diff options
author | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
commit | 32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74 (patch) | |
tree | 6ed09e695124fb7e806497c3374c4b8f8eadf978 /po/ja.po | |
parent | po: add zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 5397 |
1 files changed, 3191 insertions, 2206 deletions
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:00+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,142 +33,147 @@ msgid "get read-only" msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" #: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "最小のI/Oサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy -msgid "get alignment offset" +msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "不正なiノードオフセット" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "ブロックサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:125 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize" msgstr "ブロックサイズを設定" -#: disk-utils/blockdev.c:131 -msgid "get 32-bit sector count" +#: disk-utils/blockdev.c:137 +#, fuzzy +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32-bitセクタカウントを取得する" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:144 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:157 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "バッファをフラッシュする" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" -#: disk-utils/blockdev.c:179 +#: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:180 +#: disk-utils/blockdev.c:186 #, fuzzy, c-format msgid " %s -V\n" msgstr " %s -k\n" -#: disk-utils/blockdev.c:181 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [デバイス]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:188 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:191 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "利用可能コマンド:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "get size in 512-byte sectors" msgstr "512バイトセクタのサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 -#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 +#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 +#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:321 +#: disk-utils/blockdev.c:327 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: 不明なコマンド: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:338 +#: disk-utils/blockdev.c:344 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s は引数を要求します\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:381 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s は失敗しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:382 +#: disk-utils/blockdev.c:388 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s が成功しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 +#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: %s を開けません\n" -#: disk-utils/blockdev.c:472 +#: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: %s で ioctl エラー\n" -#: disk-utils/blockdev.c:481 +#: disk-utils/blockdev.c:487 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" @@ -190,7 +196,9 @@ msgstr "解析エラー\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してください\n" +msgstr "" +"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ" +"さい\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format @@ -201,7 +209,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n" -"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょう..\n" +"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ" +"う..\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format @@ -284,6 +293,7 @@ msgid "stat failed: %s" msgstr "stat が失敗: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "open が失敗: %s" @@ -341,8 +351,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 -#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 msgid "malloc failed" msgstr "malloc に失敗" @@ -692,7 +701,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" +msgstr "" +"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" @@ -973,7 +983,7 @@ msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2663 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "デバイス: %s\n" @@ -1045,10 +1055,11 @@ msgstr "%s の close でエラーが発生しました" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" +msgstr "" +"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 -#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:366 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: メモリが足りません!\n" @@ -1061,7 +1072,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1076,13 +1088,17 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h このヘルプを表示する\n" " -v 詳細を表示する\n" " -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n" -" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要があります\n" +" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が" +"あります\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" -" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトはhost -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= 2.4.0)\n" +" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは" +"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= " +"2.4.0)\n" " -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n" @@ -1097,7 +1113,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n" -" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了します。\n" +" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し" +"ます。\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format @@ -1116,7 +1133,9 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 @@ -1179,13 +1198,19 @@ msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" +"しれません。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" +"しれません。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1267,7 +1292,7 @@ msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" @@ -1345,177 +1370,180 @@ msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" +msgstr "" +"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: calloc() failed: %s\n" msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 +#: disk-utils/mkswap.c:202 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "ラベルは切り詰められました。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:208 #, c-format msgid "no label, " msgstr "ラベルはありません, " -#: disk-utils/mkswap.c:221 +#: disk-utils/mkswap.c:216 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "uuidがありません\n" -#: disk-utils/mkswap.c:286 +#: disk-utils/mkswap.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック数]\n" +msgstr "" +"使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック" +"数]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:297 msgid "too many bad pages" msgstr "不正ページが多すぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 -#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 +#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: disk-utils/mkswap.c:326 +#: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "不正なページ数\n" -#: disk-utils/mkswap.c:328 +#: disk-utils/mkswap.c:323 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "不正なページ数 %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません" -#: disk-utils/mkswap.c:398 +#: disk-utils/mkswap.c:393 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "inode バッファの確保ができません。" -#: disk-utils/mkswap.c:400 +#: disk-utils/mkswap.c:395 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "inode バッファの確保ができません。" -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:423 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "ブートセクタをクリアできません" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" -#: disk-utils/mkswap.c:437 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" -#: disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:434 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" -#: disk-utils/mkswap.c:510 +#: disk-utils/mkswap.c:505 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" msgstr "%s: スワップ空間のバージョン %d はサポートされていません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:529 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:545 +#: disk-utils/mkswap.c:539 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:569 +#: disk-utils/mkswap.c:563 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" +msgstr "" +"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" -#: disk-utils/mkswap.c:578 +#: disk-utils/mkswap.c:572 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n" -#: disk-utils/mkswap.c:595 +#: disk-utils/mkswap.c:589 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:612 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n" -#: disk-utils/mkswap.c:624 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:641 +#: disk-utils/mkswap.c:635 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:649 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" msgstr "%s: %s: 署名ページを書き込めません: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:666 +#: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "fsync failed" msgstr "fsync に失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:671 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "%s: %s: selinuxのファイルラベルを含むことができません: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:677 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "%s の状態を取得できません" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:680 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux コンテキストを計算できません" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:688 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" @@ -1531,7 +1559,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgid "" +"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:145 @@ -1634,7 +1663,7 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to write label" msgstr "write_tables でのシークに失敗しました" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <device>\n" @@ -1667,25 +1696,25 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" -#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964 +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/cfdisk.c:1985 msgid "Unusable" msgstr "使用不可" -#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1987 msgid "Free Space" msgstr "空き領域" -#: fdisk/cfdisk.c:399 +#: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "ディスクが変更されました。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:401 +#: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,763 +1727,784 @@ msgstr "" "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" "を参照してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:534 +#: fdisk/cfdisk.c:557 msgid "FATAL ERROR" msgstr "*致命的なエラー*" -#: fdisk/cfdisk.c:535 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "中断するには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590 +#: fdisk/cfdisk.c:605 fdisk/cfdisk.c:613 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" -#: fdisk/cfdisk.c:584 +#: fdisk/cfdisk.c:607 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "ディスクドライブを読み込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:592 +#: fdisk/cfdisk.c:615 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "ディスクドライブに書き込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:800 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Too many partitions" msgstr "領域が多すぎます" -#: fdisk/cfdisk.c:805 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:810 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:815 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisk/cfdisk.c:843 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:825 -msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -msgstr "" - -#: fdisk/cfdisk.c:849 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/cfdisk.c:852 +#: fdisk/cfdisk.c:870 msgid "logical partitions overlap" msgstr "論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:856 +#: fdisk/cfdisk.c:874 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "拡大された論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:886 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:904 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" +#: fdisk/cfdisk.c:915 fdisk/cfdisk.c:927 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1049 +#: fdisk/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:1105 +#: fdisk/cfdisk.c:1123 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" -#: fdisk/cfdisk.c:1237 +#: fdisk/cfdisk.c:1259 msgid "Illegal key" msgstr "不正なキー" -#: fdisk/cfdisk.c:1260 +#: fdisk/cfdisk.c:1282 msgid "Press a key to continue" msgstr "続けるには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467 -#: fdisk/cfdisk.c:2469 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Primary" msgstr "基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1307 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 msgid "Create a new primary partition" msgstr "新規に基本領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466 -#: fdisk/cfdisk.c:2469 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Logical" msgstr "論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1308 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 msgid "Create a new logical partition" msgstr "新規に論理領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Cancel" msgstr "中止" -#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 msgid "Don't create a partition" msgstr "領域を作成しません" -#: fdisk/cfdisk.c:1325 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! 内部エラー !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1328 +#: fdisk/cfdisk.c:1350 msgid "Size (in MB): " msgstr "サイズ (MB 単位): " -#: fdisk/cfdisk.c:1362 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Beginning" msgstr "最初から" -#: fdisk/cfdisk.c:1362 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "空き領域の最初に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1363 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "End" msgstr "最後から" -#: fdisk/cfdisk.c:1363 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "空き領域の最後に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1381 +#: fdisk/cfdisk.c:1403 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "No partition table.\n" msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1481 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。" -#: fdisk/cfdisk.c:1469 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "領域テーブルの署名が不正です" -#: fdisk/cfdisk.c:1473 +#: fdisk/cfdisk.c:1495 msgid "Unknown partition table type" msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1497 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisk/cfdisk.c:1544 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" -#: fdisk/cfdisk.c:1555 +#: fdisk/cfdisk.c:1576 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "ディスクドライブを開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746 +#: fdisk/cfdisk.c:1578 fdisk/cfdisk.c:1767 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1568 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。GNU Parded を使ってください" +#: fdisk/cfdisk.c:1589 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。" +"GNU Parded を使ってください" -#: fdisk/cfdisk.c:1587 +#: fdisk/cfdisk.c:1608 msgid "Cannot get disk size" msgstr "ディスクサイズを取得できません" -#: fdisk/cfdisk.c:1613 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Bad primary partition" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1643 +#: fdisk/cfdisk.c:1664 msgid "Bad logical partition" msgstr "不正な論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1758 +#: fdisk/cfdisk.c:1779 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" -#: fdisk/cfdisk.c:1762 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " +#: fdisk/cfdisk.c:1783 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1789 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1770 +#: fdisk/cfdisk.c:1791 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" -#: fdisk/cfdisk.c:1772 +#: fdisk/cfdisk.c:1793 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1776 +#: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1801 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." -#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1826 fdisk/cfdisk.c:1830 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" -#: fdisk/cfdisk.c:1807 +#: fdisk/cfdisk.c:1828 #, fuzzy -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1817 +#: fdisk/cfdisk.c:1838 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" +msgstr "" +"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" -#: fdisk/cfdisk.c:1819 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできません。" +#: fdisk/cfdisk.c:1840 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" +"ん。" -#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080 +#: fdisk/cfdisk.c:1898 fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2101 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " -#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088 +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' を開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1897 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "ディスクドライブ: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1899 +#: fdisk/cfdisk.c:1920 msgid "Sector 0:\n" msgstr "セクタ 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1927 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "セクタ %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1926 +#: fdisk/cfdisk.c:1947 msgid " None " msgstr " 無し " -#: fdisk/cfdisk.c:1928 +#: fdisk/cfdisk.c:1949 msgid " Pri/Log" msgstr " 基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:1930 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 msgid " Primary" msgstr " 基本" -#: fdisk/cfdisk.c:1932 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " Logical" msgstr " 論理" -#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 +#: fdisk/cfdisk.c:1991 fdisk/fdisk.c:1788 fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2465 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "ブート" -#: fdisk/cfdisk.c:1978 +#: fdisk/cfdisk.c:1999 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1980 +#: fdisk/cfdisk.c:2001 msgid "None" msgstr "None" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "%s パーティション情報\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2017 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " First Last\n" msgstr " 最初の 最後の\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2018 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラグ\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2039 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ" +"ラグ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2040 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2103 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Raw" msgstr "生データ" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Just print the partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Don't print the table" msgstr "領域情報を出力しない" -#: fdisk/cfdisk.c:2168 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdisk のヘルプ画面" -#: fdisk/cfdisk.c:2170 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" -#: fdisk/cfdisk.c:2171 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "disk drive." msgstr "することができます。" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "Command Meaning" msgstr "コマンド 説明" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" -#: fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid " know what they are doing." msgstr " は使用してはいけない。" -#: fdisk/cfdisk.c:2183 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " h Print this screen" msgstr " h この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2184 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" -#: fdisk/cfdisk.c:2185 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" -#: fdisk/cfdisk.c:2186 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " 領域を作成する可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " that you can choose from:" msgstr " できる:" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2195 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2217 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " `no'" msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L 画面を再描画" -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(書き込みを除く)。" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "シリンダのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "Change head geometry" msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Change sector geometry" msgstr "セクタのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done with changing geometry" msgstr "ジオメトリを変更して終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2255 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "シリンダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 fdisk/cfdisk.c:2860 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "不正なシリンダ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "ヘッダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "Illegal heads value" msgstr "不正なヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856 +#: fdisk/cfdisk.c:2313 fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal sectors value" msgstr "不正なセクタ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2395 +#: fdisk/cfdisk.c:2416 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2413 +#: fdisk/cfdisk.c:2434 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2415 +#: fdisk/cfdisk.c:2436 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2446 +#: fdisk/cfdisk.c:2467 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452 +#: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/cfdisk.c:2473 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2468 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Pri/Log" msgstr "基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:2475 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "不明 (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2544 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "ディスクドライブ: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 login-utils/chfn.c:355 msgid "Name" msgstr "名前" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2584 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Part Type" msgstr "パーティションタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisk/cfdisk.c:2586 msgid "FS Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "[Label]" msgstr "[ラベル]" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid " Sectors" msgstr " セクタ " -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 msgid " Cylinders" msgstr " シリンダ " -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 msgid " Size (MB)" msgstr " サイズ (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2595 msgid " Size (GB)" msgstr " サイズ (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2629 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Bootable" msgstr "ブート可" -#: fdisk/cfdisk.c:2629 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える" -#: fdisk/cfdisk.c:2630 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2630 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete the current partition" msgstr "カーソル上のパーティションを削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2631 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" -#: fdisk/cfdisk.c:2631 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Print help screen" msgstr "ヘルプ画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2634 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2634 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Create new partition from free space" msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2635 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print" msgstr "表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2635 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2636 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2636 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2637 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2637 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Units" msgstr "単位" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" -#: fdisk/cfdisk.c:2686 +#: fdisk/cfdisk.c:2707 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "このパーティションをブート可能にはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "空のパーティションを削除することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "このパーティションを最大化することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "This partition is unusable" msgstr "このパーティションは使用できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "This partition is already in use" msgstr "このディスクは現在使用中です。" -#: fdisk/cfdisk.c:2745 +#: fdisk/cfdisk.c:2766 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 fdisk/cfdisk.c:2799 msgid "No more partitions" msgstr "これ以上のパーティションはありません" -#: fdisk/cfdisk.c:2785 +#: fdisk/cfdisk.c:2806 msgid "Illegal command" msgstr "不正なコマンド" -#: fdisk/cfdisk.c:2795 +#: fdisk/cfdisk.c:2816 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2802 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2526,9 +2576,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD ラベル用デバイス: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 -#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480 -#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 +#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid "Command action" msgstr "コマンドの動作" @@ -2548,9 +2598,9 @@ msgstr " i ブートストラップをインストールする" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487 -#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 +#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " m print this menu" msgstr " m このメニューを表示する" @@ -2562,14 +2612,14 @@ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 -#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489 -#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 +#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q 変更を保存せずに終了する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 -#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:493 +#: fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " r return to main menu" msgstr " r メインメニューに戻る" @@ -2612,7 +2662,7 @@ msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2348 fdisk/fdisksgilabel.c:641 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2763,8 +2813,8 @@ msgstr "セクタ/トラック" msgid "tracks/cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605 -#: fdisk/sfdisk.c:930 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:754 fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/sfdisk.c:935 msgid "cylinders" msgstr "シリンダ数" @@ -2775,7 +2825,8 @@ msgstr "セクタ/シリンダ" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" +msgstr "" +"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 msgid "rpm" @@ -2821,7 +2872,7 @@ msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n msgid "Partition (a-%c): " msgstr "パーティション (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2511 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "最大パーティション数は作成済です\n" @@ -2845,7 +2896,7 @@ msgstr "" "\n" "ディスクと同期しています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:257 +#: fdisk/fdisk.c:260 msgid "" "Usage:\n" " fdisk [options] <disk> change partition table\n" @@ -2856,7 +2907,7 @@ msgid "" " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" " -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" " -v print program version\n" " -C <number> specify the number of cylinders\n" " -H <number> specify the number of heads\n" @@ -2864,188 +2915,188 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:274 +#: fdisk/fdisk.c:277 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:278 +#: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "%s を読むことができません\n" -#: fdisk/fdisk.c:282 +#: fdisk/fdisk.c:285 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "%s をシークできません\n" -#: fdisk/fdisk.c:286 +#: fdisk/fdisk.c:289 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "%s への書き込みができません\n" -#: fdisk/fdisk.c:290 +#: fdisk/fdisk.c:293 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" -#: fdisk/fdisk.c:294 +#: fdisk/fdisk.c:297 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisk/fdisk.c:300 msgid "Fatal error\n" msgstr "致命的なエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:396 +#: fdisk/fdisk.c:399 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a 読込み専用フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:444 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" -#: fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:401 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c マウント可能フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " d delete a partition" msgstr " d パーティションを削除する" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 msgid " l list known partition types" msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する" -#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 msgid " n add a new partition" msgstr " n 新たにパーティションを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:450 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 -#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " p print the partition table" msgstr " p パーティションテーブルを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:453 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 msgid " u change display/entry units" msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475 -#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 +#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 fdisk/fdisk.c:529 msgid " v verify the partition table" msgstr " v パーティションテーブルを照合する" -#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 +#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:479 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 fdisk/fdisk.c:530 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:458 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" -#: fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:418 msgid " a select bootable partition" msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" -#: fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:419 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" -#: fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:420 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する" -#: fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:443 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a ブート可能フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:445 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c dos 互換フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:463 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:518 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:466 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:522 msgid " h change number of heads" msgstr " h ヘッド数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:468 +#: fdisk/fdisk.c:471 msgid " i change interleave factor" msgstr " i インターリーブファクタを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:469 +#: fdisk/fdisk.c:472 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:477 +#: fdisk/fdisk.c:480 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する" -#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:519 msgid " e list extended partitions" msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する" -#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:521 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " f fix partition order" msgstr " f パーティションの順序を適正化する" -#: fdisk/fdisk.c:520 +#: fdisk/fdisk.c:523 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i ディスク識別子を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:646 +#: fdisk/fdisk.c:649 #, c-format msgid "You must set" msgstr "設定する必要があります" -#: fdisk/fdisk.c:747 +#: fdisk/fdisk.c:750 msgid "heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930 +#: fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/sfdisk.c:935 msgid "sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:755 +#: fdisk/fdisk.c:758 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3054,11 +3105,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" -#: fdisk/fdisk.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:759 msgid " and " msgstr " 及び " -#: fdisk/fdisk.c:776 +#: fdisk/fdisk.c:780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3069,7 +3120,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:794 +#: fdisk/fdisk.c:798 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3078,7 +3129,7 @@ msgid "" "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:800 +#: fdisk/fdisk.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3089,7 +3140,7 @@ msgstr "" "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n" " 強く推奨します。" -#: fdisk/fdisk.c:805 +#: fdisk/fdisk.c:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3097,44 +3148,44 @@ msgid "" " change units to sectors.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:824 +#: fdisk/fdisk.c:828 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n" -#: fdisk/fdisk.c:838 +#: fdisk/fdisk.c:842 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:857 +#: fdisk/fdisk.c:861 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" -#: fdisk/fdisk.c:865 +#: fdisk/fdisk.c:869 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:898 +#: fdisk/fdisk.c:902 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n" -#: fdisk/fdisk.c:917 +#: fdisk/fdisk.c:921 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:926 +#: fdisk/fdisk.c:930 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:945 +#: fdisk/fdisk.c:950 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3146,48 +3197,54 @@ msgstr "" "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n" "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1021 +#: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1219 +#: fdisk/fdisk.c:1223 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1251 +#: fdisk/fdisk.c:1256 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1261 +#: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" -"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n" +"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベル" +"も\n" "含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdisk.c:1283 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "内部エラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:1288 +#: fdisk/fdisk.c:1293 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1300 +#: fdisk/fdisk.c:1305 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" -"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" +"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" +"よって\n" "正常になります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1326 +#: fdisk/fdisk.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3196,21 +3253,21 @@ msgstr "" "\n" "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1365 +#: fdisk/fdisk.c:1370 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " -#: fdisk/fdisk.c:1398 +#: fdisk/fdisk.c:1403 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1465 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1466 +#: fdisk/fdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3219,79 +3276,79 @@ msgstr "" "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1494 +#: fdisk/fdisk.c:1499 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "初期値 %u を使います\n" -#: fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "範囲外の値です。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisk/fdisk.c:1528 msgid "Partition number" msgstr "パーティション番号" -#: fdisk/fdisk.c:1534 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590 +#: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisk.c:1595 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "選択したパーティション %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1564 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "パーティションが定義されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1598 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1603 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "cylinder" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/fdisk.c:1603 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "sector" msgstr "セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1614 +#: fdisk/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1616 +#: fdisk/fdisk.c:1621 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1626 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1636 +#: fdisk/fdisk.c:1641 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1638 +#: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1739 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1744 +#: fdisk/fdisk.c:1749 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3304,7 +3361,7 @@ msgstr "" "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" "削除できます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1753 +#: fdisk/fdisk.c:1758 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3313,7 +3370,7 @@ msgstr "" "あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n" "できません。まず削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1762 +#: fdisk/fdisk.c:1767 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3323,7 +3380,7 @@ msgstr "" "パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1773 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3335,62 +3392,64 @@ msgstr "" "IRIX はこれを想定します。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1785 +#: fdisk/fdisk.c:1790 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1793 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisk/fdisk.c:1848 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n" +msgstr "" +"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無" +"い?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872 +#: fdisk/fdisk.c:1850 fdisk/fdisk.c:1858 fdisk/fdisk.c:1867 fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1851 fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1851 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1860 +#: fdisk/fdisk.c:1865 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1869 +#: fdisk/fdisk.c:1874 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1873 +#: fdisk/fdisk.c:1878 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1883 +#: fdisk/fdisk.c:1888 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1893 +#: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3399,46 +3458,46 @@ msgstr "" "\n" "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1897 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1902 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" msgstr "" "\n" "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1905 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1908 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", 合計 %llu セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1906 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1910 +#: fdisk/fdisk.c:1914 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1912 +#: fdisk/fdisk.c:1916 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1915 +#: fdisk/fdisk.c:1919 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:2024 +#: fdisk/fdisk.c:2028 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3447,12 +3506,12 @@ msgstr "" "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2052 +#: fdisk/fdisk.c:2056 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: fdisk/fdisk.c:2080 +#: fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3463,16 +3522,16 @@ msgstr "" "おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2093 +#: fdisk/fdisk.c:2097 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n" -#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2098 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: fdisk/fdisk.c:2132 +#: fdisk/fdisk.c:2136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3481,7 +3540,7 @@ msgstr "" "\n" "パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2142 +#: fdisk/fdisk.c:2146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3492,87 +3551,87 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2144 +#: fdisk/fdisk.c:2148 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2192 +#: fdisk/fdisk.c:2196 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2198 +#: fdisk/fdisk.c:2202 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2201 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2205 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2239 +#: fdisk/fdisk.c:2243 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:2247 +#: fdisk/fdisk.c:2251 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2267 +#: fdisk/fdisk.c:2271 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "警告: パーティション %d は空です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2272 +#: fdisk/fdisk.c:2276 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2278 +#: fdisk/fdisk.c:2282 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2281 +#: fdisk/fdisk.c:2285 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n" -#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2321 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2362 +#: fdisk/fdisk.c:2366 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2402 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2409 +#: fdisk/fdisk.c:2413 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2486 +#: fdisk/fdisk.c:2490 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3585,7 +3644,7 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2495 +#: fdisk/fdisk.c:2499 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3598,22 +3657,24 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2515 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要があります\n" +msgstr "" +"拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま" +"す\n" -#: fdisk/fdisk.c:2518 +#: fdisk/fdisk.c:2522 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2519 +#: fdisk/fdisk.c:2523 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "基本パーティションを追加します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2524 +#: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3624,20 +3685,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p 基本パーティション (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l 論理 (5 以上)" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "e extended" msgstr "e 拡張" -#: fdisk/fdisk.c:2545 +#: fdisk/fdisk.c:2549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "タイプ `%c' にとっては不正なパーティション番号です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2581 +#: fdisk/fdisk.c:2593 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3646,12 +3707,12 @@ msgstr "" "パーティションテーブルは変更されました!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2594 +#: fdisk/fdisk.c:2606 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2603 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3665,7 +3726,7 @@ msgstr "" "次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n" "使えるようになるでしょう\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3677,7 +3738,7 @@ msgstr "" "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n" "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisk/fdisk.c:2629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3686,94 +3747,100 @@ msgstr "" "\n" "ファイルクローズ中にエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "ディスクを同期しています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2668 +#: fdisk/fdisk.c:2680 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2697 +#: fdisk/fdisk.c:2709 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: fdisk/fdisk.c:2713 +#: fdisk/fdisk.c:2725 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2726 +#: fdisk/fdisk.c:2738 msgid "Number of cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: fdisk/fdisk.c:2751 +#: fdisk/fdisk.c:2763 msgid "Number of heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:2778 +#: fdisk/fdisk.c:2790 msgid "Number of sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:2780 +#: fdisk/fdisk.c:2792 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2839 +#: fdisk/fdisk.c:2851 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" +"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk " +"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2861 +#: fdisk/fdisk.c:2873 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2872 +#: fdisk/fdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608 +#: fdisk/fdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2613 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2911 +#: fdisk/fdisk.c:2928 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: 不明なコマンド\n" -#: fdisk/fdisk.c:2986 +#: fdisk/fdisk.c:3003 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" +msgstr "" +"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2990 +#: fdisk/fdisk.c:3007 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" "使用されるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:3050 +#: fdisk/fdisk.c:3067 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" +msgstr "" +"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:3060 +#: fdisk/fdisk.c:3077 msgid "Command (m for help): " msgstr "コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:3076 +#: fdisk/fdisk.c:3093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3782,16 +3849,16 @@ msgstr "" "\n" "現在のブートファイルは: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3078 +#: fdisk/fdisk.c:3095 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " -#: fdisk/fdisk.c:3080 +#: fdisk/fdisk.c:3097 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" -#: fdisk/fdisk.c:3153 +#: fdisk/fdisk.c:3170 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3799,7 +3866,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されていません。\n" +"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい" +"ません。\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3898,7 +3966,9 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" msgstr "" "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n" "なりません\n" @@ -4069,12 +4139,12 @@ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていま msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4083,7 +4153,7 @@ msgstr "" "\n" "ブートパーティションが存在しません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:519 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4092,7 +4162,7 @@ msgstr "" "\n" "スワップパーティションが存在しません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4101,17 +4171,17 @@ msgstr "" "\n" "スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:535 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:538 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:541 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4125,31 +4195,31 @@ msgstr "" "だけが、このことを免れます。\n" "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:571 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:626 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:629 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:631 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:634 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4158,17 +4228,17 @@ msgstr "" "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" "強く推奨します\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:660 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:663 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:665 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " 最後の %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:695 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:698 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -4180,19 +4250,20 @@ msgstr "" "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n" "復元は不可能となります。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:735 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:734 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" @@ -4275,9 +4346,11 @@ msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" -"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" +"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" +"よって\n" "正常になります\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 @@ -4797,115 +4870,117 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:164 +#: fdisk/sfdisk.c:166 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:169 +#: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n" -#: fdisk/sfdisk.c:215 +#: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 +#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:238 +#: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:253 +#: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:291 +#: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:309 +#: fdisk/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "%s への書き込みエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:335 +#: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" +msgstr "" +"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:344 +#: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" msgstr "メモリが足りない?