#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:"
+msgstr ""
+"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo "
+"schermo:"
-#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1994
+#: fdisk/cfdisk.c:1991
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unità disco: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Settore 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:2000
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Settore %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid " None "
msgstr " Nessuno "
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
msgid " Primary"
msgstr " Primario"
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
+#: fdisk/cfdisk.c:2026
msgid " Logical"
msgstr " Logico"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649
+#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid " First Last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
#, fuzzy
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) flag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem "
+"(ID) flag\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
#, fuzzy
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n"
+msgstr ""
+" # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Sectors"
msgstr "Settori"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid "Don't print the table"
msgstr "Non stampare la tabella"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Schermata Guida per cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2264
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
+msgstr ""
+"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2265
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
+msgstr ""
+"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2266
msgid "disk drive."
msgstr "unità disco."
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comando significato"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Elimina la partizione corrente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone"
+msgstr ""
+" ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da "
+"persone"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid " know what they are doing."
msgstr " esperti."
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Stampare questa schermata"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
+msgstr ""
+" m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vi sono diversi altri formati per la partizione"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " that you can choose from:"
msgstr " tra i quali scegliere:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)"
+msgstr ""
+" r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul "
+"disco)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabella ordinata per settori"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabella in formato grezzo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
+msgstr ""
+" q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Cambia il tipo di filesystem"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione"
+msgstr ""
+" u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della "
+"partizione"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)"
+msgstr ""
+" W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve "
+"inserire la W maiuscola)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve"
+msgstr ""
+" Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si "
+"deve"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " `no'"
msgstr " \"no\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Ridisegna lo schermo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Stampa questa schermata"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifica la geometria dei cilindri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Heads"
msgstr "Testine"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337
+#: fdisk/cfdisk.c:2334
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifica la geometria delle testine"
-#: fdisk/cfdisk.c:2338
+#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifica la geometria dei settori"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done"
msgstr "Fine"
-#: fdisk/cfdisk.c:2339
+#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modifica della geometria eseguita"
-#: fdisk/cfdisk.c:2352
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934
+#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valore cilindri non valido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2369
+#: fdisk/cfdisk.c:2366
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Immettere il numero delle testine: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valore testine non valido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valore settori non valido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2540
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Sconosciuto (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unità disco: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Testine: %d Settori per traccia: %d Cilindri: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Part Type"
msgstr "Tipo part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "[Label]"
msgstr "[Etichetta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid " Sectors"
msgstr " Settori"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilindri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid " Size (MB)"
msgstr " Dim. (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid " Size (GB)"
msgstr " Dim. (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Bootable"
msgstr "Avviabile"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Elimina la partizione corrente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Help"
msgstr "Guida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra della schermata della guida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize"
msgstr "Massimi."
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
+msgstr ""
+"Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Units"
msgstr "Unità"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)"
+msgstr ""
+"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, "
+"sett., cil.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
+msgstr ""
+"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile"
-#: fdisk/cfdisk.c:2791
+#: fdisk/cfdisk.c:2788
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
-#: fdisk/cfdisk.c:2823
+#: fdisk/cfdisk.c:2820
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Questa partizione è già in uso"
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
+#: fdisk/cfdisk.c:2837
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota"
-#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "No more partitions"
msgstr "Nessun'altra partizione"
-#: fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal command"
msgstr "Comando non valido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2080,7 +2049,8 @@ msgstr ""
"-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n"
"-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n"
" partizione dal disco;\n"
-"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n"
+"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di "
+"cilindri,\n"
" al numero di testine e di settori/traccia.\n"
"\n"
@@ -2107,7 +2077,8 @@ msgstr ""
"\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n"
"\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n"
"\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n"
-"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n"
+"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a "
+"mirroring.)\n"
"\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n"
"\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
"\t (altrimenti si diviene AIXpert)."
