summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2012-09-04 14:23:25 +0200
committerKarel Zak2012-09-04 14:23:25 +0200
commit5bbbd9425822d0e97da4ce43038401a75eba814f (patch)
treea421171ca98560a785c71b46413aed6fc4f2be32 /po/ja.po
parentpo: update vi.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-5bbbd9425822d0e97da4ce43038401a75eba814f.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-5bbbd9425822d0e97da4ce43038401a75eba814f.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-5bbbd9425822d0e97da4ce43038401a75eba814f.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po13953
1 files changed, 8397 insertions, 5556 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 890f41280..4c87db799 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,91 +23,149 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
+#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
+#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
+#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
+#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
+#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
+#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
+#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
+#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
+#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
+#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s を open できません"
+
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "読み込み専用に設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "読み書き可能に設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:105
#, fuzzy
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:111
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "不正なiノードオフセット"
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:117
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "ブロックサイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:129
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize"
msgstr "ブロックサイズを設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:136
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "readahead 値を設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "readahead 値を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "バッファをフラッシュする"
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -119,77 +177,80 @@ msgid ""
"Available commands:\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
-#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
-#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s を open できません"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:311
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "不明なコマンド: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s は失敗しました。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s が成功しました。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:459
+#: disk-utils/blockdev.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%sの読込みエラー: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:469
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:48
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:53
+#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:107
+#: disk-utils/elvtune.c:116
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してください\n"
+msgstr ""
+"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ"
+"さい\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:128
+#: disk-utils/elvtune.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,39 +259,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
-"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょう..\n"
+"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
+"う..\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:27
+#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "フォーマットします ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
+#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "終了\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:59
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "照合します ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr " ファイル '%s' を開けません "
-
-#: disk-utils/fdformat.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "読込: "
-#: disk-utils/fdformat.c:72
+#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -239,12 +295,12 @@ msgstr ""
"シリンダ %d に不正なデータ\n"
"続けます ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:94
+#: disk-utils/fdformat.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "使い方: gpg [オプション] "
-#: disk-utils/fdformat.c:97
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,356 +311,612 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
-#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
+#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
+#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
+#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
+#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
+#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
+#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
+#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s from %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:144
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
+#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
+#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
+#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr ""
-" ファイル \"%s\" を stat できません\n"
-" %s "
+msgid "stat failed %s"
+msgstr "stat が失敗: %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
-#: sys-utils/mountpoint.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "ブロックデバイスが必要です"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr ""
" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
" %s "
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:159
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Double"
msgstr "両"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Single"
msgstr "片"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s はマウントされています\t "
+
+#: disk-utils/fsck.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s は書庫ではありません"
+
+#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "解析エラー: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "フロッピー・ディスク"
+
+#: disk-utils/fsck.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "待機中"
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:349
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
+
+#: disk-utils/fsck.c:349
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: 見つかりません"
+
+#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
+#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "子プロセスの起動に失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.c:705
+#, fuzzy
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
+
+#: disk-utils/fsck.c:708
+#, fuzzy
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "waitpid に失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.c:726
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:732
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
+
+#: disk-utils/fsck.c:909
msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h print this help\n"
-" -x dir extract into dir\n"
-" -v be more verbose\n"
-" file file to test\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
-" -h print this help\n"
-" -x dir extract into dir\n"
-" -v be more verbose\n"
-" file file to test\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "stat が失敗: %s"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
+#: disk-utils/fsck.c:1038
#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "open が失敗: %s"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1183
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1274
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1302
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A check all filesystems\n"
+" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P check filesystems in parallel, including root\n"
+" -r report statistics for each device fsck\n"
+" -s serialize fsck operations\n"
+" -l lock the device using flock()\n"
+" -N do not execute, just show what would be done\n"
+" -T do not show the title on startup\n"
+" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V explain what is being done\n"
+" -? display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "too many devices"
+msgstr "引数が多すぎます"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "その場所は既にマウントされています"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引数が多すぎます"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1526
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "file length too short"
msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "%s は自分自身を参照しています"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
#, fuzzy
msgid "big"
msgstr "大きい文字"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
#, fuzzy
msgid "little"
msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
#, fuzzy
msgid "zero file count"
msgstr "ストリップのデータ量"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
msgid "crc error"
msgstr "crcエラー"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
msgid "root inode is not directory"
msgstr "root inode がディレクトリではありません "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
msgid "data block too large"
msgstr "データブロックが大きすぎます"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "書き込み失敗"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown に失敗しました: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdirが失敗: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
msgid "filename length is zero"
msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
msgid "bad filename length"
msgstr "悪いファイル名の長さ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "bad inode offset"
msgstr "不正なiノードオフセット"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink が失敗: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "操作モード:\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod に失敗しました: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
msgid "invalid file data offset"
msgstr "不正なファイルデータオフセット"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "compiled without -x support"
msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -f force check\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s はマウントされています\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "本当に続けますか"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "チェックを中止しました\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "ブロックの削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -613,293 +925,294 @@ msgstr ""
"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
"書き込み要求は無視されます\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:501
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:503
msgid "unable to write super-block"
msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "iノードマップを書き込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
+#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "iノードを書き込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549
msgid "seek failed"
msgstr "シークに失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:553
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:574
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "inode マップが読込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ゾーンマップが読込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "inode を読込めません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "iノード数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "ブロック数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zone サイズ=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "最大サイズ=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
+msgstr ""
+"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
msgid "Mark in use"
msgstr "使用マーク"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
+#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root inode がディレクトリではありません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "正しい"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr " 削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
+#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone での seek に失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "マークなし"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
msgstr "不正な inode サイズ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "不正な v2 inode サイズ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "'%s' を開けません: %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "%s を open できません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -908,12 +1221,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -936,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d ファイル\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -947,27 +1260,22 @@ msgstr ""
"ファイルシステムが変更されました\n"
"--------------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:128
+#: disk-utils/isosize.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "%sの読込みエラー: %s"
-#: disk-utils/isosize.c:131
+#: disk-utils/isosize.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%sの読込みエラー: %s"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -975,29 +1283,29 @@ msgid ""
" %s [options] iso9660_image_file\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:159
+#: disk-utils/isosize.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/isosize.c:190
+#: disk-utils/isosize.c:192
#, fuzzy
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1014,128 +1322,124 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "不当なポート番号"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
msgstr "ボリューム名が長すぎます"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
msgid "fsname name too long"
msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "デバイス %s を stat できません"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "無効なバイト数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "デバイス: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "ブロック数: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "error writing superblock"
msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "error writing root inode"
msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing inode"
msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "seek error"
msgstr "seek エラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing . entry"
msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing .. entry"
msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/mkfs.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
+msgstr ""
+"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:41
+#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1151,22 +1455,23 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see mkfs(8).\n"
msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: disk-utils/mkfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.c:131
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1181,13 +1486,17 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
" -v 詳細を表示する\n"
" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
-" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要があります\n"
+" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
+"あります\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトはhost -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= 2.4.0)\n"
+" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
+"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
+"2.4.0)\n"
" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
@@ -1195,133 +1504,135 @@ msgstr ""
" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
" outfile 出力ファイル\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
-" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了します。\n"
+" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
+"ます。\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "大き過ぎる正規表現"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "ファイルを閉じることができません"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
#, fuzzy
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
#, fuzzy
msgid "edition number argument failed"
msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s を stat できません"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM イメージマップ"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "含む: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr "ROM イメージ"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n"
+msgstr ""
+"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
+"しれません。)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n"
+msgstr ""
+"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
+"しれません。)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1338,88 +1649,88 @@ msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロ
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "ネットワークへ書き込めません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "動作ブロック数"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1428,134 +1739,120 @@ msgstr ""
"最大サイズ=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "不正ブロック数 %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "不正ブロック数 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr ""
" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
" %s "
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
-#: sys-utils/fstrim.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s: stat が失敗"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
-#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
-#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
-#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
-#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: open が失敗"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "再生デバイス: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
-#: disk-utils/mkswap.c:160
+#: disk-utils/mkswap.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:166
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
+msgstr ""
+"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:191
#, fuzzy
msgid "Bad swap header size, no label written."
msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:201
#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ラベルはありません, "
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "uuidがありません\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,7 +1860,7 @@ msgid ""
" %s [options] device [size]\n"
msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,256 +1876,528 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
msgstr "不正ページが多すぎます"
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:321
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "不正なページ数\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:329
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "不正なページ数 %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:393
+#: disk-utils/mkswap.c:358
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "inode バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:360
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "inode バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:414
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "ブートセクタをクリアできません"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "ブートセクタをクリアできません"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr ""
"\n"
"(ディスク上での)サイズ: "
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
-#: disk-utils/mkswap.c:481
+#: disk-utils/mkswap.c:489
#, fuzzy
msgid "parse page size failed"
msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:495
#, fuzzy
msgid "parse version number failed"
msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:525
#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
+msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:533
+#: disk-utils/mkswap.c:539
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:551
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
+msgstr ""
+"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:557
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:599
+#: disk-utils/mkswap.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
-#: disk-utils/mkswap.c:616
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync に失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:653
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "%s を更新できません"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:656
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
-#: disk-utils/mkswap.c:666
+#: disk-utils/mkswap.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "%s を更新できません"
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/partx.c:79
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "色の数"
+
+#: disk-utils/partx.c:80
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
+
+#: disk-utils/partx.c:81
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
+
+#: disk-utils/partx.c:82
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "セクタ数/トラック:"
+
+#: disk-utils/partx.c:83
+#, fuzzy
+msgid "human readable size"
+msgstr "可読な名称"
+
+#: disk-utils/partx.c:84
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID が不正です"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr "不当なフラッグ"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
+
+#: disk-utils/partx.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr ""
+"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
+"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
+
+#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
+#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
+#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "不明なカラム: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
+
+#: disk-utils/partx.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
+
+#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "仲間を追加する際にエラー"
+
+#: disk-utils/partx.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "仲間を追加する際にエラー"
+
+#: disk-utils/partx.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "「追加済」を表示"
+
+#: disk-utils/partx.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
+
+#: disk-utils/partx.c:426
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:184
+#, fuzzy
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
+
+#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
+#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
+#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
+#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
+#: sys-utils/wdctl.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
+
+#: disk-utils/partx.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
+
+#: disk-utils/partx.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
+
+#: disk-utils/partx.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
+
+#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/raw.c:125
+#: disk-utils/partx.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:701
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:798
+#, fuzzy
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
+
+#: disk-utils/partx.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
+
+#: disk-utils/partx.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
+
+#: disk-utils/partx.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "速度 %d はサポートされません"
+
+#: disk-utils/partx.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
+
+#: disk-utils/raw.c:52
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/raw.c:145
+#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
-#: disk-utils/raw.c:151
+#: disk-utils/raw.c:181
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
-#: disk-utils/raw.c:186
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:210
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
-#: disk-utils/raw.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
-#: disk-utils/raw.c:215
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
-#: disk-utils/raw.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
-#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/raw.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
+#: disk-utils/resizepart.c:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:103
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "デバイスへの接続が失われました"
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "スワップを有効にできません"
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr ""
@@ -1837,12 +2406,12 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr ""
@@ -1851,68 +2420,51 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:162
msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
+#: disk-utils/swaplabel.c:205
#, fuzzy
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:362
+#: fdisks/cfdisk.c:363
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
msgid "Unusable"
msgstr "使用不可"
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
msgid "Free Space"
msgstr "空き領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisks/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "ディスクが変更されました。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1925,755 +2477,777 @@ msgstr ""
"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
"を参照してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:554
+#: fdisks/cfdisk.c:555
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "*致命的なエラー*"
-#: fdisk/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:556
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:604
+#: fdisks/cfdisk.c:605
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:612
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisks/cfdisk.c:821
msgid "Too many partitions"
msgstr "領域が多すぎます"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisks/cfdisk.c:826
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisks/cfdisk.c:831
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisks/cfdisk.c:836
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:840
+#: fdisks/cfdisk.c:841
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:864
+#: fdisks/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisks/cfdisk.c:868
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:871
+#: fdisks/cfdisk.c:872
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:902
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
+#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
+#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
+#: fdisks/cfdisk.c:1174
msgid "Illegal key"
msgstr "不正なキー"
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
+#: fdisks/cfdisk.c:1199
msgid "Press a key to continue"
msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Primary"
msgstr "基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
+#: fdisks/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新規に基本領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Logical"
msgstr "論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1247
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新規に論理領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
msgid "Don't create a partition"
msgstr "領域を作成しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
+#: fdisks/cfdisk.c:1264
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 内部エラー !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
+#: fdisks/cfdisk.c:1267
msgid "Size (in MB): "
msgstr "サイズ (MB 単位): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Beginning"
msgstr "最初から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
+#: fdisks/cfdisk.c:1320
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
+#: fdisks/cfdisk.c:1389
msgid "No partition table.\n"
msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisks/cfdisk.c:1393
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
+#: fdisks/cfdisk.c:1403
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
+#: fdisks/cfdisk.c:1407
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
+#: fdisks/cfdisk.c:1409
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisks/cfdisk.c:1456
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
+#: fdisks/cfdisk.c:1492
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "ディスクドライブを開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
+#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。GNU Parded を使ってください"
+#: fdisks/cfdisk.c:1505
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。"
+"GNU Parded を使ってください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "ディスクサイズを取得できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
+#: fdisks/cfdisk.c:1550
msgid "Bad primary partition"
msgstr "不正な基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisks/cfdisk.c:1580
msgid "Bad logical partition"
msgstr "不正な論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
+#: fdisks/cfdisk.c:1695
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
+#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#, c-format
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#, c-format
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisks/cfdisk.c:1713
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
+#: fdisks/cfdisk.c:1744
#, fuzzy
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできません。"
+#: fdisks/cfdisk.c:1756
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
+"ん。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisks/cfdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1836
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "セクタ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisks/cfdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "セクタ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisks/cfdisk.c:1863
msgid " None "
msgstr " 無し "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1865
msgid " Pri/Log"
msgstr " 基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1867
msgid " Primary"
msgstr " 基本"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1869
msgid " Logical"
msgstr " 論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
+#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "ブート"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisks/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1917
msgid "None"
msgstr "None"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s パーティション情報\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:1954
msgid " First Last\n"
msgstr " 最初の 最後の\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラグ\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
+"ラグ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1956
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgstr "生データ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Just print the partition table"
msgstr "単に領域情報を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Don't print the table"
msgstr "領域情報を出力しない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisks/cfdisk.c:2105
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2107
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "disk drive."
msgstr "することができます。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2111
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2113
msgid "Command Meaning"
msgstr "コマンド 説明"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d カーソル上の領域を削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " know what they are doing."