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:350 +#: fdisk/sfdisk.c:352 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:356 +#: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "%s の読み取りエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:363 +#: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:375 +#: fdisk/sfdisk.c:377 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:440 +#: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisk/sfdisk.c:459 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:490 +#: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようです。\n" +"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで" +"す。\n" "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:497 +#: fdisk/sfdisk.c:499 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:502 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:504 +#: fdisk/sfdisk.c:506 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:509 +#: fdisk/sfdisk.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4915,7 +4990,7 @@ msgstr "" "これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n" "問題が生ずることになります。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:513 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4924,22 +4999,33 @@ msgstr "" "\n" "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:595 +#: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" +"ください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:600 +#: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にしてください)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" +"ください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:605 +#: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" +"てください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/sfdisk.c:647 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4948,12 +5034,12 @@ msgstr "" "Id 名前\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:806 +#: fdisk/sfdisk.c:811 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:811 +#: fdisk/sfdisk.c:816 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4963,26 +5049,26 @@ msgstr "" "mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n" "システムを再起動してください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:817 +#: fdisk/sfdisk.c:822 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "%s のクローズエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:855 +#: fdisk/sfdisk.c:860 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:878 +#: fdisk/sfdisk.c:883 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4991,12 +5077,12 @@ msgstr "" "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5005,12 +5091,12 @@ msgstr "" "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:943 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5019,12 +5105,12 @@ msgstr "" "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:956 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5033,31 +5119,31 @@ msgstr "" "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1113 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1120 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1133 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 msgid "No partitions found\n" msgstr "パーティションが見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1137 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5068,70 +5154,72 @@ msgstr "" " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1186 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 msgid "no partition table present.\n" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1188 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1197 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" +msgstr "" +"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1214 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "警告: パーティション %s は、" -#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "パーティション %s に含まれていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1226 +#: fdisk/sfdisk.c:1231 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "警告: パーティション %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1227 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "と %s が重なっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1238 +#: fdisk/sfdisk.c:1243 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n" +"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで" +"おり、\n" "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1250 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1269 +#: fdisk/sfdisk.c:1274 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5139,17 +5227,17 @@ msgstr "" "基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1287 +#: fdisk/sfdisk.c:1292 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 +#: fdisk/sfdisk.c:1298 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1311 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5158,7 +5246,7 @@ msgstr "" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1318 +#: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5166,7 +5254,7 @@ msgstr "" "警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n" "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5175,30 +5263,35 @@ msgstr "" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1338 +#: fdisk/sfdisk.c:1343 msgid "start" msgstr "開始" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1347 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "end" msgstr "終了" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" +msgstr "" +"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えています\n" +msgstr "" +"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" +"す\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1378 +#: fdisk/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5207,7 +5300,7 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1384 +#: fdisk/sfdisk.c:1389 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5215,226 +5308,237 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1417 +#: fdisk/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "パーティションのツリー?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1525 +#: fdisk/sfdisk.c:1530 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1532 +#: fdisk/sfdisk.c:1537 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1552 +#: fdisk/sfdisk.c:1557 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1604 +#: fdisk/sfdisk.c:1609 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1616 +#: fdisk/sfdisk.c:1621 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1632 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642 +#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1719 +#: fdisk/sfdisk.c:1724 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1755 +#: fdisk/sfdisk.c:1760 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1762 +#: fdisk/sfdisk.c:1767 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1768 +#: fdisk/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "認識できない入力: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1810 +#: fdisk/sfdisk.c:1815 msgid "number too big\n" msgstr "数字が大きすぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1814 +#: fdisk/sfdisk.c:1819 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1938 +#: fdisk/sfdisk.c:1943 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1971 +#: fdisk/sfdisk.c:1976 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2022 +#: fdisk/sfdisk.c:2027 msgid "too many input fields\n" msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2056 +#: fdisk/sfdisk.c:2061 msgid "No room for more\n" msgstr "これ以上の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2075 +#: fdisk/sfdisk.c:2080 msgid "Illegal type\n" msgstr "不正なタイプ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" +msgstr "" +"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2113 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "警告: 空のパーティション\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisk/sfdisk.c:2134 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2140 +#: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170 +#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2181 +#: fdisk/sfdisk.c:2188 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid "bad input\n" msgstr "不正な入力\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid "too many partitions\n" msgstr "パーティションが多すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2268 +#: fdisk/sfdisk.c:2275 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットします\n" +"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま" +"す\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid "useful options:" msgstr "有益なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" +msgstr "" +" -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "dangerous options:" msgstr "危険なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表示する" +#: fdisk/sfdisk.c:2321 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表" +"示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5442,129 +5546,133 @@ msgstr "" " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" " またはそれらの記述子の入力を得る" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2324 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid "Usage:" msgstr "使い方:" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" +msgstr "" +"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2453 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n" +"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk " +"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2456 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2495 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "コマンドなし?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2627 +#: fdisk/sfdisk.c:2633 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "合計: %llu ブロック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2672 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2681 +#: fdisk/sfdisk.c:2687 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2707 +#: fdisk/sfdisk.c:2713 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2709 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s を読込み用に開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2734 +#: fdisk/sfdisk.c:2740 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2805 +#: fdisk/sfdisk.c:2811 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "%s のサイズを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2885 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5572,7 +5680,7 @@ msgstr "" "終了\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2918 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5582,35 +5690,35 @@ msgstr "" "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" "ブートできません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2928 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:2993 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "不正な ID %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3004 +#: fdisk/sfdisk.c:3010 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3023 +#: fdisk/sfdisk.c:3029 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisk/sfdisk.c:3040 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5624,30 +5732,30 @@ msgstr "" " があれば swapoff してください。\n" " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3038 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3042 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "古い場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3055 +#: fdisk/sfdisk.c:3061 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3069 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "新たな場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#: fdisk/sfdisk.c:3074 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5655,21 +5763,21 @@ msgstr "" "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3076 +#: fdisk/sfdisk.c:3082 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3078 +#: fdisk/sfdisk.c:3084 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3083 +#: fdisk/sfdisk.c:3089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5678,16 +5786,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: 入力が短すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3099 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5696,7 +5804,7 @@ msgstr "" "新たなパーティションの書き込みに成功\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3105 +#: fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5707,17 +5815,36 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n" -#: fsck/fsck.c:326 +#: fsck/fsck.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "ディスクを同期しています。\n" + +#: fsck/fsck.c:280 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:289 +msgid "success" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:289 +#, fuzzy +msgid "failed" +msgstr "%s は失敗しました。\n" + +#: fsck/fsck.c:419 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "警告: %s を開けません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:336 +#: fsck/fsck.c:429 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:352 +#: fsck/fsck.c:445 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5725,114 +5852,131 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:460 +#: fsck/fsck.c:552 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: 見つかりません\n" -#: fsck/fsck.c:576 +#: fsck/fsck.c:673 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: 子プロセスは存在しない?!?\n" -#: fsck/fsck.c:598 +#: fsck/fsck.c:695 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:604 +#: fsck/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:643 +#: fsck/fsck.c:740 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:703 +#: fsck/fsck.c:800 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:724 +#: fsck/fsck.c:823 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:743 +#: fsck/fsck.c:842 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n" -#: fsck/fsck.c:882 +#: fsck/fsck.c:981 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:892 +#: fsck/fsck.c:992 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n" -#: fsck/fsck.c:918 +#: fsck/fsck.c:997 +#, c-format +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1024 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n" -#: fsck/fsck.c:974 +#: fsck/fsck.c:1110 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" -#: fsck/fsck.c:1065 +#: fsck/fsck.c:1201 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1085 -msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] [filesys ...]\n" +#: fsck/fsck.c:1221 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ" +"ン] [filesys ...]\n" -#: fsck/fsck.c:1123 +#: fsck/fsck.c:1259 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: デバイスが多すぎます\n" -#: fsck/fsck.c:1134 +#: fsck/fsck.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "%s を開けません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1136 +#: fsck/fsck.c:1272 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "/proc はマウントされていますか?\n" -#: fsck/fsck.c:1145 +#: fsck/fsck.c:1281 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1148 +#: fsck/fsck.c:1284 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242 +#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: 引数が多すぎます\n" -#: fsck/fsck.c:1276 +#: fsck/fsck.c:1415 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck from %s\n" -#: fsck/fsck.c:1288 +#: fsck/fsck.c:1427 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n" +#: fsck/fsck.c:1441 +#, c-format +msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" +msgstr "" + #: getopt/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n" @@ -5855,15 +5999,18 @@ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" #: getopt/getopt.c:322 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n" #: getopt/getopt.c:323 msgid " parameters\n" msgstr " 値\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" #: getopt/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5874,7 +6021,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" #: getopt/getopt.c:328 @@ -6048,7 +6196,8 @@ msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" +msgstr "" +"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" #: hwclock/hwclock.c:450 #, c-format @@ -6076,7 +6225,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" @@ -6139,7 +6290,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6159,7 +6311,9 @@ msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" "システム時刻に設定できません。\n" @@ -6205,7 +6359,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:857 @@ -6217,16 +6373,20 @@ msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれ #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$.1f 秒ずれました。\n" +"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが " +"%1$.1f 秒ずれました。\n" "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" #: hwclock/hwclock.c:961 @@ -6255,7 +6415,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 @@ -6270,12 +6432,14 @@ msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1089 @@ -6293,20 +6457,22 @@ msgstr "%s を使います。\n" msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "システムクロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1240 +#: hwclock/hwclock.c:1252 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" -#: hwclock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1283 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -6315,39 +6481,41 @@ msgstr "" "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1280 +#: hwclock/hwclock.c:1292 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1282 +#: hwclock/hwclock.c:1294 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" -#: hwclock/hwclock.c:1285 +#: hwclock/hwclock.c:1297 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "" "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" "オプションを使わなければなりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1288 +#: hwclock/hwclock.c:1300 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1291 +#: hwclock/hwclock.c:1303 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s from %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1325 +#: hwclock/hwclock.c:1337 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -6397,18 +6565,22 @@ msgstr "" " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n" " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n" " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n" -" --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせる\n" -" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的な\n" +" --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ" +"る\n" +" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的" +"な\n" " ずれを計算して rtc を調整する\n" " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n" -" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与えられた値に設定する\n" +" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値" +"を --epoch として与えられた値に設定する\n" " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n" "\n" "オプション: \n" " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n" " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n" -" -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定する\n" +" -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定す" +"る\n" " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n" " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n" " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n" @@ -6420,7 +6592,7 @@ msgstr "" " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n" " -D | --debug デバッグモード\n" -#: hwclock/hwclock.c:1361 +#: hwclock/hwclock.c:1373 #, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6430,17 +6602,17 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" -#: hwclock/hwclock.c:1449 +#: hwclock/hwclock.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" msgstr "システムクロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1570 +#: hwclock/hwclock.c:1582 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1577 +#: hwclock/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -6449,90 +6621,109 @@ msgstr "" "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1584 +#: hwclock/hwclock.c:1596 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" +"た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1591 +#: hwclock/hwclock.c:1603 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" +"た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1598 +#: hwclock/hwclock.c:1610 #, c-format -msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" +msgid "" +"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" +"た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1607 +#: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければなりません\n" +msgstr "" +"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" +"なりません\n" -#: hwclock/hwclock.c:1621 +#: hwclock/hwclock.c:1633 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1638 +#: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" +msgstr "" +"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1643 +#: hwclock/hwclock.c:1655 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1648 +#: hwclock/hwclock.c:1660 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "" "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" "スーパーユーザだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1669 +#: hwclock/hwclock.c:1681 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1673 +#: hwclock/hwclock.c:1685 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" -#: hwclock/kd.c:54 +#: hwclock/kd.c:47 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" -#: hwclock/kd.c:57 +#: hwclock/kd.c:50 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" -#: hwclock/kd.c:75 +#: hwclock/kd.c:68 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" -#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221 +#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" -#: hwclock/kd.c:104 +#: hwclock/kd.c:97 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" -#: hwclock/kd.c:140 +#: hwclock/kd.c:133 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" -#: hwclock/kd.c:176 +#: hwclock/kd.c:169 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" -#: hwclock/kd.c:180 +#: hwclock/kd.c:173 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" @@ -6579,7 +6770,8 @@ msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失 #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" +msgstr "" +"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format @@ -6598,7 +6790,10 @@ msgstr "%s のオープンに失敗しました" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" "カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n" "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" @@ -6617,21 +6812,25 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" #: hwclock/rtc.c:427 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" +msgstr "" +"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" #: hwclock/rtc.c:446 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" +msgstr "" +"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" #: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" +msgstr "" +"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6639,82 +6838,86 @@ msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていま msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" -#: login-utils/agetty.c:360 +#: login-utils/agetty.c:363 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s を実行できません: %m" -#: login-utils/agetty.c:383 +#: login-utils/agetty.c:388 msgid "can't malloc initstring" msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません" -#: login-utils/agetty.c:448 +#: login-utils/agetty.c:456 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "不正なタイムアウト値: %s" -#: login-utils/agetty.c:525 +#: login-utils/agetty.c:533 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "不正な速度: %s" -#: login-utils/agetty.c:527 +#: login-utils/agetty.c:535 msgid "too many alternate speeds" msgstr "代替速度が多すぎます" -#: login-utils/agetty.c:629 +#: login-utils/agetty.c:637 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" -#: login-utils/agetty.c:633 +#: login-utils/agetty.c:641 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:650 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" -#: login-utils/agetty.c:652 +#: login-utils/agetty.c:660 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" -#: login-utils/agetty.c:658 +#: login-utils/agetty.c:666 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: 複製に問題発生: %m" -#: login-utils/agetty.c:945 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "user" msgstr "ユーザ" -#: login-utils/agetty.c:945 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "users" msgstr "ユーザ" -#: login-utils/agetty.c:1030 +#: login-utils/agetty.c:1055 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: login-utils/agetty.c:1077 +#: login-utils/agetty.c:1102 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: 入力が溢れました" -#: login-utils/agetty.c:1206 -#, c-format +#: login-utils/agetty.c:1230 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" -"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" +"使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文" +"字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" +"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-" +"H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format @@ -6739,92 +6942,93 @@ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否され msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:97 #, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n" +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:98 #, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n" +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p オフィス電話番号 ]\n" +"\t[ -h 自宅電話番号 ] " -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:99 #, c-format -msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n" +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 -msgid "Unknown user context" -msgstr "不明なユーザーコンテキスト" +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist." +msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n" -#: login-utils/chfn.c:157 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n" + +#: login-utils/chfn.c:150 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries" msgstr "" +"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n" -#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 -#, c-format -msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" + +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chsh.c:142 +msgid "Unknown user context" +msgstr "不明なユーザーコンテキスト" + +#: login-utils/chfn.c:167 +#, fuzzy +msgid "can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" -#: login-utils/chfn.c:178 +#: login-utils/chfn.c:177 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576 -#, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s: PAM 失敗。