@@ -2359,7 +2330,7 @@ msgid "tracks/cylinder"
msgstr "tracce/cilindro"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:916
msgid "cylinders"
msgstr "cilindri"
@@ -2650,7 +2621,7 @@ msgstr "Si devono impostare"
msgid "heads"
msgstr "testine"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
msgid "sectors"
msgstr "settori"
@@ -2661,7 +2632,8 @@ msgid ""
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
-"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n"
+"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni "
+"supplementari.\n"
#: fdisk/fdisk.c:598
msgid " and "
@@ -2694,12 +2666,16 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:671
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle "
+"partizioni %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:679
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono "
+"ignorati\n"
#: fdisk/fdisk.c:724
#, c-format
@@ -2733,8 +2709,12 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:964
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né "
+"una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:981
#, c-format
@@ -2748,8 +2728,12 @@ msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1006
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d "
+"verrà corretto con w(rite)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1028
#, c-format
@@ -2888,7 +2872,8 @@ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1492
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
+msgstr ""
+"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521
#, c-format
@@ -2997,7 +2982,8 @@ msgid ""
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n"
+"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del "
+"disco\n"
#: fdisk/fdisk.c:1771
#, c-format
@@ -3073,7 +3059,8 @@ msgstr "%lld settori non allocati\n"
#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
+msgstr ""
+"La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563
#, c-format
@@ -3097,7 +3084,9 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2092
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n"
+msgstr ""
+"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione "
+"estesa\n"
#: fdisk/fdisk.c:2095
#, c-format
@@ -3156,7 +3145,8 @@ msgid ""
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n"
+"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %"
+"s.\n"
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
@@ -3215,7 +3205,9 @@ msgstr "Numero di settori"
#: fdisk/fdisk.c:2339
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con "
+"DOS\n"
#: fdisk/fdisk.c:2411
#, c-format
@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
@@ -3240,12 +3232,18 @@ msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
#: fdisk/fdisk.c:2528
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n"
+msgstr ""
+"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - "
+"opzione b ignorata\n"
#: fdisk/fdisk.c:2532
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si "
+"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
#: fdisk/fdisk.c:2591
#, c-format
@@ -3359,8 +3357,12 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 "
+"byte\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
#, c-format
@@ -3463,8 +3465,10 @@ msgid ""
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n"
-"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n"
+"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di "
+"avvio.\n"
+"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save"
+"\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
#, c-format
@@ -3582,7 +3586,8 @@ msgstr ""
"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n"
"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n"
"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n"
-"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n"
+"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in "
+"modo differente.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
msgid "YES\n"
@@ -3606,7 +3611,9 @@ msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
+msgstr ""
+"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo "
+"problema.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
#, c-format
@@ -3620,7 +3627,9 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
+msgstr ""
+"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto "
+"questo problema.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
@@ -3643,7 +3652,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
@@ -3825,7 +3835,8 @@ msgid ""
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n"
-"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n"
+"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), "
+"partendo da 0, con %u settori\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid ""
@@ -3836,8 +3847,10 @@ msgid ""
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n"
-"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n"
-"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n"
+"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella "
+"posizione dello swap Linux\n"
+"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del "
+"bootblock.\n"
"Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n"
"venga codificata con 82 (swap Linux ): "
@@ -4232,89 +4245,91 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:195
+#: fdisk/sfdisk.c:176
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:200
+#: fdisk/sfdisk.c:181
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:246
+#: fdisk/sfdisk.c:227
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "memoria insufficiente - termina\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334
+#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:269
+#: fdisk/sfdisk.c:250
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:284
+#: fdisk/sfdisk.c:265
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "errore di scrittura su %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:344
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n"
+msgstr ""
+"il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino "
+"non viene effettuato\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:348
msgid "out of memory?\n"
msgstr "memoria insufficiente?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:373
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:360
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:386
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:398
+#: fdisk/sfdisk.c:379
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:482
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4325,31 +4340,32 @@ msgstr ""
"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n"
"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:508
+#: fdisk/sfdisk.c:489
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:511
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:515
+#: fdisk/sfdisk.c:496
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:520
+#: fdisk/sfdisk.c:501
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n"
+"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo "
+"63\n"
"Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:524
+#: fdisk/sfdisk.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4358,22 +4374,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:606
+#: fdisk/sfdisk.c:587
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu "
+"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:611
+#: fdisk/sfdisk.c:592
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu "
+"(dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:616
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu "
+"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:656
+#: fdisk/sfdisk.c:637
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -4382,12 +4409,12 @@ msgstr ""
"Nome Id\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:812
+#: fdisk/sfdisk.c:793
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:799
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4395,31 +4422,31 @@ msgstr ""
"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n"
"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:804
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:884
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisk/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:938
+#: fdisk/sfdisk.c:919
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4428,12 +4455,13 @@ msgstr ""
"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n"
+msgstr ""
+" Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4442,12 +4470,12 @@ msgstr ""
"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #settori Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:932
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4456,12 +4484,12 @@ msgstr ""
"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #blocchi Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4470,31 +4498,31 @@ msgstr ""
"Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Dispositivo Inizio Boot Fine MB #blocchi Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1106
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4505,51 +4533,53 @@ msgstr ""
" per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n"
"In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1193
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come "
+"vuota\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1208
+#: fdisk/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Attenzione: la partizione %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1231
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "e %s si sovrappongono\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1243
+#: fdisk/sfdisk.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4558,17 +4588,17 @@ msgstr ""
"Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n"
"(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1274
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4576,25 +4606,26 @@ msgstr ""
"Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n"
" (anche se questo non è un problema per Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1292
+#: fdisk/sfdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1298
+#: fdisk/sfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