msgstr " は使用してはいけない。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " h Print this screen"
msgstr " h この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " that you can choose from:"
msgstr " できる:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " `no'"
msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(書き込みを除く)。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisks/cfdisk.c:2176
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
msgid "Heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change head geometry"
msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change sector geometry"
msgstr "セクタのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "ジオメトリを変更して終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "シリンダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "不正なシリンダ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisks/cfdisk.c:2209
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
msgid "Illegal heads value"
msgstr "不正なヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisks/cfdisk.c:2222
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "不正なセクタ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisks/cfdisk.c:2332
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisks/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisks/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "不明(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
+#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
+#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2405
msgid "Pri/Log"
msgstr "基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: fdisks/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "不明 (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisks/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "ディスクドライブ: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisks/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisks/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisks/cfdisk.c:2495
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
+#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisks/cfdisk.c:2500
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Part Type"
msgstr "パーティションタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "FS Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "[Label]"
msgstr "[ラベル]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2505
msgid " Sectors"
msgstr " セクタ "
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
msgid " Cylinders"
msgstr " シリンダ "
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2509
msgid " Size (MB)"
msgstr " サイズ (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
msgid " Size (GB)"
msgstr " サイズ (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisks/cfdisk.c:2533
msgid "No more partitions"
msgstr "これ以上のパーティションはありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Bootable"
msgstr "ブート可"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Geometry"
msgstr "ジオメトリ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Print help screen"
msgstr "ヘルプ画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "New"
msgstr "新規作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print"
msgstr "表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Units"
msgstr "単位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
+#: fdisks/cfdisk.c:2623
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisks/cfdisk.c:2633
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisks/cfdisk.c:2663
msgid "This partition is unusable"
msgstr "このパーティションは使用できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2665
msgid "This partition is already in use"
msgstr "このディスクは現在使用中です。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisks/cfdisk.c:2682
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisks/cfdisk.c:2726
msgid "Illegal command"
msgstr "不正なコマンド"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisks/cfdisk.c:2736
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisks/cfdisk.c:2743
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2708,7 +3282,22 @@ msgstr ""
" 覆す\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "シリンダ数を入力してください: "
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "数字 '%s' を解析できません"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "数字 '%s' を解析できません"
+
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -2736,7 +3325,20 @@ msgstr ""
"\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
"\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
+"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
+"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
+"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2745,204 +3347,151 @@ msgstr ""
"\n"
"デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
-msgid "Command action"
-msgstr "コマンドの動作"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d BSD 領域を削除する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid " e edit drive data"
-msgstr " e ドライブデータを編集する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i ブートストラップをインストールする"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
-#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
-msgid " m print this menu"
-msgstr " m このメニューを表示する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
-msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
-msgid " r return to main menu"
-msgstr " r メインメニューに戻る"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "最初 %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "最初 %s"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "タイプ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "タイプ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "ディスク: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "ラベル: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " 取出し可能"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "回転数: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "drivedata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2951,111 +3500,97 @@ msgstr ""
"\n"
"%d 個のパーティション:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
msgid "bytes/sector"
msgstr "バイト/セクタ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
msgid "sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
-#: fdisk/sfdisk.c:955
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
+msgstr ""
+"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "track-to-track seek"
msgstr "track-to-track seek"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "パーティション (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3064,205 +3599,274 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスクと同期しています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:272
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s を開けません"
+#: fdisks/fdisk.c:75
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr " a ブート可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込むことができません"
+#: fdisks/fdisk.c:76
+#, fuzzy
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:77
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
-#: fdisk/fdisk.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
+#: fdisks/fdisk.c:78
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
+#: fdisks/fdisk.c:79
+#, fuzzy
+msgid "edit bsd disklabel"
+msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:287
+#: fdisks/fdisk.c:80
#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "致命的なエラー"
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:380
-msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
+#: fdisks/fdisk.c:81
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
-msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
+#: fdisks/fdisk.c:82
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c dos 互換フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:382
-msgid " c toggle the mountable flag"
+#: fdisks/fdisk.c:83
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
msgstr " c マウント可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
-msgid " d delete a partition"
+#: fdisks/fdisk.c:84
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
+
+#: fdisks/fdisk.c:85
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr " c シリンダ数を変更する"
+
+#: fdisks/fdisk.c:86
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
msgstr " d パーティションを削除する"
-#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
-msgid " l list known partition types"
-msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
+#: fdisks/fdisk.c:87
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data in the partition table"
+msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
-msgid " n add a new partition"
-msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
+#: fdisks/fdisk.c:88
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
-msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
+#: fdisks/fdisk.c:89
+#, fuzzy
+msgid "list extended partitions"
+msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
-msgid " p print the partition table"
-msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
+#: fdisks/fdisk.c:90
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr " e ドライブデータを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
-msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
+#: fdisks/fdisk.c:91
+#, fuzzy
+msgid "fix partition order"
+msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
-msgid " t change a partition's system id"
-msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
-msgid " u change display/entry units"
-msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:93
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr " h ヘッド数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
-msgid " v verify the partition table"
-msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
+#: fdisks/fdisk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
-#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
-msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
+#: fdisks/fdisk.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr " i ディスク識別子を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
-msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
+#: fdisks/fdisk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr " i ブートストラップをインストールする"
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
+#: fdisks/fdisk.c:97
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:400
-msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
+#: fdisks/fdisk.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr " m このメニューを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:401
-msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
+#: fdisks/fdisk.c:99
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:424
-msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr " a ブート可能フラグをつける"
+#: fdisks/fdisk.c:100
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:426
-msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c dos 互換フラグをつける"
+#: fdisks/fdisk.c:101
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:447
-msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:102
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "単に領域情報を表示"
-#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
-msgid " c change number of cylinders"
-msgstr " c シリンダ数を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
-msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
+#: fdisks/fdisk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr " r メインメニューに戻る"
-#: fdisk/fdisk.c:450
-msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
-msgid " h change number of heads"
-msgstr " h ヘッド数を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:106
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:452
-msgid " i change interleave factor"
-msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:453
-msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
+#: fdisks/fdisk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "change a partition's system id"
+msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
-msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:109
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
+
+#: fdisks/fdisk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
+
+#: fdisks/fdisk.c:111
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
+
+#: fdisks/fdisk.c:112
+#, fuzzy
+msgid "write disklabel to disk"
+msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
+
+#: fdisks/fdisk.c:113
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
-#: fdisk/fdisk.c:461
-msgid " y change number of physical cylinders"
+#: fdisks/fdisk.c:115
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
+
+#: fdisks/fdisk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
-msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
+#: fdisks/fdisk.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+" -h print this help text\n"
+" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+" -v print program version\n"
+" -C <number> specify the number of cylinders\n"
+" -H <number> specify the number of heads\n"
+" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
-msgid " e list extended partitions"
-msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
+#: fdisks/fdisk.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "%s を読み込むことができません"
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
-msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
+#: fdisks/fdisk.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to seek on %s"
+msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:501
-msgid " f fix partition order"
-msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
+#: fdisks/fdisk.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "%s に書き込めません"
-#: fdisk/fdisk.c:504
-msgid " i change the disk identifier"
-msgstr " i ディスク識別子を変更する"
+#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
+
+#: fdisks/fdisk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "fatal error"
+msgstr "致命的なエラー"
-#: fdisk/fdisk.c:630
+#: fdisks/fdisk.c:214
+msgid "Command action"
+msgstr "コマンドの動作"
+
+#: fdisks/fdisk.c:287
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "設定する必要があります"
-#: fdisk/fdisk.c:731
+#: fdisks/fdisk.c:377
msgid "heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
+#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:739
+#: fdisks/fdisk.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3271,22 +3875,22 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:740
+#: fdisks/fdisk.c:386
msgid " and "
msgstr " 及び "
-#: fdisk/fdisk.c:761
+#: fdisks/fdisk.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:779
+#: fdisks/fdisk.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3295,7 +3899,7 @@ msgid ""
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:785
+#: fdisks/fdisk.c:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3306,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n"
" 強く推奨します。"
-#: fdisk/fdisk.c:790
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3314,116 +3918,26 @@ msgid ""
" change units to sectors.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:809
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:850
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:883
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:902
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:911
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
-"あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
-"その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1008
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1203
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr ""
-"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n"
-"含んでいません\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1263
-#, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "内部エラー\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1273
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1285
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
-"正常になります\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: fdisks/fdisk.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
-#: fdisk/fdisk.c:1379
+#: fdisks/fdisk.c:572
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
-#: fdisk/fdisk.c:1411
+#: fdisks/fdisk.c:606