中断します: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827 -#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742 -#: mount/lomount.c:745 +#: login-utils/chfn.c:209 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:80 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 +#: simpleinit/simpleinit.c:345 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "間違ったパスワードです。" -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:223 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" -#: login-utils/chfn.c:328 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " - -#: login-utils/chfn.c:329 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p オフィス電話番号 ]\n" -"\t[ -h 自宅電話番号 ] " - -#: login-utils/chfn.c:330 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chfn.c:378 +#: login-utils/chfn.c:356 msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:357 msgid "Office Phone" msgstr "オフィスの電話" -#: login-utils/chfn.c:380 +#: login-utils/chfn.c:358 msgid "Home Phone" msgstr "自宅の電話" -#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chfn.c:379 login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6833,125 +7037,144 @@ msgstr "" "\n" "中断。\n" -#: login-utils/chfn.c:434 +#: login-utils/chfn.c:412 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "フィールドが長すぎます。\n" -#: login-utils/chfn.c:442 +#: login-utils/chfn.c:420 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' は許可されません。\n" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "コントロール文字は許可されません。\n" -#: login-utils/chfn.c:512 +#: login-utils/chfn.c:490 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n" -#: login-utils/chfn.c:515 +#: login-utils/chfn.c:493 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ ユーザ名 ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can only change local entries." +msgstr "" +"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n" + +#: login-utils/chsh.c:141 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" + +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:170 -#, c-format -msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n" +#: login-utils/chsh.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +msgstr "" +"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし" +"た\n" -#: login-utils/chsh.c:177 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "%s のシェルを変更します。\n" -#: login-utils/chsh.c:222 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "新しいシェル" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:222 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" -#: login-utils/chsh.c:235 +#: login-utils/chsh.c:227 +#, fuzzy +msgid "setpwnam failed" +msgstr "strdup が失敗しました" + +#: login-utils/chsh.c:228 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" -#: login-utils/chsh.c:238 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "シェルを変更しました。\n" -#: login-utils/chsh.c:303 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" -msgstr "" -"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ ユーザ名 ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:349 +#: login-utils/chsh.c:326 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n" -#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:352 login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:354 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:379 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n" -#: login-utils/chsh.c:386 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" -#: login-utils/chsh.c:406 +#: login-utils/chsh.c:384 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "知らないシェルです。\n" @@ -6961,15 +7184,29 @@ msgstr "知らないシェルです。\n" msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します" -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:150 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" -#: login-utils/last.c:302 +#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 +#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 +#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 +#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: open が失敗" + +#: login-utils/last.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mmap failed" +msgstr "%s swaponは失敗しました" + +#: login-utils/last.c:307 msgid " still logged in" msgstr " ログインしたままです" -#: login-utils/last.c:324 +#: login-utils/last.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6978,15 +7215,12 @@ msgstr "" "\n" "wtmp は %s から始まります " -#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 -msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" - -#: login-utils/last.c:425 -msgid "last: gethostname" -msgstr "last: gethostname" +#: login-utils/last.c:424 +#, fuzzy +msgid "gethostname failed" +msgstr "エラー: uname が失敗" -#: login-utils/last.c:474 +#: login-utils/last.c:470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6995,7 +7229,7 @@ msgstr "" "\n" "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:197 +#: login-utils/login.c:198 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s" @@ -7009,31 +7243,36 @@ msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "致命的なエラー: 不正な tty" -#: login-utils/login.c:445 +#: login-utils/login.c:444 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n" -#: login-utils/login.c:488 +#: login-utils/login.c:487 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n" #: login-utils/login.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "PAM failure, aborting: %s" +msgstr "%s: PAM 失敗。中断します: %s\n" + +#: login-utils/login.c:579 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM の初期化ができません: %s" -#: login-utils/login.c:595 +#: login-utils/login.c:596 msgid "login: " msgstr "ログイン: " -#: login-utils/login.c:639 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7042,17 +7281,17 @@ msgstr "" "Login が間違っています\n" "\n" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:658 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7061,37 +7300,36 @@ msgstr "" "\n" "Login が間違っています\n" -#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 -#, c-format +#: login-utils/login.c:691 login-utils/login.c:698 login-utils/login.c:732 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Session setup problem, abort.\n" +"Session setup problem, abort." msgstr "" "\n" "セッションセットアップに問題。中断します。\n" -#: login-utils/login.c:691 +#: login-utils/login.c:692 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。" -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:699 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" -#: login-utils/login.c:717 -#, c-format -msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "login: メモリが足りません\n" +#: login-utils/login.c:718 text-utils/more.c:806 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリが足りません" -#: login-utils/login.c:761 +#: login-utils/login.c:762 msgid "Illegal username" msgstr "不正なユーザ名" #: login-utils/login.c:804 -#, c-format -msgid "%s login refused on this terminal.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login refused on this terminal." msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n" #: login-utils/login.c:809 @@ -7109,81 +7347,81 @@ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で" msgid "Login incorrect\n" msgstr "Login が間違っています\n" -#: login-utils/login.c:1092 +#: login-utils/login.c:1018 login-utils/login.c:1028 login-utils/login.c:1030 +#, fuzzy +msgid "change terminal owner failed" +msgstr "セマフォの作成に失敗しました" + +#: login-utils/login.c:1098 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1105 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "%s に ROOT がログイン" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1111 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "%s に %s がログイン、%s から" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "%s に %s がログイン" -#: login-utils/login.c:1129 +#: login-utils/login.c:1135 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "新しいメイルが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1131 +#: login-utils/login.c:1137 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "メイルが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1175 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" +#: login-utils/login.c:1180 +#, fuzzy +msgid "failure forking" msgstr "login: fork に失敗: %s" -#: login-utils/login.c:1222 +#: login-utils/login.c:1227 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" -#: login-utils/login.c:1228 +#: login-utils/login.c:1233 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() に失敗" -#: login-utils/login.c:1234 -#, c-format -msgid "No directory %s!\n" -msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" +#: login-utils/login.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: change directory failed" +msgstr "%s: サイズの取得に失敗" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1243 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" -#: login-utils/login.c:1246 -#, c-format -msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" - #: login-utils/login.c:1273 -#, c-format -msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +#, fuzzy +msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n" -#: login-utils/login.c:1276 -#, c-format -msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy +msgid "no shell" +msgstr "シェルがありません" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7192,333 +7430,133 @@ msgstr "" "\n" "%s ログイン: " -#: login-utils/login.c:1302 -#, c-format -msgid "login name much too long.\n" -msgstr "ログイン名が長すぎます。\n" - -#: login-utils/login.c:1303 +#: login-utils/login.c:1301 msgid "NAME too long" msgstr "名前が長すぎます" -#: login-utils/login.c:1310 -#, c-format -msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n" +#: login-utils/login.c:1302 +#, fuzzy +msgid "login name much too long." +msgstr "ログイン名が長すぎます。\n" -#: login-utils/login.c:1320 -#, c-format -msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n" +#: login-utils/login.c:1307 +#, fuzzy +msgid "login names may not start with '-'." +msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "過大な行送り(linefeed)" -#: login-utils/login.c:1353 -#, c-format -msgid "Login timed out after %d seconds\n" +#: login-utils/login.c:1318 +#, fuzzy +msgid "too many bare linefeeds." +msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %d seconds" msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n" -#: login-utils/login.c:1441 +#: login-utils/login.c:1443 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "最終ログイン: %.*s " -#: login-utils/login.c:1445 +#: login-utils/login.c:1447 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr " %.*s から\n" -#: login-utils/login.c:1448 +#: login-utils/login.c:1450 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr " %.*s 上\n" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 +#, fuzzy +msgid "write lastlog failed" +msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" + +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "%s からのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1477 +#: login-utils/login.c:1480 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "%s でのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1481 +#: login-utils/login.c:1484 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1484 +#: login-utils/login.c:1487 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s" +#: login-utils/mesg.c:86 +#, fuzzy +msgid "ttyname failed" +msgstr "unshareに失敗" + #: login-utils/mesg.c:89 -#, c-format -msgid "is y\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "stat %s failed" +msgstr "stat が失敗: %s" + +#: login-utils/mesg.c:93 +#, fuzzy +msgid "is y" msgstr "は y です\n" -#: login-utils/mesg.c:92 -#, c-format -msgid "is n\n" +#: login-utils/mesg.c:96 +#, fuzzy +msgid "is n" msgstr "は n です\n" -#: login-utils/mesg.c:112 -#, c-format -msgid "usage: mesg [y | n]\n" +#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "セマフォの作成に失敗しました" + +#: login-utils/mesg.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [y | n]" msgstr "使い方: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:99 -msgid "newgrp: Who are you?" +#: login-utils/newgrp.c:100 +#, fuzzy +msgid "who are you?" msgstr "newgrp: あんた誰?" -#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 -msgid "newgrp: setgid" -msgstr "newgrp: setgid" +#: login-utils/newgrp.c:106 login-utils/newgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "setgid failed" +msgstr "setuid() に失敗" -#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 -msgid "newgrp: No such group." +#: login-utils/newgrp.c:111 login-utils/newgrp.c:113 +#, fuzzy +msgid "no such group" msgstr "newgrp: そのようなグループはありません。" -#: login-utils/newgrp.c:125 -msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "newgrp: 許可がありません" - -#: login-utils/newgrp.c:132 -msgid "newgrp: setuid" -msgstr "newgrp: setuid" - -#: login-utils/newgrp.c:138 -msgid "No shell" -msgstr "シェルがありません" - -#: login-utils/shutdown.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n" - -#: login-utils/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "シャットダウン処理は中断されました" - -#: login-utils/shutdown.c:165 -#, c-format -msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n" - -#: login-utils/shutdown.c:259 -#, c-format -msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n" - -#: login-utils/shutdown.c:310 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce" - -#: login-utils/shutdown.c:339 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます" - -#: login-utils/shutdown.c:343 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "ログインはそれ故禁止されています。" - -#: login-utils/shutdown.c:365 -#, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "%s による reboot: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:368 -#, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "%s による halt: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:432 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?" - -#: login-utils/shutdown.c:434 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"さあ、電源を切ってもいいですよ..." - -#: login-utils/shutdown.c:450 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:453 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:461 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:464 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "実行エラー\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:491 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "緊急: %s からのメッセージ:" - -#: login-utils/shutdown.c:497 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します" - -#: login-utils/shutdown.c:500 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します" - -#: login-utils/shutdown.c:503 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "システムは %d 分で終了します\n" - -#: login-utils/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "システムは 1 分で終了します\n" - -#: login-utils/shutdown.c:508 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n" - -#: login-utils/shutdown.c:513 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:570 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。" - -#: login-utils/shutdown.c:578 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。" - -#: login-utils/shutdown.c:597 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。" - -#: login-utils/shutdown.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n" - -#: login-utils/shutdown.c:610 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。" - -#: login-utils/shutdown.c:615 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." - -#: login-utils/shutdown.c:662 -#, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:132 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:136 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:140 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:208 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:212 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "" - -#: login-utils/simpleinit.c:259 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:263 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:345 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"間違ったパスワード。\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:418 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:426 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "パスの stat(2) が失敗しました\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:434 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:501 -#, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "" - -#: login-utils/simpleinit.c:509 -msgid "fork failed\n" -msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663 -msgid "exec failed\n" -msgstr "実行に失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:564 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "inittab を開けません\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:631 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" +#: login-utils/newgrp.c:119 +#, fuzzy +msgid "permission denied" +msgstr "mount: 許可がありません" -#: login-utils/simpleinit.c:938 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" +#: login-utils/newgrp.c:124 +#, fuzzy +msgid "setuid failed" +msgstr "setuid() に失敗" -#: login-utils/simpleinit.c:950 +#: login-utils/newgrp.c:128 sys-utils/unshare.c:125 #, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "サービスを停止します: %s\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:1070 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" +msgid "exec %s failed" +msgstr "exec %s に失敗" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -7544,127 +7582,131 @@ msgstr "fork: %s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: *不正なエラー*" -#: login-utils/vipw.c:143 +#: login-utils/vipw.c:144 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" -#: login-utils/vipw.c:146 +#: login-utils/vipw.c:147 #, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:168 +#: login-utils/vipw.c:167 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:202 +#: login-utils/vipw.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: create a link to %s failed" +msgstr "%s: %s から %s への名前の変更に失敗しました: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:203 #, c-format msgid "%s: Can't get context for %s" msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません" -#: login-utils/vipw.c:208 +#: login-utils/vipw.c:209 #, c-format msgid "%s: Can't set context for %s" msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません" -#: login-utils/vipw.c:217 +#: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n" -#: login-utils/vipw.c:240 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n" +#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 +msgid "fork failed" +msgstr "子プロセスの起動に失敗" -#: login-utils/vipw.c:276 +#: login-utils/vipw.c:278 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:299 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: 変更されませんでした\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:353 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:354 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " -#: login-utils/wall.c:112 +#: login-utils/wall.c:108 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "使い方: %s [ファイル]\n" -#: login-utils/wall.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't open temporary file.\n" +#: login-utils/wall.c:165 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" msgstr "%s: 一時ファイルをオープンできません。\n" -#: login-utils/wall.c:194 +#: login-utils/wall.c:191 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ" -#: login-utils/wall.c:212 -#, c-format -msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +#: login-utils/wall.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: %s を読みません - 標準入力を使いましょう。\n" -#: login-utils/wall.c:217 -#, c-format -msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "%s: %s を読めません。\n" +#: login-utils/wall.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read %s." +msgstr "読み込むことができません: %s" -#: login-utils/wall.c:240 -#, c-format -msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" +#: login-utils/wall.c:233 +#, fuzzy +msgid "fstat failed" +msgstr "%s: stat が失敗" -#: login-utils/wall.c:250 -#, c-format -msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" +#: login-utils/wall.c:239 +#, fuzzy +msgid "fread failed" +msgstr "読み込みに失敗しました: %s" -#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:359 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:373 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:467 +#: misc-utils/cal.c:445 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:786 -#, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7686,32 +7728,37 @@ msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' を解決できません" -#: misc-utils/findmnt.c:192 +#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明なカラム: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:308 +#: misc-utils/findmnt.c:295 partx/partx.c:395 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d" +msgstr "解析エラー\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:370 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tab" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:364 +#: misc-utils/findmnt.c:385 #, c-format msgid "can't read: %s" msgstr "読み込むことができません: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: parse error: %s" -msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" +#: misc-utils/findmnt.c:473 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:452 +#: misc-utils/findmnt.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7728,7 +7775,7 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:460 +#: misc-utils/findmnt.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7744,7 +7791,7 @@ msgid "" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --invert invert sense of matching\n" -" -l, --list use list format ouput\n" +" -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -7752,12 +7799,21 @@ msgid "" " -r, --raw use raw format output\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" +" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" " -T, --target <string> mountpoint\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:483 +#: misc-utils/findmnt.c:536 misc-utils/lsblk.