+"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile "
+"(attiva)\n"
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1323
+#: fdisk/sfdisk.c:1304
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4602,45 +4633,49 @@ msgstr ""
"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1310
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
+"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile "
+"(attiva)\n"
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "start"
msgstr "inizio"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1327
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
msgid "end"
msgstr "fine"
-#: fdisk/sfdisk.c:1355
+#: fdisk/sfdisk.c:1336
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1358
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1383
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1389
+#: fdisk/sfdisk.c:1370
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4648,228 +4683,247 @@ msgstr ""
"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
+#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422
+#: fdisk/sfdisk.c:1403
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "struttura delle partizioni?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1543
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
+#: fdisk/sfdisk.c:1531
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588
+#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1622
+#: fdisk/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1634
+#: fdisk/sfdisk.c:1615
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1655
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1713
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1749
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1775
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1781
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1823
+#: fdisk/sfdisk.c:1804
msgid "number too big\n"
msgstr "numero troppo grande\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1827
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "segni strani dopo il numero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1931
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1983
+#: fdisk/sfdisk.c:1964
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2015
msgid "too many input fields\n"
msgstr "troppi campi di input\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2049
msgid "No room for more\n"
msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2087
+#: fdisk/sfdisk.c:2068
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo non valido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima "
+"consentita (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2106
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "bad input\n"
msgstr "input non valido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid "too many partitions\n"
msgstr "troppe partizioni\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2280
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n"
-"<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> <cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n"
-"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e forse <tipo>).\n"
+"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore "
+"predefinito.\n"
+"<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> "
+"<cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n"
+"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e "
+"forse <tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2288
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
msgid "useful options:"
msgstr "opzioni utili:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [o --id]: stampa o modifica dell'Id della partizione"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
+msgstr ""
+" -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0"
+msgstr ""
+" -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da "
+"0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/"
+"cilindri/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
+msgstr ""
+" -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
+msgstr ""
+" -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : modifica solamente la partizione con numero #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : non scrive realmente sul disco"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : ripristina questi settori nuovamente"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [o --version]: stampa versione"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [o --help]: stampa questo messaggio"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid "dangerous options:"
msgstr "opzioni pericolose:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr " -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
+msgstr ""
+" -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
" -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
" tabella delle partizioni"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4877,113 +4931,115 @@ msgstr ""
" -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
" o prevede i rispettivi descrittori in input"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [o --Linux]: non segnala le cose irrilevanti per Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [o --force]: fa ciò che dico, anche se è stupido"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2493
msgid "no command?\n"
msgstr "nessun comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2635
+#: fdisk/sfdisk.c:2616
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totale: %llu blocchi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2657
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2678
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2685
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
+msgstr ""
+"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2711
+#: fdisk/sfdisk.c:2692
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2713
+#: fdisk/sfdisk.c:2694
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2803
+#: fdisk/sfdisk.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2881
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -4991,7 +5047,7 @@ msgstr ""
"Fine\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2889
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5000,35 +5056,37 @@ msgstr ""
"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
"ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2979
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id non valido %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2994
+#: fdisk/sfdisk.c:2975
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n"
+msgstr ""
+"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo "
+"disco...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5036,34 +5094,36 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n"
-"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n"
+"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva "
+"idea.\n"
+"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo "
+"disco.\n"
"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3007
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3030
+#: fdisk/sfdisk.c:3011
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3039
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vecchia situazione:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nuova situazione:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3037
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5071,21 +5131,21 @@ msgstr ""
"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3059
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
+#: fdisk/sfdisk.c:3045
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5094,16 +5154,16 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: fine prematura dell'input\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3054
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5112,98 +5172,106 @@ msgstr ""
"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n"
+"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, "
+"utilizzare dd(1)\n"
" per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Consultare fdisk(8).)\n"
-#: getopt/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:235
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: getopt/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:301
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long"
-#: getopt/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:321
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell"
-#: getopt/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:326
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n"
-#: getopt/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n"
-#: getopt/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n"
-#: getopt/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " parametri\n"
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con "
+"un singolo -\n"
-#: getopt/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: getopt/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n"
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n"
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli "
+"errori\n"
-#: getopt/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n"
-#: getopt/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
-#: getopt/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: getopt/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n"
-#: getopt/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n"
-#: getopt/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:339
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr ""
-#: getopt/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:340
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
+#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
msgid "missing optstring argument"
msgstr "argomento optstring mancante"
-#: getopt/getopt.c:444
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+#: getopt/getopt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
msgstr "getopt (avanzato) 1.1.3\n"
-#: getopt/getopt.c:450
+#: getopt/getopt.c:452
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "errore interno, contattare l'autore."