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: fdisks/fdisk.c:676
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1482
+#: fdisks/fdisk.c:677
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3432,79 +3946,83 @@ msgstr ""
"サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1510
+#: fdisks/fdisk.c:703
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "初期値 %u を使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1514
+#: fdisks/fdisk.c:709
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "範囲外の値です。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
+#: fdisks/fdisk.c:736
msgid "Partition number"
msgstr "パーティション番号"
-#: fdisk/fdisk.c:1550
+#: fdisks/fdisk.c:747
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
+#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "選択したパーティション %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1581
+#: fdisks/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "パーティションが定義されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1610
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisks/fdisk.c:795
+#, fuzzy
msgid "cylinder"
-msgstr "シリンダ"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "シリンダ"
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisks/fdisk.c:796
+#, fuzzy
msgid "sector"
-msgstr "セクタ"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "セクタ"
-#: fdisk/fdisk.c:1631
+#: fdisks/fdisk.c:805
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1633
+#: fdisks/fdisk.c:807
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1643
+#: fdisks/fdisk.c:817
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1653
+#: fdisks/fdisk.c:827
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1655
+#: fdisks/fdisk.c:829
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1756
+#: fdisks/fdisk.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted\n"
+msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:860
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1761
+#: fdisks/fdisk.c:865
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3517,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
"削除できます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1770
+#: fdisks/fdisk.c:874
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
@@ -3526,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
"できません。まず削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1779
+#: fdisks/fdisk.c:883
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3536,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1785
+#: fdisks/fdisk.c:889
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3548,110 +4066,97 @@ msgstr ""
"IRIX はこれを想定します。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1802
+#: fdisks/fdisk.c:906
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1805
+#: fdisks/fdisk.c:909
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1860
+#: fdisks/fdisk.c:966
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
+msgstr ""
+"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
+"い?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
+#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1868
+#: fdisks/fdisk.c:974
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1877
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1880
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1886
+#: fdisks/fdisk.c:982
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1890
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisks/fdisk.c:990
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1910
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1000
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1914
+#: fdisks/fdisk.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1917
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1920
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
+#: fdisks/fdisk.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", 合計 %llu セクタ"
-#: fdisk/fdisk.c:1922
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1926
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1928
+#: fdisks/fdisk.c:1017
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1931
+#: fdisks/fdisk.c:1020
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2040
+#: fdisks/fdisk.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3660,12 +4165,12 @@ msgstr ""
"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2068
+#: fdisks/fdisk.c:1157
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "終了\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2096
+#: fdisks/fdisk.c:1185
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3676,16 +4181,16 @@ msgstr ""
"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2109
+#: fdisks/fdisk.c:1198
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
+#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: fdisk/fdisk.c:2148
+#: fdisks/fdisk.c:1237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3694,180 +4199,58 @@ msgstr ""
"\n"
"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2158
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1247
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2160
+#: fdisks/fdisk.c:1249
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2208
+#: fdisks/fdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2211
+#: fdisks/fdisk.c:1301
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2214
+#: fdisks/fdisk.c:1304
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2221
+#: fdisks/fdisk.c:1311
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2255
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2283
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2288
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2294
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2297
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2378
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2479
+#: fdisks/fdisk.c:1328
#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "新規パーティションの作成"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2501
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
-"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
-"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
-"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
-"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
-"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
-"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2531
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:2534
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2535
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "基本パーティションを追加します\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, fuzzy
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr "ソースから更新 (&U)"
+msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
+msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2547
+#: fdisks/fdisk.c:1355
#, fuzzy
-msgid " e extended"
-msgstr " 拡張オペコード %d: "
-
-#: fdisk/fdisk.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
+msgid "cannot write disk label"
+msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
-#: fdisk/fdisk.c:2611
+#: fdisks/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3876,16 +4259,16 @@ msgstr ""
"パーティションテーブルは変更されました!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:1370
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2633
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1379
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
@@ -3895,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
"使えるようになるでしょう\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:1387
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3907,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2647
+#: fdisks/fdisk.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3916,123 +4299,295 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルクローズ中にエラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2651
+#: fdisks/fdisk.c:1397
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "ディスクを同期しています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2697
+#: fdisks/fdisk.c:1443
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2726
+#: fdisks/fdisk.c:1472
msgid "New beginning of data"
msgstr "新規データ開始位置"
-#: fdisk/fdisk.c:2742
+#: fdisks/fdisk.c:1496
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2755
+#: fdisks/fdisk.c:1509
msgid "Number of cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:2780
+#: fdisks/fdisk.c:1534
msgid "Number of heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:2807
+#: fdisks/fdisk.c:1559
msgid "Number of sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:2809
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2868
+#: fdisks/fdisk.c:1599
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
+"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk "
+"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2890
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2901
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s を開けません\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2944
+#: fdisks/fdisk.c:1672
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3019
+#: fdisks/fdisk.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
+"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1691
#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr ""
+"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1701
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1821
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: fdisk/fdisk.c:3023
+#: fdisks/fdisk.c:1875
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3083
+#: fdisks/fdisk.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
+msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3093
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3109
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"現在のブートファイルは: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3111
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3113
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3186
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されていません。\n"
-"\n"
+"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
+"よって\n"
+"正常になります\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "新規パーティションの作成"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
+msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "基本パーティションを追加します\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#, fuzzy
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr "ソースから更新 (&U)"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#, fuzzy
+msgid " e extended"
+msgstr " 拡張オペコード %d: "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
+
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4054,100 +4609,115 @@ msgstr ""
"\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
"\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
+"\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
+"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
+"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux スワップ"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
msgstr ""
"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
"なりません\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4158,12 +4728,12 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4171,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4180,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"----- 領域 -----\n"
"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4191,12 +4761,12 @@ msgstr ""
"ブートファイル: %s\n"
"----- ディレクトリ項目 -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4209,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4218,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4227,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4238,7 +4808,25 @@ msgstr ""
"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"現在のブートファイルは: %s\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4247,22 +4835,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "パーティションが定義されていません\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4271,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
"ディスクブロック %d になっています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4280,32 +4868,32 @@ msgstr ""
"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4314,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ブートパーティションが存在しません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4323,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"\n"
"スワップパーティションが存在しません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4332,17 +4920,17 @@ msgstr ""
"\n"
"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4356,31 +4944,31 @@ msgstr ""
"だけが、このことを免れます。\n"
"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition overlap on the disk.\n"
+msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4389,94 +4977,93 @@ msgstr ""
"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
"強く推奨します\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " 最後の %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
+msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr ""
-"新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
-"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
-"復元は不可能となります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "未割り当て"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS ルート"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS スワップ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Whole disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt セクタ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS 予約"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid 自動検出"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -4489,64 +5076,60 @@ msgstr ""
"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
-"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
+"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
+"よって\n"
"正常になります\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
-"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
+msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -4555,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -4564,12 +5147,12 @@ msgstr ""
"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
"強く推奨します\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -4580,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
"変更されました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -4590,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
"0 から始まる %u セクタ分です\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -4604,12 +5187,12 @@ msgstr ""
"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
"YES と答えてください: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
@@ -4625,11 +5208,11 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4638,511 +5221,500 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "代替シリンダ数"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
msgid "Interleave factor"
msgstr "インターリーブ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "回転数 (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisks/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: fdisks/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: fdisks/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: fdisks/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: fdisks/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: fdisks/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "拡張領域"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: fdisks/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: fdisks/i386_sys_types.c:13