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns:\n" +msgstr "利用可能コマンド:\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7766,35 +7822,32 @@ msgstr "" "\n" "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" -#: misc-utils/findmnt.c:491 +#: misc-utils/findmnt.c:554 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:564 +#: misc-utils/findmnt.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:645 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +#: misc-utils/findmnt.c:714 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:679 -#, fuzzy -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" - -#: misc-utils/findmnt.c:685 +#: misc-utils/findmnt.c:753 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:695 +#: misc-utils/findmnt.c:763 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:707 +#: misc-utils/findmnt.c:775 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" @@ -7856,14 +7909,177 @@ msgstr "logger: 不明な優先度: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッセージ ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッ" +"セージ ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:351 +#: misc-utils/look.c:353 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n" +#: misc-utils/lsblk.c:92 +msgid "device name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:93 +msgid "internel kernel device name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:94 +msgid "major:minor device number" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:95 +#, fuzzy +msgid "filesystem type" +msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " + +#: misc-utils/lsblk.c:96 +msgid "where the device is mounted" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:97 +msgid "filesystem LABEL" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:98 +msgid "filesystem UUID" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:99 +#, fuzzy +msgid "read-only device" +msgstr "読み込み専用に設定" + +#: misc-utils/lsblk.c:100 +#, fuzzy +msgid "removable device" +msgstr " 取出し可能" + +#: misc-utils/lsblk.c:101 +msgid "rotational device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:102 +msgid "device identifier" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:103 +msgid "size of the device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:104 +#, fuzzy +msgid "user name" +msgstr "不正なユーザ名" + +#: misc-utils/lsblk.c:105 +msgid "group name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:106 +msgid "device node permissions" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:107 +#, fuzzy +msgid "alignment offset" +msgstr "不正なiノードオフセット" + +#: misc-utils/lsblk.c:108 +#, fuzzy +msgid "minimum I/O size" +msgstr "最小のI/Oサイズを取得" + +#: misc-utils/lsblk.c:109 +#, fuzzy +msgid "optimal I/O size" +msgstr "最小のI/Oサイズを取得" + +#: misc-utils/lsblk.c:110 +#, fuzzy +msgid "physical sector size" +msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" + +#: misc-utils/lsblk.c:111 +#, fuzzy +msgid "logical sector size" +msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" + +#: misc-utils/lsblk.c:112 +msgid "I/O scheduler name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:705 +msgid "failed to open device directory in sysfs" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: ブロックデバイスではありません\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get whole-list devno" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read link" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse list '%s'" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:840 +#, c-format +msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:856 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all print all devices\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -f, --fs output info about filesystems\n" +" -h, --help usage information (this)\n" +" -i, --ascii use ascii characters only\n" +" -m, --perms output info about permissions\n" +" -l, --list use list format ouput\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -o, --output <list> output columns\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --topology output info about topology\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see lsblk(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n" + #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 #, c-format msgid "Could not open %s\n" @@ -7874,22 +8090,28 @@ msgstr "%s をオープンできません\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n" -#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225 -#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294 +#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 +#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 +#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406 msgid "out of memory?" msgstr "メモリが足りない?" -#: misc-utils/namei.c:188 +#: misc-utils/namei.c:192 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s" -#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254 +#: misc-utils/namei.c:233 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "'%s' を stat できません" -#: misc-utils/namei.c:449 +#: misc-utils/namei.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - No such file or directory\n" +msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n" + +#: misc-utils/namei.c:427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7898,7 +8120,7 @@ msgstr "" "\n" "使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:450 +#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7907,7 +8129,7 @@ msgstr "" "\n" "オブション:\n" -#: misc-utils/namei.c:453 +#: misc-utils/namei.c:431 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -7919,7 +8141,7 @@ msgid "" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" -#: misc-utils/namei.c:461 +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7928,27 +8150,17 @@ msgstr "" "\n" "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" -#: misc-utils/namei.c:522 -#, c-format -msgid "failed to stat: %s" -msgstr "stat が失敗しました: %s" - -#: misc-utils/namei.c:533 +#: misc-utils/namei.c:515 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "" -#: misc-utils/rename.c:38 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリが足りません\n" - -#: misc-utils/rename.c:56 +#: misc-utils/rename.c:54 #, c-format msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s から %s への名前の変更に失敗しました: %s\n" -#: misc-utils/rename.c:86 +#: misc-utils/rename.c:84 #, c-format msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "call: %s from to files...\n" @@ -8067,248 +8279,248 @@ msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "%s: 予期しないファイル形式" -#: misc-utils/setterm.c:759 +#: misc-utils/setterm.c:760 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n" -#: misc-utils/setterm.c:762 +#: misc-utils/setterm.c:763 #, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term 端末名 ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:764 #, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:765 #, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:766 #, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:768 #, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:769 #, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:772 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:773 #, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:773 +#: misc-utils/setterm.c:774 #, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:775 #, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:786 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:783 #, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:788 #, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:790 #, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:795 +#: misc-utils/setterm.c:796 #, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:796 +#: misc-utils/setterm.c:797 #, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:797 +#: misc-utils/setterm.c:798 #, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:798 +#: misc-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:799 +#: misc-utils/setterm.c:800 #, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:800 +#: misc-utils/setterm.c:801 #, c-format msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:801 +#: misc-utils/setterm.c:802 #, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:802 +#: misc-utils/setterm.c:803 #, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:803 +#: misc-utils/setterm.c:804 #, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:804 +#: misc-utils/setterm.c:805 #, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:805 +#: misc-utils/setterm.c:806 #, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:806 +#: misc-utils/setterm.c:807 #, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:807 +#: misc-utils/setterm.c:808 #, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:808 +#: misc-utils/setterm.c:809 #, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:809 +#: misc-utils/setterm.c:810 #, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1061 +#: misc-utils/setterm.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "cannot force blank\n" msgstr "子プロセスを起動できません" -#: misc-utils/setterm.c:1065 +#: misc-utils/setterm.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "cannot force unblank\n" msgstr "子プロセスを起動できません" -#: misc-utils/setterm.c:1071 +#: misc-utils/setterm.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get blank status\n" msgstr "%s を%sでオープンできません\n" -#: misc-utils/setterm.c:1083 +#: misc-utils/setterm.c:1084 #, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n" -#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130 +#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "klogctl エラー: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1196 +#: misc-utils/setterm.c:1197 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n" -#: misc-utils/setterm.c:1203 +#: misc-utils/setterm.c:1204 #, c-format msgid "Couldn't read %s\n" msgstr "%s を読み込むことができません\n" -#: misc-utils/setterm.c:1257 +#: misc-utils/setterm.c:1258 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n" @@ -8468,62 +8680,51 @@ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576 +#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:618 msgid "calloc failed" msgstr "calloc が失敗しました" -#: misc-utils/wipefs.c:152 -msgid "strdup failed" -msgstr "strdup が失敗しました" - -#: misc-utils/wipefs.c:202 +#: misc-utils/wipefs.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" -#: misc-utils/wipefs.c:213 +#: misc-utils/wipefs.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" -#: misc-utils/wipefs.c:259 +#: misc-utils/wipefs.c:242 #, c-format msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:266 +#: misc-utils/wipefs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" msgstr "%s: open に失敗: %s\n" -#: misc-utils/wipefs.c:273 +#: misc-utils/wipefs.c:256 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: write が失敗" -#: misc-utils/wipefs.c:275 +#: misc-utils/wipefs.c:258 #, c-format msgid "%zd bytes [" msgstr "%zd バイト [" -#: misc-utils/wipefs.c:283 +#: misc-utils/wipefs.c:266 #, c-format msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264 -#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770 -#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: open が失敗" - -#: misc-utils/wipefs.c:329 +#: misc-utils/wipefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "不正なオフセット値: %s\n" -#: misc-utils/wipefs.c:341 +#: misc-utils/wipefs.c:324 #, c-format msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8533,7 +8734,7 @@ msgid "" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:347 +#: misc-utils/wipefs.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8542,10 +8743,14 @@ msgstr "" "\n" "詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n" -#: misc-utils/wipefs.c:398 +#: misc-utils/wipefs.c:381 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "" +#: misc-utils/wipefs.c:388 +msgid "only one device as argument is currently supported." +msgstr "" + #: misc-utils/write.c:101 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" @@ -8601,46 +8806,51 @@ msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s" -#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 +#: mount/fstab.c:189 +#, fuzzy +msgid "warning: failed to read mtab" +msgstr "stat が失敗しました: %s" + +#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" -#: mount/fstab.c:177 +#: mount/fstab.c:222 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" -#: mount/fstab.c:590 +#: mount/fstab.c:674 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:616 +#: mount/fstab.c:700 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:632 +#: mount/fstab.c:716 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:647 +#: mount/fstab.c:731 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n" -#: mount/fstab.c:661 +#: mount/fstab.c:745 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s" -#: mount/fstab.c:663 +#: mount/fstab.c:747 msgid "timed out" msgstr "タイムアウト" -#: mount/fstab.c:670 +#: mount/fstab.c:754 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -8649,143 +8859,144 @@ msgstr "" "リンク %s を作成できません\n" "多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n" -#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847 +#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません" -#: mount/fstab.c:856 +#: mount/fstab.c:940 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "%s への書き込みエラー: %s" -#: mount/fstab.c:874 +#: mount/fstab.c:958 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n" -#: mount/fstab.c:887 +#: mount/fstab.c:971 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n" -#: mount/fstab.c:898 +#: mount/fstab.c:982 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n" -#: mount/lomount.c:362 +#: mount/lomount.c:423 #, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n" -#: mount/lomount.c:386 +#: mount/lomount.c:460 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" msgstr ", offset %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:389 +#: mount/lomount.c:463 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ", sizelimit %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:397 +#: mount/lomount.c:471 #, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)" -#: mount/lomount.c:410 +#: mount/lomount.c:484 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ", オフセット %d" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:487 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ", 暗号タイプ %d\n" -#: mount/lomount.c:421 +#: mount/lomount.c:495 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n" -#: mount/lomount.c:432 +#: mount/lomount.c:506 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n" -#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542 -#: mount/lomount.c:587 +#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 +#: mount/lomount.c:661 #, c-format msgid "%s: /dev directory does not exist." msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。" -#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600 +#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません" -#: mount/lomount.c:603 +#: mount/lomount.c:677 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません" -#: mount/lomount.c:606 +#: mount/lomount.c:680 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" -"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートしていないかもしれません。\n" +"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートして" +"いないかもしれません。\n" " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)" -#: mount/lomount.c:636 +#: mount/lomount.c:710 msgid "Out of memory while reading passphrase" msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました" -#: mount/lomount.c:679 +#: mount/lomount.c:753 #, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n" -#: mount/lomount.c:695 +#: mount/lomount.c:769 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n" -#: mount/lomount.c:731 +#: mount/lomount.c:805 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" -#: mount/lomount.c:758 +#: mount/lomount.c:832 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n" -#: mount/lomount.c:815 +#: mount/lomount.c:889 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n" -#: mount/lomount.c:836 +#: mount/lomount.c:910 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): 成功\n" -#: mount/lomount.c:840 +#: mount/lomount.c:914 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n" -#: mount/lomount.c:851 +#: mount/lomount.c:925 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n" "再コンパイルしてください。\n" -#: mount/lomount.c:888 +#: mount/lomount.c:960 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8795,7 +9006,8 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "\n" @@ -8809,7 +9021,7 @@ msgstr "" " 一覧を表示\n" " %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n" -#: mount/lomount.c:898 +#: mount/lomount.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8830,43 +9042,46 @@ msgstr "" " -h | --help このヘルプ\n" " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n" " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" -" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み込む\n" +" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み" +"込む\n" " -r | --read-only setup read-only loop device\n" " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n" " -v | --verbose verbose mode\n" "\n" -#: mount/lomount.c:1019 +#: mount/lomount.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: mount/lomount.c:1023 +#: mount/lomount.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078 +#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 #, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "Loopデバイス は %s です\n" -#: mount/lomount.c:1065 +#: mount/lomount.c:1141 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:1075 +#: mount/lomount.c:1151 #, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です" -#: mount/lomount.c:1092 +#: mount/lomount.c:1168 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてください。\n" +msgstr "" +"コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ" +"い。\n" -#: mount/mount.c:289 +#: mount/mount.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8884,87 +9099,92 @@ msgstr "" " /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n" "\n" -#: mount/mount.c:339 +#: mount/mount.c:362 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "" -#: mount/mount.c:372 +#: mount/mount.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" -#: mount/mount.c:536 +#: mount/mount.c:450 +#, c-format +msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:611 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です" -#: mount/mount.c:541 +#: mount/mount.c:616 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています" -#: mount/mount.c:565 +#: mount/mount.c:640 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s" -#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1256 +#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1437 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s" -#: mount/mount.c:590 +#: mount/mount.c:665 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s" -#: mount/mount.c:683 +#: mount/mount.c:771 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: グループid を設定できません: %s" -#: mount/mount.c:686 +#: mount/mount.c:774 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" -#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923 +#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2153 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s" -#: mount/mount.c:865 +#: mount/mount.c:957 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "%s を試します\n" -#: mount/mount.c:893 +#: mount/mount.c:985 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n" -#: mount/mount.c:896 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n" -#: mount/mount.c:899 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n" -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:993 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " タイプ %s を試してみます\n" -#: mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:1018 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:1026 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -8972,162 +9192,168 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1022 +#: mount/mount.c:1114 msgid "mount failed" msgstr "マウントに失敗しました" -#: mount/mount.c:1024 +#: mount/mount.c:1116 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" -#: mount/mount.c:1109 +#: mount/mount.c:1201 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" -#: mount/mount.c:1114 +#: mount/mount.c:1206 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました" -#: mount/mount.c:1142 +#: mount/mount.c:1234 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" + +#: mount/mount.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: mount/mount.c:1155 +#: mount/mount.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: mount/mount.c:1160 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です" -#: mount/mount.c:1170 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1184 +#: mount/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: stolen loop=%s" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" -#: mount/mount.c:1200 +#: mount/mount.c:1303 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n" -#: mount/mount.c:1234 +#: mount/mount.c:1380 mount/mount.c:1414 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" -#: mount/mount.c:1251 +#: mount/mount.c:1432 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1454 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません" -#: mount/mount.c:1285 +#: mount/mount.c:1467 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" -#: mount/mount.c:1288 +#: mount/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" -#: mount/mount.c:1379 +#: mount/mount.c:1563 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n" -#: mount/mount.c:1435 +#: mount/mount.c:1627 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n" -#: mount/mount.c:1447 +#: mount/mount.c:1639 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n" -#: mount/mount.c:1480 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1680 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" -#: mount/mount.c:1483 +#: mount/mount.c:1683 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" -#: mount/mount.c:1486 +#: mount/mount.c:1686 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: マウントに失敗しました" -#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529 +#: mount/mount.c:1692 mount/mount.c:1729 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" -#: mount/mount.c:1494 +#: mount/mount.c:1694 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: 許可がありません" -#: mount/mount.c:1496 +#: mount/mount.c:1696 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" -#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504 +#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1704 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s は使用中です" -#: mount/mount.c:1506 +#: mount/mount.c:1706 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc はマウント済です" -#: mount/mount.c:1508 +#: mount/mount.c:1708 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" -#: mount/mount.c:1514 +#: mount/mount.c:1714 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1716 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" -#: mount/mount.c:1521 +#: mount/mount.c:1721 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: mount/mount.c:1533 +#: mount/mount.c:1733 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9136,12 +9362,12 @@ msgstr "" "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" " (パスのディレクトリがありません)\n" -#: mount/mount.c:1545 +#: mount/mount.c:1745 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" -#: mount/mount.c:1547 +#: mount/mount.c:1747 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9151,75 +9377,75 @@ msgstr "" " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" -#: mount/mount.c:1554 +#: mount/mount.c:1754 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1563 +#: mount/mount.c:1763 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1568 +#: mount/mount.c:1768 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1575 +#: mount/mount.c:1775 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1581 +#: mount/mount.c:1781 msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: mount/mount.c:1583 +#: mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" -#: mount/mount.c:1589 +#: mount/mount.c:1789 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" -#: mount/mount.c:1594 +#: mount/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" -#: mount/mount.c:1606 +#: mount/mount.c:1806 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" -#: mount/mount.c:1609 +#: mount/mount.c:1809 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1612 +#: mount/mount.c:1812 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1615 +#: mount/mount.c:1815 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n" " %s がサポートされていません" -#: mount/mount.c:1623 +#: mount/mount.c:1823 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" -#: mount/mount.c:1625 +#: mount/mount.c:1825 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9228,51 +9454,54 @@ msgstr "" "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" -#: mount/mount.c:1628 +#: mount/mount.c:1828 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" +msgstr "" +"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" -#: mount/mount.c:1631 +#: mount/mount.c:1831 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" -#: mount/mount.c:1636 +#: mount/mount.c:1836 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" -#: mount/mount.c:1639 +#: mount/mount.c:1839 msgid "block device " msgstr "ブロックデバイス " -#: mount/mount.c:1641 +#: mount/mount.c:1841 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" -#: mount/mount.c:1645 +#: mount/mount.c:1845 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" -#: mount/mount.c:1649 +#: mount/mount.c:1849 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされています" +msgstr "" +"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" +"ます" -#: mount/mount.c:1664 +#: mount/mount.c:1864 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" -#: mount/mount.c:1672 +#: mount/mount.