@@ -5240,12 +5308,15 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s"
#: hwclock/cmos.c:598
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n"
+msgstr ""
+"Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n"
#: hwclock/cmos.c:601
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non riuscita.\n"
+msgstr ""
+"%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non "
+"riuscita.\n"
#: hwclock/cmos.c:604
#, c-format
@@ -5312,7 +5383,8 @@ msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
+msgstr ""
+"Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
@@ -5322,7 +5394,8 @@ msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
+msgstr ""
+"Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
@@ -5340,8 +5413,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:545
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. "
+"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire "
+"(per es. anno 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:555
#, c-format
@@ -5374,7 +5452,8 @@ msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
@@ -5399,13 +5478,15 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n"
+"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero "
+"intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n"
"Il comando era:\n"
" %s\n"
"La risposta è stata:\n"
@@ -5418,8 +5499,12 @@ msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile "
+"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
#: hwclock/hwclock.c:701
#, c-format
@@ -5439,7 +5524,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:707
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
+msgstr ""
+"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità "
+"test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:716
#, c-format
@@ -5452,8 +5539,12 @@ msgstr " settimeofday() non riuscito"
#: hwclock/hwclock.c:749
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in "
+"precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
#, c-format
@@ -5464,16 +5555,22 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso "
+"meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n"
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
+"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi "
+"nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
@@ -5484,7 +5581,8 @@ msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
+msgstr ""
+"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
#, c-format
@@ -5507,13 +5605,18 @@ msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n"
#: hwclock/hwclock.c:956
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile "
+"regolarlo.\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n"
+msgstr ""
+"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non "
+"viene impostato.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
@@ -5533,13 +5636,17 @@ msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n"
-"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n"
-"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
+"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una "
+"macchinaAlpha.\n"
+"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da "
+"Alpha\n"
+"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo "
+"momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1151
#, c-format
@@ -5553,13 +5660,19 @@ msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per "
+"indicare su quale valore impostarlo.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n"
+msgstr ""
+"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una "
+"verifica.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1162
#, c-format
@@ -5612,7 +5725,8 @@ msgstr ""
" --set imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n"
" --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n"
" --systohc imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n"
-" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n"
+" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica "
+"dall'ultima \n"
" volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n"
" --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n"
" --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n"
@@ -5625,8 +5739,10 @@ msgstr ""
" --directisa accesso diretto al bus ISA invece di %s\n"
" --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n"
" --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n"
-" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n"
-" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n"
+" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock "
+"hardware\n"
+" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --"
+"localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1223
#, c-format
@@ -5635,12 +5751,14 @@ msgid ""
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n"
+" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare "
+"hwclock(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
+msgstr ""
+"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1403
#, c-format
@@ -5653,13 +5771,21 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state "
+"specificate entrambe.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
+"state specificate entrambe.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
@@ -5669,22 +5795,29 @@ msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1464
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel "
+"kernel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
#, c-format
@@ -5693,8 +5826,12 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1488
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di "
+"accesso.\n"
#: hwclock/kd.c:55
#, c-format
@@ -5769,12 +5906,16 @@ msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n"
#: hwclock/rtc.c:268
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s"
+msgstr ""
+"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso "
+"ioctl() su %s"
#: hwclock/rtc.c:271
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente"
+msgstr ""
+"ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita "
+"inaspettatamente"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
@@ -5793,8 +5934,14 @@ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. Questo file non esiste su questo sistema.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di "
+"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. "
+"Questo file non esiste su questo sistema.\n"
#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
#, c-format
@@ -5823,8 +5970,10 @@ msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n"
#: hwclock/rtc.c:444
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:447
#, c-format
@@ -5959,11 +6108,15 @@ msgstr "%s: sovraccarico input"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
-"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
+"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
+"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
#, c-format
@@ -6002,7 +6155,8 @@ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
+msgstr ""
+"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
msgid "Unknown user context"
@@ -6090,7 +6244,9 @@ msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
#: login-utils/chfn.c:503
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n"
+msgstr ""
+"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare "
+"successivamente.\n"
#: login-utils/chfn.c:506
#, c-format
@@ -6108,7 +6264,9 @@ msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:163
@@ -6813,7 +6971,9 @@ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %"
+"s)\n"
#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
@@ -6961,8 +7121,10 @@ msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