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: fdisks/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: fdisks/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX ブート可能"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: fdisks/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: fdisks/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: fdisks/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: fdisks/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: fdisks/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: fdisks/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: fdisks/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "隠し FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: fdisks/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq 診断"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: fdisks/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "隠し FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: fdisks/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "隠し FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: fdisks/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "隠し HPFS/NTFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: fdisks/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: fdisks/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "隠し W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: fdisks/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: fdisks/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: fdisks/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: fdisks/i386_sys_types.c:32
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisks/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisks/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic 修復"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisks/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisks/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisks/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisks/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisks/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2nd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisks/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisks/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisks/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisks/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisks/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisks/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: fdisks/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisks/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
+#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisks/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD または SysV"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisks/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisks/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisks/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisks/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisks/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "古い Minix"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisks/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / 古い Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisks/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux スワップ / Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisks/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: fdisks/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisks/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux 拡張領域"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS ボリュームセット"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisks/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux プレーンテキスト"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisks/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisks/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisks/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisks/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisks/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisks/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisks/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisks/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisks/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisks/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin ブート"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisks/i386_sys_types.c:75
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisks/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisks/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI スワップ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisks/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "隠し Boot Wizard"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisks/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris ブート"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisks/i386_sys_types.c:80
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisks/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisks/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisks/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisks/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisks/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "非 FS データ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisks/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisks/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell ユーティリティ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisks/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisks/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisks/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisks/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisks/i386_sys_types.c:96
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisks/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisks/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisks/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS セカンダリ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisks/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisks/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: fdisks/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: fdisks/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:166
+#: fdisks/sfdisk.c:132
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:171
+#: fdisks/sfdisk.c:137
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
+#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:240
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisks/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:293
+#: fdisks/sfdisk.c:256
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:311
+#: fdisks/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:337
+#: fdisks/sfdisk.c:300
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:342
+#: fdisks/sfdisk.c:305
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:346
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "メモリが足りない?\n"
+msgstr ""
+"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:352
+#: fdisks/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisks/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s の読み取りエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:365
+#: fdisks/sfdisk.c:328
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:377
+#: fdisks/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:443
+#: fdisks/sfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:460
+#: fdisks/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:492
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようです。\n"
+"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
+"す。\n"
"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:500
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:503
+#: fdisks/sfdisk.c:467
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:507
+#: fdisks/sfdisk.c:471
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:512
+#: fdisks/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -5152,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
"問題が生ずることになります。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:516
+#: fdisks/sfdisk.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5161,22 +5733,33 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:602
+#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
+"ください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
+"ください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
+"てください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:652
+#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5185,12 +5768,12 @@ msgstr ""
"Id 名前\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisks/sfdisk.c:775
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisks/sfdisk.c:780
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5200,101 +5783,101 @@ msgstr ""
"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
"システムを再起動してください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:831
+#: fdisks/sfdisk.c:788
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s のクローズエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:872
+#: fdisks/sfdisk.c:829
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:895
+#: fdisks/sfdisk.c:852
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:954
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:916
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:960
+#: fdisks/sfdisk.c:918
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:965
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:923
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:967
+#: fdisks/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:970
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:972
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:975
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:933
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:977
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
+#: fdisks/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1146
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1156
+#: fdisks/sfdisk.c:1115
msgid "No partitions found\n"
msgstr "パーティションが見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1159
+#: fdisks/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5305,60 +5888,78 @@ msgstr ""
" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
-msgid "no partition table present.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "no partition table present."
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
+msgstr ""
+"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisks/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1224
+#: fdisks/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1236
+#: fdisks/sfdisk.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "警告: パーティション %s が"
-#: fdisk/sfdisk.c:1248
+#: fdisks/sfdisk.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n"
+"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
+"おり、\n"
"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1273
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1278
+#: fdisks/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1294
+#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5366,17 +5967,17 @@ msgstr ""
"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
+#: fdisks/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisks/sfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisks/sfdisk.c:1335
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5385,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5393,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisks/sfdisk.c:1348
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5402,39 +6003,44 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisks/sfdisk.c:1362
msgid "start"
msgstr "開始"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
msgstr "終了"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えています\n"
+msgstr ""
+"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
+"す\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisks/sfdisk.c:1407
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5442,175 +6048,177 @@ msgstr ""
"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
+#: fdisks/sfdisk.c:1420
#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "パーティションのツリー?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisks/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisks/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisks/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisks/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "認識できない入力: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
msgstr "数字が大きすぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisks/sfdisk.c:2012
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisks/sfdisk.c:2045
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisks/sfdisk.c:2096
msgid "too many input fields\n"
msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisks/sfdisk.c:2130
msgid "No room for more\n"
msgstr "これ以上の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisks/sfdisk.c:2149
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不正なタイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
+msgstr ""
+"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告: 空のパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisks/sfdisk.c:2216
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisks/sfdisk.c:2258
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
-msgid "bad input\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "bad input"
msgstr "不正な入力\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
msgstr "パーティションが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisks/sfdisk.c:2346
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットします\n"
+"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
+"す\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
-#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
-#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
-#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
-#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
-#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
-#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
-#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
+#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
+#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisks/sfdisk.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
-#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
-#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
-#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
-#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
-#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
-#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
-#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
-#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
+#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
+#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
+#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
+#: text-utils/column.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5619,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisks/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -5627,16 +6235,17 @@ msgid ""
" --print-id print Id\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -5645,44 +6254,48 @@ msgid ""
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisks/sfdisk.c:2393
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
msgstr " エディタ・オプション "
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisks/sfdisk.c:2398
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表示する"
+msgstr ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
+"示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisks/sfdisk.c:2400
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
@@ -5693,13 +6306,13 @@ msgstr ""
" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
" またはそれらの記述子の入力を得る"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -5707,14 +6320,15 @@ msgid ""
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -5724,92 +6338,105 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
msgid "Usage:"
msgstr "使い方:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2425
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
+msgstr ""
+"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisks/sfdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
+"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk "
+"ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisks/sfdisk.c:2542
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
-msgid "no command?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "no command?"