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" -#: mount/mount.c:1690 +#: mount/mount.c:1890 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9282,22 +9511,27 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1769 +#: mount/mount.c:1971 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" -#: mount/mount.c:1775 +#: mount/mount.c:1977 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n" -#: mount/mount.c:1870 +#: mount/mount.c:2042 +#, c-format +msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:2054 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" -#: mount/mount.c:2005 +#: mount/mount.c:2235 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9366,52 +9600,52 @@ msgstr "" "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n" "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" -#: mount/mount.c:2333 +#: mount/mount.c:2567 #, fuzzy, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" -#: mount/mount.c:2336 +#: mount/mount.c:2570 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" -#: mount/mount.c:2347 +#: mount/mount.c:2581 msgid "nothing was mounted" msgstr "何もマウントされませんでした" -#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391 +#: mount/mount.c:2599 mount/mount.c:2625 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" -#: mount/mount.c:2368 +#: mount/mount.c:2602 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" -#: mount/mount_mntent.c:114 +#: mount/mount_mntent.c:107 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n" -#: mount/mount_mntent.c:165 +#: mount/mount_mntent.c:154 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n" -#: mount/mount_mntent.c:168 +#: mount/mount_mntent.c:157 msgid "; rest of file ignored" msgstr "-- 無視します" -#: mount/sundries.c:32 +#: mount/sundries.c:31 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296 +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが不十分です" -#: mount/swapon.c:85 +#: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9428,13 +9662,13 @@ msgstr "" " <file> 使用するファイルの名前\n" "\n" -#: mount/swapon.c:93 -#, c-format +#: mount/swapon.c:101 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" -" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" " %1$s -s display swap usage summary\n" " %1$s -h display help\n" " %1$s -V display version\n" @@ -9442,14 +9676,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "使い方:\n" -" %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効にする\n" +" %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効にす" +"る\n" " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n" " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n" " %1$s -h ヘルプの表示\n" " %1$s -V バージョンの表示\n" "\n" -#: mount/swapon.c:107 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9468,166 +9703,172 @@ msgstr "" " %1$s -V バージョンの表示\n" "\n" -#: mount/swapon.c:142 +#: mount/swapon.c:150 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" msgstr "%s: 予期しないファイル形式" -#: mount/swapon.c:217 +#: mount/swapon.c:247 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: スワップを再初期化しています。" -#: mount/swapon.c:221 -msgid "fork failed" -msgstr "子プロセスの起動に失敗" - -#: mount/swapon.c:237 +#: mount/swapon.c:267 msgid "execv failed" msgstr "実行に失敗" -#: mount/swapon.c:245 +#: mount/swapon.c:275 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid に失敗" -#: mount/swapon.c:269 +#: mount/swapon.c:299 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: シークに失敗" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:305 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗" -#: mount/swapon.c:362 +#: mount/swapon.c:393 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" -#: mount/swapon.c:367 +#: mount/swapon.c:398 msgid "different" msgstr "異なる" -#: mount/swapon.c:367 +#: mount/swapon.c:398 msgid "same" msgstr "同じ" -#: mount/swapon.c:382 +#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: stat が失敗" -#: mount/swapon.c:392 +#: mount/swapon.c:423 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" -#: mount/swapon.c:400 +#: mount/swapon.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" + +#: mount/swapon.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" -#: mount/swapon.c:414 +#: mount/swapon.c:449 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: サイズの取得に失敗" -#: mount/swapon.c:420 +#: mount/swapon.c:455 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました" -#: mount/swapon.c:428 +#: mount/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" -#: mount/swapon.c:433 +#: mount/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" -#: mount/swapon.c:438 +#: mount/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" -#: mount/swapon.c:443 +#: mount/swapon.c:478 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -#: mount/swapon.c:452 +#: mount/swapon.c:487 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおします。" +msgstr "" +"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま" +"す。" -#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526 +#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%2$s に %1$s\n" -#: mount/swapon.c:498 +#: mount/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s swaponは失敗しました" -#: mount/swapon.c:505 +#: mount/swapon.c:543 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" -#: mount/swapon.c:538 +#: mount/swapon.c:578 msgid "Not superuser." msgstr "スーパーユーザーではありません" -#: mount/swapon.c:541 +#: mount/swapon.c:581 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoffは失敗しました" -#: mount/swapon.c:809 +#: mount/swapon.c:856 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべきです)。" +msgstr "" +"'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべ" +"きです)。" -#: mount/umount.c:41 +#: mount/umount.c:42 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" -#: mount/umount.c:114 +#: mount/umount.c:124 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %s" msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s" -#: mount/umount.c:117 +#: mount/umount.c:127 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %s" msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s" -#: mount/umount.c:163 +#: mount/umount.c:177 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" -#: mount/umount.c:165 +#: mount/umount.c:179 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: マウントされていません" -#: mount/umount.c:167 +#: mount/umount.c:181 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" -#: mount/umount.c:171 +#: mount/umount.c:185 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9635,53 +9876,54 @@ msgid "" " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" msgstr "" "umount %s: デバイスがビジーです。\n" -" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" +" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" +"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" -#: mount/umount.c:176 +#: mount/umount.c:190 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: 見つかりません" -#: mount/umount.c:178 +#: mount/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: mount/umount.c:180 +#: mount/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" -#: mount/umount.c:182 +#: mount/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n" -#: mount/umount.c:258 +#: mount/umount.c:271 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n" -#: mount/umount.c:269 +#: mount/umount.c:288 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n" -#: mount/umount.c:278 +#: mount/umount.c:297 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s はアンマウントされました\n" -#: mount/umount.c:373 +#: mount/umount.c:404 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません" -#: mount/umount.c:405 +#: mount/umount.c:436 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9692,69 +9934,257 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:474 +#: mount/umount.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: mount/umount.c:508 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n" -#: mount/umount.c:480 +#: mount/umount.c:514 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n" -#: mount/umount.c:493 +#: mount/umount.c:527 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "\"\" をアンマウントできません\n" -#: mount/umount.c:499 +#: mount/umount.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "%s をアンマウントします\n" -#: mount/umount.c:512 +#: mount/umount.c:546 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "" -#: mount/umount.c:517 +#: mount/umount.c:551 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "" -#: mount/umount.c:524 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" -#: mount/umount.c:531 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" -#: mount/umount.c:555 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" -#: mount/umount.c:569 +#: mount/umount.c:603 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" +msgstr "" +"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" -#: mount/umount.c:575 +#: mount/umount.c:609 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" -#: mount/umount.c:616 +#: mount/umount.c:650 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" -#: mount/umount.c:711 +#: mount/umount.c:745 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" -#: schedutils/chrt.c:60 +#: partx/partx.c:80 +#, fuzzy +msgid "partition number" +msgstr "パーティション番号" + +#: partx/partx.c:81 +#, fuzzy +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "単に領域情報を表示" + +#: partx/partx.c:82 +#, fuzzy +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "パーティションテーブル (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n" + +#: partx/partx.c:83 +#, fuzzy +msgid "number of sectors" +msgstr "セクタ数" + +#: partx/partx.c:84 +msgid "human readable size" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:85 +#, fuzzy +msgid "partition name" +msgstr "パーティション番号" + +#: partx/partx.c:86 +#, fuzzy +msgid "partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d 個のパーティション:\n" + +#: partx/partx.c:87 +#, fuzzy +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." + +#: partx/partx.c:88 +#, fuzzy +msgid "partition flags" +msgstr "" +"\n" +"%d 個のパーティション:\n" + +#: partx/partx.c:89 +#, fuzzy +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" + +#: partx/partx.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "write_tables でのシークに失敗しました" + +#: partx/partx.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n" + +#: partx/partx.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n" + +#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 +#, c-format +msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "パーティションが定義されていません\n" + +#: partx/partx.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: delete partition #%d failed" +msgstr "選択したパーティション %d\n" + +#: partx/partx.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "パーティション %s に含まれていません\n" + +#: partx/partx.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "警告: パーティション %s " + +#: partx/partx.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "パーティションが定義されていません\n" + +#: partx/partx.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: add partition #%d failed" +msgstr "%s swaponは失敗しました" + +#: partx/partx.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" + +#: partx/partx.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" + +#: partx/partx.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table '%s' detected\n" +msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" + +#: partx/partx.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" + +#: partx/partx.c:596 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" +" -o, --output <LIST> output column\n" +" -h, --help print this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show):\n" +msgstr "利用可能コマンド:\n" + +#: partx/partx.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see partx(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n" + +#: partx/partx.c:680 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" + +#: partx/partx.c:778 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" + +#: schedutils/chrt.c:62 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9767,7 +10197,7 @@ msgid "" " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:67 +#: schedutils/chrt.c:69 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9779,7 +10209,7 @@ msgid "" " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:76 +#: schedutils/chrt.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9787,7 +10217,7 @@ msgid "" " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:80 +#: schedutils/chrt.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9800,83 +10230,86 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:101 +#: schedutils/chrt.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: schedutils/chrt.c:104 +#: schedutils/chrt.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:106 +#: schedutils/chrt.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:141 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "不明\n" -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:145 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:178 +#: schedutils/chrt.c:180 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:181 +#: schedutils/chrt.c:183 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n" -#: schedutils/chrt.c:243 +#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 +#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 msgid "failed to parse pid" msgstr "pid の解析に失敗しました" -#: schedutils/chrt.c:273 +#: schedutils/chrt.c:271 #, fuzzy msgid "failed to parse priority" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: schedutils/chrt.c:279 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +#: schedutils/chrt.c:277 +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:289 +#: schedutils/chrt.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: schedutils/chrt.c:298 +#: schedutils/chrt.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" -#: schedutils/ionice.c:57 +#: schedutils/ionice.c:59 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get が失敗" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:77 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set が失敗" -#: schedutils/ionice.c:81 +#: schedutils/ionice.c:83 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9895,7 +10328,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定する。\n" +"ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す" +"る。\n" "\n" "使い方:\n" " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n" @@ -9904,35 +10338,41 @@ msgstr "" "オプション:\n" " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n" " -c <class> スケジューリングクラス\n" -" 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: アイドル\n" +" 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: アイ" +"ドル\n" " -t エラーを無視する\n" " -h このヘルプ\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 -#, c-format -msgid "cannot parse number '%s'" -msgstr "数字 '%s' を解析できません" +#: schedutils/ionice.c:108 +#, fuzzy +msgid "failed to parse class data" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy +msgid "failed to parse class" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" -#: schedutils/ionice.c:151 +#: schedutils/ionice.c:131 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:139 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:163 +#: schedutils/ionice.c:143 #, c-format msgid "bad prio class %d" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183 +#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "exec %s に失敗" -#: schedutils/taskset.c:38 +#: schedutils/taskset.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -9941,7 +10381,7 @@ msgstr "" "使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:42 +#: schedutils/taskset.c:44 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -9952,7 +10392,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:49 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -9967,7 +10407,7 @@ msgid "" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:61 +#: schedutils/taskset.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9976,85 +10416,297 @@ msgstr "" "\n" "詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n" -#: schedutils/taskset.c:113 +#: schedutils/taskset.c:115 #, fuzzy msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "%s のサイズを取得できません" -#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136 +#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 #, fuzzy msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "calloc が失敗しました" -#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165 +#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: schedutils/taskset.c:143 +#: schedutils/taskset.c:145 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:146 +#: schedutils/taskset.c:148 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:157 +#: schedutils/taskset.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s %s" msgstr "%s: open に失敗: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:158 +#: schedutils/taskset.c:160 msgid "CPU list" msgstr "CPUリスト" -#: schedutils/taskset.c:158 +#: schedutils/taskset.c:160 msgid "CPU mask" msgstr "CPUマスク" -#: schedutils/taskset.c:162 +#: schedutils/taskset.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: schedutils/taskset.c:169 +#: schedutils/taskset.c:171 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:172 +#: schedutils/taskset.c:174 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501 +#: simpleinit/shutdown.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:134 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "シャットダウン処理は中断されました" + +#: simpleinit/shutdown.c:165 #, fuzzy -msgid "parse error at lines: " -msgstr "解析エラー\n" +msgid "only root can shut a system down." +msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503 +#: simpleinit/shutdown.c:255 #, fuzzy -msgid "parse error at line: " -msgstr "解析エラー\n" +msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" +msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523 -#, fuzzy, c-format -msgid " and %d." -msgstr " 及び " +#: simpleinit/shutdown.c:304 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce" + +#: simpleinit/shutdown.c:332 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます" + +#: simpleinit/shutdown.c:336 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "ログインはそれ故禁止されています。" + +#: simpleinit/shutdown.c:358 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "%s による reboot: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:361 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "%s による halt: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:425 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?" + +#: simpleinit/shutdown.c:427 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"さあ、電源を切ってもいいですよ..." + +#: simpleinit/shutdown.c:443 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:446 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:454 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:457 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "実行エラー\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "緊急: %s からのメッセージ:" + +#: simpleinit/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します" + +#: simpleinit/shutdown.c:493 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します" + +#: simpleinit/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "システムは %d 分で終了します\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "システムは 1 分で終了します\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:501 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:506 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:563 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。" + +#: simpleinit/shutdown.c:571 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。" + +#: simpleinit/shutdown.c:590 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。" + +#: simpleinit/shutdown.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:603 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。" + +#: simpleinit/shutdown.c:608 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." + +#: simpleinit/shutdown.c:655 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:137 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:141 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:145 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:213 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:217 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "" + +#: simpleinit/simpleinit.c:264 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:268 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:350 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"間違ったパスワード。\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:423 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:431 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "パスの stat(2) が失敗しました\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:439 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#: simpleinit/simpleinit.c:506 #, c-format -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n" +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "" + +#: simpleinit/simpleinit.c:514 +msgid "fork failed\n" +msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 +msgid "exec failed\n" +msgstr "実行に失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:569 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "inittab を開けません\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:636 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#: simpleinit/simpleinit.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:955 #, c-format -msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "サービスを停止します: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "error at starting service \"%s\"\n" +msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 +#, fuzzy +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +msgstr "" +"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s hard|soft" msgstr "使い方: ctrlaltdel hard|soft\n" -#: sys-utils/cytune.c:114 +#: sys-utils/cytune.c:115 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10063,114 +10715,121 @@ msgstr "" "ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n" "秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" -#: sys-utils/cytune.c:125 +#: sys-utils/cytune.c:126 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n" "数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" -#: sys-utils/cytune.c:189 +#: sys-utils/cytune.c:190 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "不正な内部値: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:197 +#: sys-utils/cytune.c:198 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:205 +#: sys-utils/cytune.c:206 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" msgstr "不正な初期値: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:213 +#: sys-utils/cytune.c:214 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "不正な設定時刻: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:221 +#: sys-utils/cytune.c:222 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" msgstr "不正な初期時刻: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:238 +#: sys-utils/cytune.c:239 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイル [ファイル...