#, c-format
@@ -7385,51 +7547,53 @@ msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
-#: mount/fstab.c:136
+#: mount/fstab.c:133
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s"
-#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189
+#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s"
-#: mount/fstab.c:169
+#: mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n"
-#: mount/fstab.c:484
+#: mount/fstab.c:481
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
+msgstr ""
+"impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
-#: mount/fstab.c:499
+#: mount/fstab.c:496
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
+msgstr ""
+"impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
-#: mount/fstab.c:511
+#: mount/fstab.c:508
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)"
-#: mount/fstab.c:526
+#: mount/fstab.c:523
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:535
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s"
-#: mount/fstab.c:540
+#: mount/fstab.c:537
msgid "timed out"
msgstr "scaduto"
-#: mount/fstab.c:547
+#: mount/fstab.c:544
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7438,22 +7602,22 @@ msgstr ""
"Impossibile creare il collegamento %s\n"
"Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
-#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
-#: mount/fstab.c:633
+#: mount/fstab.c:630
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: mount/fstab.c:643
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:658
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
@@ -7703,8 +7867,11 @@ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:895
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato "
+"specificato nessuno"
#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -7796,7 +7963,8 @@ msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n"
+" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. "
+"Provare\n"
" ad esempio 'dmesg | tail'\n"
#: mount/mount.c:998
@@ -7834,7 +8002,8 @@ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
#: mount/mount.c:1028
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
+msgstr ""
+"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
#: mount/mount.c:1034
#, c-format
@@ -7877,7 +8046,8 @@ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
#: mount/mount.c:1054
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
+msgstr ""
+"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
#: mount/mount.c:1071
#, c-format
@@ -7887,11 +8057,12 @@ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
#: mount/mount.c:1170
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
+msgstr ""
+"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
#: mount/mount.c:1176
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume smbfs per il prefisso //\n"
#: mount/mount.c:1193
@@ -8231,28 +8402,30 @@ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n"
#: mount/umount.c:329
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con "
+"%s\n"
#: mount/umount.c:347
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:357
+#: mount/umount.c:358
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n"
-#: mount/umount.c:366
+#: mount/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "eseguito umount di %s\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:465
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
-#: mount/umount.c:494
+#: mount/umount.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8263,46 +8436,46 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:547
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
-#: mount/umount.c:552
+#: mount/umount.c:553
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:559
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:573
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
-#: mount/umount.c:585
+#: mount/umount.c:586
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
-#: mount/umount.c:630
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:712
msgid "umount: only root can do that"
msgstr " umount: solo root può farlo"
@@ -8322,16 +8495,19 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
+"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo "
+"era %d,\n"
"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
+"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero "
+"massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
"e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:190
@@ -8361,9 +8537,12 @@ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n"
+"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T "
+"valore]\n"
" [-g|-G] file [file...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
@@ -8417,7 +8596,8 @@ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:419
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:425
@@ -8427,8 +8607,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
@@ -8543,8 +8725,11 @@ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in "
+"lettura.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
#, c-format
@@ -9103,8 +9288,10 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
@@ -9112,7 +9299,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
@@ -9139,12 +9327,16 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... come rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura."
+msgstr ""
+" utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
@@ -9212,8 +9404,10 @@ msgstr "totale"
#: sys-utils/renice.c:68
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
@@ -9366,7 +9560,8 @@ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:216
@@ -9452,7 +9647,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1237
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
@@ -9583,7 +9779,8 @@ msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n"
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
@@ -9597,8 +9794,10 @@ msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n"
#: text-utils/pg.c:237
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
@@ -9728,6 +9927,40 @@ msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
+#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
+#~ msgstr " buco in %ld (%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n"
+
+#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
+#~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
+
+#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
+#~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+#~ msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n"
+
#~ msgid "Invalid number: %s\n"
#~ msgstr "Numero non valido: %s\n"
@@ -9782,7 +10015,8 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n"
+#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti "
+#~ "classi:\n"
#~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n"
#~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n"
@@ -9790,10 +10024,14 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
#~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome "
+#~ "utente!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero "
+#~ "nome!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n"
@@ -9820,7 +10058,8 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
#~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!"
@@ -9865,13 +10104,16 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
#~ msgstr "Password modificata.\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'"
#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
#~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n"
-#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n"
#~ msgid "%s version %s\n"
#~ msgstr "%s versione %s\n"