msgstr "コマンドなし?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "不当なポート番号"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "合計: %llu ブロック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2806
+#, fuzzy
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5817,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"終了\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisks/sfdisk.c:3038
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5827,35 +6454,35 @@ msgstr ""
"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
"ブートできません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad Id %lx"
msgstr "不正な ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisks/sfdisk.c:3163
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisks/sfdisk.c:3165
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5869,70 +6496,65 @@ msgstr ""
" があれば swapoff してください。\n"
" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "古い場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新たな場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisks/sfdisk.c:3199
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisks/sfdisk.c:3211
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3214
+#, fuzzy
+msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisks/sfdisk.c:3228
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5941,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisks/sfdisk.c:3236
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5952,1458 +6574,301 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
-#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
-#: sys-utils/lscpu.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-
-#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "解析エラー: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "フロッピー・ディスク"
-
-#: fsck/fsck.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "待機中"
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:295
+#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "成功"
-
-#: fsck/fsck.c:295
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "失敗"
-
-#: fsck/fsck.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
+msgid "\n"
+msgstr "'\n"
-#: fsck/fsck.c:449
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#: include/c.h:244
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: 見つかりません"
-
-#: fsck/fsck.c:674
+#: include/c.h:245
#, fuzzy
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
-
-#: fsck/fsck.c:695
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:701
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-
-#: fsck/fsck.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
-
-#: fsck/fsck.c:871
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:972
-#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
-
-#: fsck/fsck.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1102
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1193
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: fsck/fsck.c:1213
+#: include/c.h:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1217
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
-" -? display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:1268
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "引数が多すぎます"
-
-#: fsck/fsck.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1278
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "その場所は既にマウントされています"
-
-#: fsck/fsck.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
-#, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "引数が多すぎます"
-
-#: fsck/fsck.c:1436
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
-
-#: getopt/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
-
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
-
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
-
-#: getopt/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "言語指定オプション:\n"
-
-#: getopt/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
-
-#: getopt/getopt.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-
-#: getopt/getopt.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
-
-#: getopt/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
-
-#: getopt/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
-
-#: getopt/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
-
-#: getopt/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
-
-#: getopt/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
-
-#: getopt/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
-
-#: getopt/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
-
-#: getopt/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "オプション文字列引数が足りません"
-
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
-
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "MILO からブートされました\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "イカした TOY!\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: hwclock/cmos.c:292
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
+#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
-
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "/dev/port を開けません"
-
-#: hwclock/cmos.c:644
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:647
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
+msgid "write error"
+msgstr "書き込みエラー"
-#: hwclock/hwclock.c:169
+#: include/optutils.h:76
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "%s に書き込みできません: %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "ローカル"
-
-#: hwclock/hwclock.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "不明な"
-
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "クロックチックを待っています...\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...同期に失敗しました\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
+msgid "%s: options "
+msgstr "オプション"
-#: hwclock/hwclock.c:552
+#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
-"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:588
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
-"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f 秒\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:629
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
-
-#: hwclock/hwclock.c:635
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "引数リストが長すぎます"
-
-#: hwclock/hwclock.c:642
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
-"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
-"popen() が失敗しました。"
-
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "%s と %s は背反です"
-#: hwclock/hwclock.c:664
+#: lib/pager.c:107
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
-"そのコマンドは:\n"
-" %s\n"
-"その返答は:\n"
-" %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
-"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
-"そのコマンドは:\n"
-" %s\n"
-"その応答は:\n"
-" %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:719
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr ""
-"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
-"システム時刻に設定できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid に失敗"
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
-
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: hwclock/hwclock.c:876
+#: lib/path.c:178
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
-#: hwclock/hwclock.c:930
+#: lib/path.c:181
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$.1f 秒ずれました。\n"
-"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
-"%s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1087
+#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s を使います。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1285
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
-"だけです。\n"
-"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
-"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1331
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1333
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr ""
-"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
-"オプションを使わなければなりません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1342
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1346
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1375
-#, fuzzy
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"機能:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1378
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1381
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1387
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1391
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1395
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1398
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
-#: hwclock/hwclock.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:78
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1411
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:79
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr ""
-#: hwclock/hwclock.c:1414
+#: login-utils/chfn.c:80
#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1511
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "システム・バスに接続できません"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1641
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
+"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
+"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
-#: hwclock/hwclock.c:1648
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
+#: login-utils/chfn.c:81
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr ""
-"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
-"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1666
-#, fuzzy
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければなりません\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1687
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1702
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1706
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1710
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
-"スーパーユーザだけです。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1733
+#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
-
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
-
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
-
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
-
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
-
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
-
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
-
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
-
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s への open() が失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
-
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
-
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr ""
-"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
-"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
-"ファイルがシステムに存在しません。\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s をオープンできません"
-
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
-
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
-
-#: libmount/samples/mount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-
-#: libmount/samples/mount.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-
-#: libmount/samples/mount.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:68
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "解析エラー\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:109
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-
-#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
-#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
-
-#: libmount/samples/mount.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: ignored\n"
-msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
-
-#: libmount/samples/mount.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: already mounted\n"
-msgstr "その場所は既にマウントされています"
-
-#: libmount/samples/mount.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed: %s\n"
-msgstr "fork に失敗しました"
-
-#: libmount/samples/mount.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed\n"
-msgstr "fork に失敗しました"
-
-#: libmount/samples/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"使い方:\n"
-" %1$s [オプション]\n"
-" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:240
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-
-#: libmount/samples/mount.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: libmount/samples/mount.c:250
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mount(8).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: libmount/samples/mount.c:304
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: マウントに失敗しました"
-
-#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
-#: libmount/samples/mount.c:353
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:357
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
-
-#: libmount/samples/mount.c:362
-#, fuzzy
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
-
-#: libmount/samples/mount.c:365
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-
-#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:95
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
-
-#: login-utils/checktty.c:116
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
-
-#: login-utils/checktty.c:566
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:577
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:100
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
+msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr ""
-"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
-"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:102
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
+msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "ユーザがいません"
-#: login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:131
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
-#: login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:141
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
+#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
msgid "Unknown user context"
msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
-#: login-utils/chfn.c:170
-#, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
-#: login-utils/chfn.c:180
+#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
-#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "間違ったパスワードです。"
-
-#: login-utils/chfn.c:226
+#: login-utils/chfn.c:196
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
-#: login-utils/chfn.c:359
+#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
-#: login-utils/chfn.c:360
+#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
msgid "Office Phone"
msgstr "オフィスの電話"
-#: login-utils/chfn.c:361
+#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
msgid "Home Phone"
msgstr "自宅の電話"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
+#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"中断。\n"
-#: login-utils/chfn.c:415
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
+#: login-utils/chfn.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
-#: login-utils/chfn.c:423
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
+#: login-utils/chfn.c:385
+#, fuzzy
+msgid "field is too long"
+msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "'%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:428
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#: login-utils/chfn.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
+#, fuzzy
+msgid "control characters are not allowed"
msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:493
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
-#: login-utils/chfn.c:496
+#: login-utils/chfn.c:484
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
-#: login-utils/chsh.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#: login-utils/chsh.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:67
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ ユーザ名 ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries."