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ" +"ル [ファイル...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 -#: sys-utils/cytune.c:339 +#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 +#: sys-utils/cytune.c:336 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "%s を開けません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:257 +#: sys-utils/cytune.c:258 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:276 +#: sys-utils/cytune.c:277 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:306 +#: sys-utils/cytune.c:307 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n" -#: sys-utils/cytune.c:309 +#: sys-utils/cytune.c:310 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:324 msgid "Can't set signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 +#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday が失敗" -#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 +#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:418 +#: sys-utils/cytune.c:415 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n" " 最大 %lu、現在 %lu\n" -#: sys-utils/cytune.c:424 +#: sys-utils/cytune.c:421 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n" -#: sys-utils/cytune.c:429 +#: sys-utils/cytune.c:426 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n" " 最大 %lu、現在 %lu\n" -#: sys-utils/cytune.c:435 +#: sys-utils/cytune.c:432 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n" @@ -10180,7 +10839,7 @@ msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n" msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n" -#: sys-utils/fallocate.c:48 +#: sys-utils/fallocate.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <filename>\n" @@ -10191,7 +10850,7 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: sys-utils/fallocate.c:52 +#: sys-utils/fallocate.c:56 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -10200,7 +10859,7 @@ msgid "" " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:57 +#: sys-utils/fallocate.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -10209,36 +10868,36 @@ msgstr "" "\n" "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" -#: sys-utils/fallocate.c:115 +#: sys-utils/fallocate.c:119 #, fuzzy msgid "no length argument specified" msgstr "引数が十分ではありません" -#: sys-utils/fallocate.c:117 +#: sys-utils/fallocate.c:121 #, fuzzy msgid "invalid length value specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: sys-utils/fallocate.c:119 +#: sys-utils/fallocate.c:123 #, fuzzy msgid "invalid offset value specified" msgstr "不正な設定値: %s\n" -#: sys-utils/fallocate.c:121 +#: sys-utils/fallocate.c:125 #, fuzzy msgid "no filename specified." msgstr "--date オプションが指定されていません。\n" -#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96 +#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 #, fuzzy msgid "unexpected number of arguments" msgstr "%sで予期しないファイルの終端" -#: sys-utils/fallocate.c:146 +#: sys-utils/fallocate.c:150 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:147 +#: sys-utils/fallocate.c:151 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate が失敗" @@ -10267,7 +10926,8 @@ msgstr "" " -u --unlock ロックを削除する\n" " -n --nonblock Fail rather than wait\n" " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" -" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズする\n" +" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズす" +"る\n" " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n" " -h --help このテキストを表示する\n" " -V --version バージョンを表示する\n" @@ -10297,7 +10957,7 @@ msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクト msgid "%s: fork failed: %s\n" msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <mount point>\n" @@ -10355,6 +11015,60 @@ msgstr "%s: write が失敗" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: write が失敗" +#: sys-utils/fstrim.c:61 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help this help\n" +" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" +" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see fstrim(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse length: %s" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse offset: %s" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse minimal extend length: %s" +msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" + +#: sys-utils/fstrim.c:126 +#, fuzzy +msgid "no mountpoint specified." +msgstr "--date オプションが指定されていません。\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a directory" +msgstr "root inode がディレクトリではありません " + +#: sys-utils/fstrim.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: FITRIM ioctl failed" +msgstr "%s: write が失敗" + +#: sys-utils/fstrim.c:150 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" +msgstr "" + #: sys-utils/ipcmk.c:84 #, c-format msgid "" @@ -10447,55 +11161,50 @@ msgstr "" "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:179 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" - -#: sys-utils/ipcrm.c:191 +#: sys-utils/ipcrm.c:189 #, c-format msgid "%s: illegal key (%s)\n" msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238 +#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 msgid "permission denied for key" msgstr "キーの許可がありません" -#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248 +#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 msgid "already removed key" msgstr "既にキーは削除されています" -#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243 +#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 msgid "invalid key" msgstr "不正なキー" -#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253 +#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 msgid "unknown error in key" msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:239 +#: sys-utils/ipcrm.c:237 #, fuzzy msgid "permission denied for id" msgstr "mount: 許可がありません" -#: sys-utils/ipcrm.c:244 +#: sys-utils/ipcrm.c:242 msgid "invalid id" msgstr "不正な id" -#: sys-utils/ipcrm.c:249 +#: sys-utils/ipcrm.c:247 msgid "already removed id" msgstr "既に削除されたidです" -#: sys-utils/ipcrm.c:254 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 msgid "unknown error in id" msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:257 +#: sys-utils/ipcrm.c:255 #, c-format msgid "%s: %s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:265 +#: sys-utils/ipcrm.c:263 #, c-format msgid "%s: unknown argument: %s\n" msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" @@ -10527,7 +11236,8 @@ msgstr "" msgid "" "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" "\n" -msgstr "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n" +msgstr "" +"%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n" #: sys-utils/ipcs.c:131 #, fuzzy, c-format @@ -10594,319 +11304,314 @@ msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n" msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 -#, c-format -msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "確保されたセグメント %d\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:292 -#, c-format -msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "確保されたページ %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:293 -#, c-format -msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "固定されたページ %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:294 -#, c-format -msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "スワップされたページ %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:295 +#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility +#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated +#. form can follow this model: +#. +#. "segments allocated = %d\n" +#. "pages allocated = %ld\n" +#. "pages resident = %ld\n" +#. "pages swapped = %ld\n" +#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" +#. +#: sys-utils/ipcs.c:301 #, c-format -msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n" +msgid "" +"segments allocated %d\n" +"pages allocated %ld\n" +"pages resident %ld\n" +"pages swapped %ld\n" +"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 -#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 +#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "perms" msgstr "権限" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:320 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 -#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526 -#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "owner" msgstr "所有者" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "attached" msgstr "結合" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "detached" msgstr "分離" -#: sys-utils/ipcs.c:309 +#: sys-utils/ipcs.c:323 msgid "changed" msgstr "変更" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:329 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:329 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "key" msgstr "キー" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "bytes" msgstr "バイト" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "status" msgstr "状態" -#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 -#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614 -#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646 -#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671 +#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 msgid "Not set" msgstr "セットされていません" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "dest" msgstr "対象" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:390 msgid "locked" msgstr "ロック" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" -#: sys-utils/ipcs.c:402 +#: sys-utils/ipcs.c:416 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ セマフォの制限 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:406 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "最大配列数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:409 +#: sys-utils/ipcs.c:423 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:410 +#: sys-utils/ipcs.c:424 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:414 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ セマフォの状態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:415 +#: sys-utils/ipcs.c:429 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "使用配列数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:442 msgid "last-op" msgstr "最終操作" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:442 msgid "last-changed" msgstr "最終の変更" -#: sys-utils/ipcs.c:435 +#: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ セマフォ配列 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:451 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:510 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:518 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ メッセージリミット --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:506 +#: sys-utils/ipcs.c:520 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ メッセージステータス --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:512 +#: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "確保済みキュー数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:527 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "使用済ヘッダ = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:514 +#: sys-utils/ipcs.c:528 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "使用済空間 = %d バイト\n" -#: sys-utils/ipcs.c:518 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:552 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:524 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "send" msgstr "送信" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "recv" msgstr "受信" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "change" msgstr "変更" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:544 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:546 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:546 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:550 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ メッセージキュー --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:553 msgid "used-bytes" msgstr "使用バイト数" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:553 msgid "messages" msgstr "メッセージ" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:617 msgid "shmctl failed" msgstr "shmctl に失敗しました" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10915,41 +11620,41 @@ msgstr "" "\n" "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:606 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:622 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:624 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:643 msgid "msgctl failed" msgstr "msgctlが失敗" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10958,31 +11663,31 @@ msgstr "" "\n" "メッセージキュー msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:646 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:657 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:659 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semctl failed" msgstr "semctl が失敗しました" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10991,48 +11696,48 @@ msgstr "" "\n" "セマフォ配列 semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:665 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:681 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:683 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:670 +#: sys-utils/ipcs.c:684 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:686 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "value" msgstr "値" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -11048,7 +11753,8 @@ msgid "" "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" msgstr "" "\n" -"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " +"<device>\n" #: sys-utils/ldattach.c:153 msgid "" @@ -11072,7 +11778,7 @@ msgstr "不正な速度: %s" msgid "ldattach from %s\n" msgstr "%s from %s\n" -#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 msgid "invalid option" msgstr "不正なオプション" @@ -11111,58 +11817,63 @@ msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" msgid "cannot daemonize" msgstr "%s を open できません" -#: sys-utils/lscpu.c:54 +#: sys-utils/lscpu.c:56 msgid "none" msgstr "なし" -#: sys-utils/lscpu.c:55 +#: sys-utils/lscpu.c:57 msgid "para" msgstr "準仮想化" -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:58 msgid "full" msgstr "完全仮想化" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:166 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "error: %s を開けません" -#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:194 sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lscpu.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "stat が失敗しました: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:209 +#: sys-utils/lscpu.c:217 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "解析エラー: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:233 +#: sys-utils/lscpu.c:241 #, fuzzy msgid "error: strdup failed" msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:260 +#: sys-utils/lscpu.c:265 sys-utils/lscpu.c:844 #, fuzzy msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:263 +#: sys-utils/lscpu.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse CPU list %s" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "%s: open に失敗: %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:318 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "error: uname failed" msgstr "エラー: uname が失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620 -#: sys-utils/lscpu.c:641 +#: sys-utils/lscpu.c:583 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:662 +#: sys-utils/lscpu.c:683 msgid "error: calloc failed" msgstr "エラー: calloc が失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:657 +#: sys-utils/lscpu.c:699 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -11171,98 +11882,125 @@ msgid "" "# CPU,Core,Socket,Node" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:738 +#: sys-utils/lscpu.c:801 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャ:" -#: sys-utils/lscpu.c:756 +#: sys-utils/lscpu.c:819 #, fuzzy msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPUソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:762 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lscpu.c:825 +msgid "Byte Order:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:828 +#, fuzzy +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPUソケット数:" + +#: sys-utils/lscpu.c:831 +msgid "On-line CPU(s) mask:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:832 +msgid "On-line CPU(s) list:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:850 +msgid "Off-line CPU(s) mask:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:851 +msgid "Off-line CPU(s) list:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:857 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: sys-utils/lscpu.c:763 +#: sys-utils/lscpu.c:858 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: sys-utils/lscpu.c:764 +#: sys-utils/lscpu.c:859 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPUソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:768 +#: sys-utils/lscpu.c:863 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMAノード:" -#: sys-utils/lscpu.c:770 +#: sys-utils/lscpu.c:865 msgid "Vendor ID:" msgstr "ベンダーID:" -#: sys-utils/lscpu.c:772 +#: sys-utils/lscpu.c:867 msgid "CPU family:" msgstr "CPUファミリー:" -#: sys-utils/lscpu.c:774 +#: sys-utils/lscpu.c:869 msgid "Model:" msgstr "モデル:" -#: sys-utils/lscpu.c:776 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "Stepping:" msgstr "ステッピング:" -#: sys-utils/lscpu.c:778 +#: sys-utils/lscpu.c:873 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783 +#: sys-utils/lscpu.c:875 +msgid "BogoMIPS:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:878 sys-utils/lscpu.c:880 msgid "Virtualization:" msgstr "仮想化:" -#: sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:883 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" -#: sys-utils/lscpu.c:787 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "Virtualization type:" msgstr "仮想化タイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:795 +#: sys-utils/lscpu.c:892 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s キャッシュ:" -#: sys-utils/lscpu.c:805 +#: sys-utils/lscpu.c:898 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMAノード %d CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:816 +#: sys-utils/lscpu.c:905 #, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" msgstr "使い方: %s [オプション]\n" -#: sys-utils/lscpu.c:819 +#: sys-utils/lscpu.c:908 +#, fuzzy msgid "" "CPU architecture information helper\n" "\n" " -h, --help usage information\n" " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" +" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" msgstr "" "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n" "\n" " -h, --help 使い方の情報を表示する\n" -" -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力する。\n" +" -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す" +"る。\n" " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n" -#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリが足りません" - -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" @@ -11293,51 +12031,48 @@ msgstr "" "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n" "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n" -#: sys-utils/readprofile.c:227 +#: sys-utils/readprofile.c:213 #, c-format msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:251 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:284 +#: sys-utils/readprofile.c:267 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 +#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n" -#: sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:301 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" -#: sys-utils/readprofile.c:352 +#: sys-utils/readprofile.c:335 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:412 +#: sys-utils/readprofile.c:395 msgid "total" msgstr "合計" -#: sys-utils/renice.c:53 -#, c-format +#: sys-utils/renice.c:55 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" -" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" -" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" -" renice -h | --help\n" -" renice -v | --version\n" -"\n" +" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" msgstr "" "\n" "使い方:\n" @@ -11348,42 +12083,89 @@ msgstr "" " renice -v | --version\n" "\n" -#: sys-utils/renice.c:89 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format -msgid "renice from %s\n" -msgstr "renice from %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" +" -h, --help print help\n" +" -n, --priority <num> set the nice increment value\n" +" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" +" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" +" -v, --version print version\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:126 -#, c-format -msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see renice(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" -#: sys-utils/renice.c:134 +#: sys-utils/renice.c:101 #, c-format -msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "renice: %s: 不正な値です\n" +msgid "renice from %s\n" +msgstr "renice from %s\n" + +#: sys-utils/renice.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "不明なカラム: %s" -#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 -msgid "getpriority" -msgstr "getpriority" +#: sys-utils/renice.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad value %s" +msgstr "不正なタイムアウト値: %s" #: sys-utils/renice.c:157 -msgid "setpriority" -msgstr "setpriority" +msgid "process ID" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:168 -#, c-format -msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +#: sys-utils/renice.c:160 +#, fuzzy +msgid "user ID" +msgstr "ユーザ" + +#: sys-utils/renice.c:162 +msgid "process group ID" +msgstr "" + +#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get priority for %d (%s)" +msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" + +#: sys-utils/renice.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set priority for %d (%s)" +msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" + +#: sys-utils/renice.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: 古い優先度は %d、新たな優先度は %d です\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 -#, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"使い方: %s [オプション] <ファイル名>\n" +"\n" +"オプション:\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [options]\n" " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" " -l | --local RTC uses local timezone\n" -" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" +" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" " -t | --time <time_t> time to wake\n" " -u | --utc RTC uses UTC\n" @@ -11401,130 +12183,167 @@ msgstr "" " -v | --verbose メッセージを表示する\n" " -V | --version バージョンを表示する\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:145 -msgid "read rtc time" +#: sys-utils/rtcwake.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see rtcwake(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:151 +#, fuzzy +msgid "read rtc time failed" msgstr "rtcの時間を読み込みます" -#: sys-utils/rtcwake.c:150 -msgid "read system time" +#: sys-utils/rtcwake.c:156 +#, fuzzy +msgid "read system time failed" msgstr "システムタイプを読み込みます" -#: sys-utils/rtcwake.c:168 -msgid "convert rtc time" +#: sys-utils/rtcwake.c:174 +#, fuzzy +msgid "convert rtc time failed" msgstr "rtc時間を変換する" -#: sys-utils/rtcwake.c:228 -msgid "set rtc alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:234 +#, fuzzy +msgid "set rtc alarm failed" +msgstr "rtcのアラームを設定します" + +#: sys-utils/rtcwake.c:238 +#, fuzzy +msgid "enable rtc alarm failed" +msgstr "rtcアラームを有効にする" + +#: sys-utils/rtcwake.c:242 +#, fuzzy +msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "rtcのアラームを設定します" -#: sys-utils/rtcwake.c:232 -msgid "enable rtc alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:326 +#, fuzzy +msgid "read rtc alarm failed" msgstr "rtcアラームを有効にする" -#: sys-utils/rtcwake.c:236 -msgid "set rtc wake alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:332 +#, c-format +msgid "alarm: off\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 +#: sys-utils/rtcwake.c:349 +#, fuzzy +msgid "convert time failed" +msgstr "rtc時間を変換する" + +#: sys-utils/rtcwake.c:356 #, c-format -msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" -msgstr "%s: 認識できないサスペンド状態 '%s'\n" +msgid "alarm: on %s" +msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:366 +#: sys-utils/rtcwake.c:412 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" -msgstr "不正なキー" +msgid "unrecognized suspend state '%s'" +msgstr "%s: 認識できないサスペンド状態 '%s'\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:380 -#, c-format -msgid "%s: illegal time_t value %s\n" -msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:423 +#, fuzzy +msgid "failed to parse seconds value" +msgstr "%s: open に失敗: %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:396 -#, c-format -msgid "%s: version %s\n" -msgstr "%s: バージョン %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:431 +#, fuzzy +msgid "failed to parse time_t value" +msgstr "pid の解析に失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:409 +#: sys-utils/rtcwake.c:455 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:414 +#: sys-utils/rtcwake.c:461 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "UTC 時間を使います。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:415 +#: sys-utils/rtcwake.c:462 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "ローカル時間を使います。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:418 -#, c-format -msgid "%s: must provide wake time\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:467 +msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:428 -msgid "malloc() failed" -msgstr "malloc() が失敗しました" - -#: sys-utils/rtcwake.c:440 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:460 +#: sys-utils/rtcwake.c:500 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:465 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 #, c-format -msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format -msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:484 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" +msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." + +#: sys-utils/rtcwake.c:532 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:540 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:503 +#: sys-utils/rtcwake.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" +msgid "unable to execute %s" +msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:558 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 -msgid "rtc read" -msgstr "" +#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#, fuzzy +msgid "rtc read failed" +msgstr "読み込みに失敗しました: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:529 +#: sys-utils/rtcwake.c:575 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:579 +#, c-format +msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 -msgid "disable rtc alarm interrupt" +#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#, fuzzy +msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする" #: sys-utils/setarch.c:50 @@ -11548,7 +12367,8 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -11557,7 +12377,8 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" @@ -11598,7 +12419,7 @@ msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" msgid "usage: %s program [arg ...]\n" msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:75 +#: sys-utils/tunelp.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" @@ -11609,68 +12430,64 @@ msgstr "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:91 -msgid "malloc error" -msgstr "malloc エラー" - -#: sys-utils/tunelp.c:103 +#: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid "%s: bad value\n" msgstr "%s: 不正な値です\n" -#: sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/tunelp.c:234 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:251 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "LPGETSTATUS エラー" -#: sys-utils/tunelp.c:263 +#: sys-utils/tunelp.c:255 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "%s の状態は %d です" -#: sys-utils/tunelp.c:264 +#: sys-utils/tunelp.c:256 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", ビジー" -#: sys-utils/tunelp.c:265 +#: sys-utils/tunelp.c:257 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", 準備できています" -#: sys-utils/tunelp.c:266 +#: sys-utils/tunelp.c:258 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", 用紙がありません" -#: sys-utils/tunelp.c:267 +#: sys-utils/tunelp.c:259 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", つながっています" -#: sys-utils/tunelp.c:268 +#: sys-utils/tunelp.c:260 #, c-format msgid ", error" msgstr ", エラー" -#: sys-utils/tunelp.c:274 +#: sys-utils/tunelp.c:266 msgid "tunelp: ioctl failed" msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:277 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "LPGETIRQ エラー" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:283 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s は IRQ %d を使います\n" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s はポーリングを行います\n" @@ -11712,36 +12529,31 @@ msgstr "グループid を設定できません" msgid "cannot set user id" msgstr "ユーザーid を設定できません" -#: sys-utils/unshare.c:125 -#, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "exec %s に失敗" - -#: text-utils/col.c:154 -#, c-format -msgid "col: bad -l argument %s.\n" -msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n" - -#: text-utils/col.c:544 -#, c-format -msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +#: text-utils/col.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n" -#: text-utils/col.c:550 -#, c-format -msgid "col: write error.\n" +#: text-utils/col.c:123 +#, fuzzy +msgid "write error." msgstr "col: 書き込みエラー。\n" -#: text-utils/col.c:557 -#, c-format -msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +#: text-utils/col.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad -l argument %s." +msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n" + +#: text-utils/col.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: can't back up %s." msgstr "col: 警告: %sバックアップできません。\n" -#: text-utils/col.c:558 +#: text-utils/col.c:285 msgid "past first line" msgstr "最初の行以前を" -#: text-utils/col.c:558 +#: text-utils/col.c:285 msgid "-- line already flushed" msgstr "行は既に書き込まれたので" @@ -11750,14 +12562,43 @@ msgstr "行は既に書き込まれたので" msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n" -#: text-utils/column.c:297 -msgid "line too long" -msgstr "行が長すぎます" +#: text-utils/column.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options] [file ...]\n" +msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" + +#: text-utils/column.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" +" -t, --table create a table\n" +" -s, --separator <string> table delimeter\n" +" -x, --fillrows fill rows before columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see column(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、ipcmk(1) を確認してください。\n" +"\n" + +#: text-utils/column.c:334 +#, c-format +msgid "line %d is too long, output will be truncated" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:374 +#: text-utils/hexdump.c:62 #, c-format -msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n" +msgid "" +"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" +msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:82 #, c-format @@ -11771,25 +12612,28 @@ msgstr "hexdump: 不正なスキップ値です。\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイル ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ" +"ル ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:266 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n" -#: text-utils/more.c:290 +#: text-utils/more.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize line buffer\n" msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" -#: text-utils/more.c:485 +#: text-utils/more.c:493 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: 不明なオプション \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:517 +#: text-utils/more.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11800,7 +12644,7 @@ msgstr "" "*** %s: ディレクトリ ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:561 +#: text-utils/more.c:569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11811,45 +12655,45 @@ msgstr "" "******** %s: テキストファイルではありません ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:664 +#: text-utils/more.c:672 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]" -#: text-utils/more.c:756 +#: text-utils/more.c:764 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--続ける--" -#: text-utils/more.c:758 +#: text-utils/more.c:766 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(次のファイル: %s)" -#: text-utils/more.c:763 +#: text-utils/more.c:771 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]" -#: text-utils/more.c:1206 +#: text-utils/more.c:1214 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "... %d ページ戻ります" -#: text-utils/more.c:1208 +#: text-utils/more.c:1216 msgid "...back 1 page" msgstr "... 1 ページ戻ります" -#: text-utils/more.c:1251 +#: text-utils/more.c:1259 msgid "...skipping one line" msgstr "...1行飛ばします" -#: text-utils/more.c:1253 +#: text-utils/more.c:1261 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d 行飛ばします" -#: text-utils/more.c:1290 +#: text-utils/more.c:1298 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -11859,14 +12703,15 @@ msgstr "" "***戻る***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1328 +#: text-utils/more.c:1336 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1335 +#: text-utils/more.c:1343 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -11889,34 +12734,34 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409 +#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "['h' キーで操作方法]" -#: text-utils/more.c:1443 +#: text-utils/more.c:1451 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" %d 行" -#: text-utils/more.c:1445 +#: text-utils/more.c:1453 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[非ファイル] %d 行" -#: text-utils/more.c:1529 +#: text-utils/more.c:1537 msgid " Overflow\n" msgstr " 大きすぎ\n" -#: text-utils/more.c:1576 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "...skipping\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/more.c:1605 +#: text-utils/more.c:1613 msgid "Regular expression botch" msgstr "正規表現がマズい" -#: text-utils/more.c:1613 +#: text-utils/more.c:1621 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -11924,15 +12769,15 @@ msgstr "" "\n" "パターンが見つかりません\n" -#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278 +#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 msgid "Pattern not found" msgstr "パターンが見つかりません" -#: text-utils/more.c:1677 +#: text-utils/more.c:1685 msgid "can't fork\n" msgstr "子プロセスを起動できません\n" -#: text-utils/more.c:1716 +#: text-utils/more.c:1724 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -11940,15 +12785,15 @@ msgstr "" "\n" "...飛ばしています " -#: text-utils/more.c:1720 +#: text-utils/more.c:1728 msgid "...Skipping to file " msgstr "...ファイルを飛ばします " -#: text-utils/more.c:1722 +#: text-utils/more.c:1730 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...ファイルに戻ります " -#: text-utils/more.c:2000 +#: text-utils/more.c:2008 msgid "Line too long" msgstr "行が長すぎます" @@ -11956,20 +12801,6 @@ msgstr "行が長すぎます" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "大体のための以前のコマンドがありません" -#: text-utils/odsyntax.c:130 -#, c-format -msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:133 -#, c-format -msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:134 -msgid "; see strings(1)." -msgstr " -- string(1) を参照。" - #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" @@ -11988,7 +12819,8 @@ msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n" +msgstr "" +"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format @@ -12005,7 +12837,7 @@ msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n" -#: text-utils/pg.c:145 +#: text-utils/pg.c:146 msgid "" "All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12026,178 +12858,318 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:223 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "メモリが足りません\n" - -#: text-utils/pg.c:236 +#: text-utils/pg.c:222 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイル]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイ" +"ル]\n" -#: text-utils/pg.c:245 +#: text-utils/pg.c:231 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:253 +#: text-utils/pg.c:239 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:370 +#: text-utils/pg.c:356 #, fuzzy msgid "...skipping forward\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/pg.c:372 +#: text-utils/pg.c:358 #, fuzzy msgid "...skipping backward\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/pg.c:394 +#: text-utils/pg.c:380 msgid "No next file" msgstr "次のファイルはありません" -#: text-utils/pg.c:398 +#: text-utils/pg.c:384 #, fuzzy msgid "No previous file" msgstr "領域が定義されていません\n" -#: text-utils/pg.c:931 +#: text-utils/pg.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: %s で read エラー\n" -#: text-utils/pg.c:937 +#: text-utils/pg.c:923 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n" -#: text-utils/pg.c:940 +#: text-utils/pg.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: %s で seek エラー\n" -#: text-utils/pg.c:1035 +#: text-utils/pg.c:1021 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n" -#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246 +#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 msgid "RE error: " msgstr "RE エラー" -#: text-utils/pg.c:1201 +#: text-utils/pg.c:1187 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254 +#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 msgid "No remembered search string" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1310 +#: text-utils/pg.c:1296 msgid "Cannot open " msgstr "開けません" -#: text-utils/pg.c:1358 +#: text-utils/pg.c:1344 msgid "saved" msgstr "保存しました" -#: text-utils/pg.c:1465 +#: text-utils/pg.c:1451 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n" -#: text-utils/pg.c:1497 +#: text-utils/pg.c:1483 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n" -#: text-utils/pg.c:1705 +#: text-utils/pg.c:1691 msgid "(Next file: " msgstr "(次のファイル: " -#: text-utils/rev.c:113 -msgid "unable to allocate bufferspace" -msgstr "バッファ空間を確保できません" +#: text-utils/rev.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [file ...]\n" +msgstr "使い方: %s [ファイル]\n" -#: text-utils/rev.c:143 -#, c-format -msgid "usage: rev [file ...]\n" -msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n" +#: text-utils/rev.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see rev(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n" + +#: text-utils/rev.c:138 +#, fuzzy +msgid "realloc failed" +msgstr "malloc に失敗" -#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93 +#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません" -#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "\"%s\"をstatできません" -#: text-utils/tailf.c:109 +#: text-utils/tailf.c:111 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" +msgstr "" +"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" -#: text-utils/tailf.c:147 +#: text-utils/tailf.c:157 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:151 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません" -#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203 +#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 msgid "invalid number of lines" msgstr "不正な行数" -#: text-utils/tailf.c:210 +#: text-utils/tailf.c:220 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル" -#: text-utils/ul.c:141 -#, c-format -msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +#: text-utils/ul.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n" -#: text-utils/ul.c:152 -#, c-format +#: text-utils/ul.c:160 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生" -#: text-utils/ul.c:242 -#, c-format -msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +#: text-utils/ul.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "不明なエスケープシーケンスが入力されました: %o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:425 -#, c-format -msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "バッファの確保ができません。\n" - -#: text-utils/ul.c:586 -#, c-format -msgid "Input line too long.\n" +#: text-utils/ul.c:588 +#, fuzzy +msgid "Input line too long." msgstr "入力行が長すぎます。\n" -#: text-utils/ul.c:599 -#, c-format -msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" +#~ msgid "last: malloc failure.\n" +#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" + +#~ msgid "last: gethostname" +#~ msgstr "last: gethostname" + +#~ msgid "login: Out of memory\n" +#~ msgstr "login: メモリが足りません\n" + +#~ msgid "No directory %s!\n" +#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" + +#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" +#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" + +#~ msgid "login: no shell: %s.\n" +#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" + +#~ msgid "newgrp: setgid" +#~ msgstr "newgrp: setgid" + +#~ msgid "newgrp: Permission denied" +#~ msgstr "newgrp: 許可がありません" + +#~ msgid "newgrp: setuid" +#~ msgstr "newgrp: setuid" + +#~ msgid "%s: Cannot fork\n" +#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n" + +#~ msgid "%s: can't read %s.\n" +#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n" + +#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" + +#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: parse error: %s" +#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" + +#~ msgid "failed to stat: %s" +#~ msgstr "stat が失敗しました: %s" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n" + +#~ msgid "cannot parse number '%s'" +#~ msgstr "数字 '%s' を解析できません" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error at lines: " +#~ msgstr "解析エラー\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %d." +#~ msgstr " 及び " + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" + +#~ msgid "segments allocated %d\n" +#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n" + +#~ msgid "pages allocated %ld\n" +#~ msgstr "確保されたページ %ld\n" + +#~ msgid "pages resident %ld\n" +#~ msgstr "固定されたページ %ld\n" + +#~ msgid "pages swapped %ld\n" +#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n" + +#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n" + +#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" +#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n" + +#~ msgid "renice: %s: bad value\n" +#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n" + +#~ msgid "getpriority" +#~ msgstr "getpriority" + +#~ msgid "setpriority" +#~ msgstr "setpriority" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +#~ msgstr "不正なキー" + +#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n" + +#~ msgid "%s: version %s\n" +#~ msgstr "%s: バージョン %s\n" + +#~ msgid "malloc() failed" +#~ msgstr "malloc() が失敗しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" + +#~ msgid "malloc error" +#~ msgstr "malloc エラー" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "行が長すぎます" + +#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n" + +#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n" + +#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n" + +#~ msgid "; see strings(1)." +#~ msgstr " -- string(1) を参照。" + +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "メモリが足りません\n" + +#~ msgid "unable to allocate bufferspace" +#~ msgstr "バッファ空間を確保できません" + +#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" +#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n" + +#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" +#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n" + +#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" #~ msgid "Linux ext2" #~ msgstr "Linux ext2" @@ -12297,15 +13269,18 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgstr "エラー: %sへ作業ディレクトリを変更する。 " #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -#~ msgstr "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]" -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -12326,11 +13301,15 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -#~ msgstr "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..." +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." +#~ msgstr "" +#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..." #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -#~ msgstr " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。" +#~ msgstr "" +#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。" #~ msgid "missing comma" #~ msgstr "カンマを欠いています" @@ -12386,9 +13365,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" #~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#~ msgid "# partition table of %s\n" -#~ msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" - #~ msgid "" #~ "unit: sectors\n" #~ "\n" @@ -12419,7 +13395,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n" @@ -12594,8 +13571,11 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ -u ユーザ ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] " +#~ "[ [ -u ユーザ ]\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" @@ -12646,8 +13626,10 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgstr "%s from %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: bad UUID" @@ -12672,7 +13654,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -#~ msgstr "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n" @@ -12737,8 +13720,10 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" @@ -12752,9 +13737,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid "None (%02X)" #~ msgstr "なし (%02X)" -#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -#~ msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n" - #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" #~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n" @@ -12913,9 +13895,11 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" #~ msgstr "" -#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイスを\n" +#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス" +#~ "を\n" #~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n" -#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのかも\n" +#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか" +#~ "も\n" #~ " 知れません。" #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " @@ -12928,7 +13912,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" +#~ msgstr "" +#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" #~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" @@ -12988,9 +13973,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid "Warning: partition %s contains part of " #~ msgstr "警告: パーティション %s が" -#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n" -#~ msgstr "パーティションテーブル (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n" - #~ msgid "and will destroy it when filled\n" #~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n" @@ -13051,7 +14033,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" #~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n" -#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ msgid "" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" #~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n" #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" @@ -13094,7 +14077,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n" #~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" #~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています" @@ -13175,7 +14159,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりまし #~ "使い方: mount [-hV]\n" #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n" -#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special node\n" +#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special " +#~ "node\n" #~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n" #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" |