+#: login-utils/chsh.c:106
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries."
msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
-#: login-utils/chsh.c:143
+#: login-utils/chsh.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
-#: login-utils/chsh.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
-
-#: login-utils/chsh.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+#: login-utils/chsh.c:137
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:166
+#: login-utils/chsh.c:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
+"た\n"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
-#: login-utils/chsh.c:215
+#: login-utils/chsh.c:182
msgid "New shell"
msgstr "新しいシェル"
-#: login-utils/chsh.c:224
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
+#: login-utils/chsh.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Shell not changed."
msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:194
#, fuzzy
-msgid "setpwnam failed"
-msgstr "fork に失敗しました"
-
-#: login-utils/chsh.c:230
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chsh.c:198
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "シェルを変更しました。\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+#: login-utils/chsh.c:294
+#, fuzzy
+msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+#: login-utils/chsh.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:365
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:386
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:355
+#, fuzzy
+msgid "No known shells."
msgstr "知らないシェルです。\n"
-#: login-utils/islocal.c:87
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
-
-#: login-utils/last.c:150
+#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
-#: login-utils/last.c:247
+#: login-utils/last.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
-#: login-utils/last.c:307
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " ログインしたままです"
-#: login-utils/last.c:329
+#: login-utils/last.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7412,12 +6877,12 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp は %s から始まります "
-#: login-utils/last.c:424
+#: login-utils/last.c:431
#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: login-utils/last.c:470
+#: login-utils/last.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7426,50 +6891,106 @@ msgstr ""
"\n"
"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:201
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
+
+#: login-utils/login.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
-#: login-utils/login.c:208
+#: login-utils/login.c:290
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
-#: login-utils/login.c:241
+#: login-utils/login.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown に失敗しました: %s"
+
+#: login-utils/login.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
+
+#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
-#: login-utils/login.c:448
+#: login-utils/login.c:404
#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:491
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "最終ログイン: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:533
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr " %.*s から\n"
+
+#: login-utils/login.c:536
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr " %.*s 上\n"
+
+#: login-utils/login.c:553
+#, fuzzy
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
-#: login-utils/login.c:586
+#: login-utils/login.c:643
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
+
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
+
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "%s に ROOT がログイン"
+
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
+
+#: login-utils/login.c:657
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "%s に %s がログイン"
+
+#: login-utils/login.c:718
+msgid "login: "
+msgstr "ログイン: "
+
+#: login-utils/login.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
-#: login-utils/login.c:587
+#: login-utils/login.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
-#: login-utils/login.c:604
-msgid "login: "
-msgstr "ログイン: "
-
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:653
+#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7478,17 +6999,17 @@ msgstr ""
"Login が間違っています\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:671
+#: login-utils/login.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7497,7 +7018,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
+#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7506,330 +7027,450 @@ msgstr ""
"\n"
"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
-#: login-utils/login.c:700
+#: login-utils/login.c:883
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
-#: login-utils/login.c:707
+#: login-utils/login.c:1137
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
-
-#: login-utils/login.c:726
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリが足りません"
-
-#: login-utils/login.c:770
-msgid "Illegal username"
-msgstr "不正なユーザ名"
-
-#: login-utils/login.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal."
-msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:1278
#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
-#: login-utils/login.c:821
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
+#: login-utils/login.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
-#: login-utils/login.c:875
+#: login-utils/login.c:1335
#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Login が間違っています\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
-#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "change terminal owner failed"
-msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
+#: login-utils/login.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1046
+#: login-utils/login.c:1382
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1110
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
-
-#: login-utils/login.c:1117
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
-
-#: login-utils/login.c:1120
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "%s に ROOT がログイン"
-
-#: login-utils/login.c:1123
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
-
-#: login-utils/login.c:1126
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "%s に %s がログイン"
-
-#: login-utils/login.c:1147
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/login.c:1414
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "メイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "failure forking"
-msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
-
-#: login-utils/login.c:1239
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
-
-#: login-utils/login.c:1245
+#: login-utils/login.c:1428
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() に失敗"
-#: login-utils/login.c:1251
+#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/login.c:1470
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
-#: login-utils/login.c:1285
+#: login-utils/login.c:1472
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "シェルがありません\n"
-#: login-utils/login.c:1300
+#: login-utils/logindefs.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "不正な内部値: %s\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
+#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "-group: グループ名がない"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
+msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
+
+#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
+msgstr "-group: グループ名がない"
+
+#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
+#, fuzzy
+msgid "permission denied"
+msgstr "パーミッションがありません"
+
+#: login-utils/newgrp.c:176
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
+#, c-format
+msgid "exec %s failed"
+msgstr "exec %s に失敗"
+
+#: login-utils/su.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot not open session: %s"
+msgstr " ファイル '%s' を開けません "
+
+#: login-utils/su.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
+
+#: login-utils/su.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
+
+#: login-utils/su.c:232
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
+
+#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
+#: sys-utils/cytune.c:170
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
+
+#: login-utils/su.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s login: "
+"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
-"\n"
-"%s ログイン: "
-#: login-utils/login.c:1311
-msgid "NAME too long"
-msgstr "名前が長すぎます"
+#: login-utils/su.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "%s は失敗しました。\n"
-#: login-utils/login.c:1312
+#: login-utils/su.c:361
#, fuzzy
-msgid "login name much too long."
-msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
+msgid "incorrect password"
+msgstr "間違ったパスワードです。"
-#: login-utils/login.c:1317
+#: login-utils/su.c:485
#, fuzzy
-msgid "login names may not start with '-'."
-msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
-
-#: login-utils/login.c:1327
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "過大な行送り(linefeed)"
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "stat が失敗しました: %s"
-#: login-utils/login.c:1328
+#: login-utils/su.c:558
#, fuzzy
-msgid "too many bare linefeeds."
-msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "グループid を設定できません"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "グループid を設定できません"
+
+#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "ユーザーid を設定できません"
+
+#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "データソケットタイムアウト"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
-#: login-utils/login.c:1454
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "最終ログイン: %.*s "
+#: login-utils/su.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
-#: login-utils/login.c:1458
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr " %.*s から\n"
+#: login-utils/su.c:653
+msgid ""
+"\n"
+" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1461
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr " %.*s 上\n"
+#: login-utils/su.c:657
+msgid ""
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1479
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
+#: login-utils/su.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "ユーザがいません"
-#: login-utils/login.c:1488
+#: login-utils/su.c:788
#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1491
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
+#: login-utils/su.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
+
+#: login-utils/sulogin.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
+
+#: login-utils/sulogin.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
-#: login-utils/login.c:1495
+#: login-utils/sulogin.c:293
#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1498
+#: login-utils/sulogin.c:295
#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
+msgid "Press enter for maintenance"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgstr "本当に続けますか"
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/sulogin.c:347
#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
-#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
+#: login-utils/sulogin.c:394
#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "fork に失敗しました"
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "実行に失敗"
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
+#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exec failed"
+msgstr "%s: シークに失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:430
#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "-group: グループ名がない"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "fstatに失敗しました"
-#: login-utils/newgrp.c:121
+#: login-utils/sulogin.c:437
#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "パーミッションがありません"
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "fstatに失敗しました"
+
+#: login-utils/sulogin.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "ブロックデバイス"
-#: login-utils/newgrp.c:126
+#: login-utils/sulogin.c:447
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
+#: term-utils/wall.c:128
#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "fork に失敗しました"
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "exec %s に失敗"
+#: login-utils/sulogin.c:510
+#, fuzzy
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
-#: login-utils/vipw.c:144
+#: login-utils/sulogin.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a tty"
+msgstr "フォルダではありません"
+
+#: login-utils/sulogin.c:577
+#, fuzzy
+msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
+
+#: login-utils/sulogin.c:586
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:121
#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s: stat が失敗"
-#: login-utils/vipw.c:147
+#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/utmpdump.c:289
+msgid ""
+" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:346
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:352
#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/utmpdump.c:355
#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
-#: login-utils/vipw.c:196
+#: login-utils/vipw.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
-#: login-utils/vipw.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
+#: login-utils/vipw.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
-#: login-utils/vipw.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
+#: login-utils/vipw.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
-#: login-utils/vipw.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "子プロセスの起動に失敗"
-
-#: login-utils/vipw.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
+#: login-utils/vipw.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
-#: login-utils/vipw.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
+#: login-utils/vipw.c:264
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "子プロセスを起動できません"
+
+#: login-utils/vipw.c:291
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:300
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "ファイルを閉じることができません"
+
+#: login-utils/vipw.c:341
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:342
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:345
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:371
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
+#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: misc-utils/cal.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
-#: misc-utils/cal.c:792
+#: misc-utils/cal.c:790
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7842,146 +7483,181 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/ddate.c:205
+#: misc-utils/ddate.c:207
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:252
+#: misc-utils/ddate.c:254
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "聖 Tib の日"
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' を解決できません"
-#: misc-utils/findmnt.c:83
+#: misc-utils/findmnt.c:105
#, fuzzy
msgid "source device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: misc-utils/findmnt.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:106
msgid "mountpoint"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
msgid "filesystem type"
msgstr "ファイルシステムの種類"
-#: misc-utils/findmnt.c:86
+#: misc-utils/findmnt.c:108
#, fuzzy
msgid "all mount options"
msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
-#: misc-utils/findmnt.c:87
+#: misc-utils/findmnt.c:109
#, fuzzy
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
-#: misc-utils/findmnt.c:88
+#: misc-utils/findmnt.c:110
#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: misc-utils/findmnt.c:111
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
msgstr " ディレクトリラベル "
-#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
+#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
#, fuzzy
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID が不正です"
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
#, fuzzy
msgid "major:minor device number"
msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:93
+#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:94
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:212
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "ファイルシステムの種類"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr " ディレクトリラベル "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "ファイルシステムの種類"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "ファイルシステムの種類"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+#, fuzzy
+msgid "filesystem root"
+msgstr "ファイルシステムの種類"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "task ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "未知の処理: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
-#: sys-utils/lscpu.c:191
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "不明なカラム: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:361
+#: misc-utils/findmnt.c:504
#, fuzzy
msgid "mount"
msgstr "量(_M): "
-#: misc-utils/findmnt.c:364
+#: misc-utils/findmnt.c:507
#, fuzzy
msgid "umount"
msgstr "ncount"
-#: misc-utils/findmnt.c:367
+#: misc-utils/findmnt.c:510
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "%c を読込み\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:370
+#: misc-utils/findmnt.c:513
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "移動(&M)"
-#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
+#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "不明な"
-#: misc-utils/findmnt.c:487
+#: misc-utils/findmnt.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
+#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
+#: sys-utils/mount.c:606
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:677
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
+#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:886
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:705
+#: misc-utils/findmnt.c:914
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:764
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:976
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
@@ -7994,7 +7670,7 @@ msgstr ""
" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:772
+#: misc-utils/findmnt.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8006,7 +7682,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:779
+#: misc-utils/findmnt.c:990
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8014,27 +7690,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:783
+#: misc-utils/findmnt.c:994
#, c-format
msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:1005
#, c-format
msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:796
+#: misc-utils/findmnt.c:1011
#, c-format
msgid ""
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -8044,128 +7726,204 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:802
+#: misc-utils/findmnt.c:1017
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
+#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
msgstr "カラム数 : %d\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
-#, fuzzy
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "%s と %s は背反です"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:890
+#: misc-utils/findmnt.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "方向ベクトル"
-#: misc-utils/findmnt.c:981
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
#, fuzzy
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "無効な指定です"
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1257
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1050
+#: misc-utils/findmnt.c:1300
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1072
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
+
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
+
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr "言語指定オプション:\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:324
#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/getopt.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:327
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:329
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:331
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
+
+#: misc-utils/getopt.c:332
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
+msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
+
+#: misc-utils/getopt.c:333
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "オプション文字列引数が足りません"
+
+#: misc-utils/getopt.c:439
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
+
+#: misc-utils/kill.c:211
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:246
+#: misc-utils/kill.c:244
#, fuzzy
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: misc-utils/kill.c:285
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: misc-utils/kill.c:365
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:413
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/kill.c:414
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:73
+#: misc-utils/logger.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "不明な C++ エンコード名です"
+
+#: misc-utils/logger.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "不明な C++ エンコード名です"
+
+#: misc-utils/logger.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "述部が長すぎます"
-#: misc-utils/logger.c:79
+#: misc-utils/logger.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "ソケット"
-#: misc-utils/logger.c:82
+#: misc-utils/logger.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "接続"
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "ソケット"
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "接続"
-#: misc-utils/logger.c:140
+#: misc-utils/logger.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [message]\n"
msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
-#: misc-utils/logger.c:143
+#: misc-utils/logger.c:177
msgid ""
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
" -i, --id log the process ID too\n"
@@ -8173,7 +7931,7 @@ msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:147
+#: misc-utils/logger.c:181
msgid ""
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
@@ -8181,7 +7939,7 @@ msgid ""
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:151
+#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
@@ -8189,37 +7947,22 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:200
+#: misc-utils/logger.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: misc-utils/logger.c:227
+#: misc-utils/logger.c:261
#, fuzzy
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
-
-#: misc-utils/logger.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "不明な C++ エンコード名です"
-
-#: misc-utils/logger.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "不明な C++ エンコード名です"
+msgid "invalid port number argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/look.c:373
msgid ""
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
@@ -8230,182 +7973,204 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:101
+#: misc-utils/lsblk.c:111
#, fuzzy
msgid "device name"
msgstr "デバイス名:"
-#: misc-utils/lsblk.c:102
+#: misc-utils/lsblk.c:112
#, fuzzy
msgid "internal kernel device name"
msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
-#: misc-utils/lsblk.c:105
+#: misc-utils/lsblk.c:115
#, fuzzy
msgid "where the device is mounted"
msgstr "その場所は既にマウントされています"
-#: misc-utils/lsblk.c:106
+#: misc-utils/lsblk.c:116
#, fuzzy
msgid "filesystem LABEL"
msgstr " ディレクトリラベル "
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:123
#, fuzzy
msgid "read-only device"
msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
-#: misc-utils/lsblk.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:124
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:125
#, fuzzy
msgid "rotational device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:126
#, fuzzy
msgid "device identifier"
msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:127
#, fuzzy
msgid "size of the device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:128
#, fuzzy
msgid "state of the device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:129
#, fuzzy
msgid "user name"
msgstr " ユーザ名 "
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:130
#, fuzzy
msgid "group name"
msgstr " グループ名 "
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:131
#, fuzzy
msgid "device node permissions"
msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/lsblk.c:132
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "オフセットチャンネル"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:133
#, fuzzy
msgid "minimum I/O size"
msgstr "最小サイズ:"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:134
#, fuzzy
msgid "optimal I/O size"
msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:135
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:136
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "サイズが異なれば(&S)"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:137
#, fuzzy
msgid "I/O scheduler name"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:138
#, fuzzy
msgid "request queue size"
msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:139
#, fuzzy
msgid "device type"
msgstr "バックアップタイプ"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:140
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "オフセット 0x%08lx"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:141
#, fuzzy
msgid "discard granularity"
msgstr "グリッドの間隔"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:142
#, fuzzy
msgid "discard max bytes"
msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:143
#, fuzzy
msgid "discard zeroes data"
msgstr "プログラムクラッシュデータ"
-#: misc-utils/lsblk.c:649
+#: misc-utils/lsblk.c:144
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
-#: misc-utils/lsblk.c:656
+#: misc-utils/lsblk.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "fontdir デバイス名"
-#: misc-utils/lsblk.c:661
+#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:680
+#: misc-utils/lsblk.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:712
+#: misc-utils/lsblk.c:906
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:792
+#: misc-utils/lsblk.c:1081
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:809
+#: misc-utils/lsblk.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:816
+#: misc-utils/lsblk.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:855
+#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
+#: misc-utils/lsblk.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:860
+#: misc-utils/lsblk.c:1155
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:872
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8413,16 +8178,18 @@ msgid ""
" %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
-#: misc-utils/lsblk.c:876
+#: misc-utils/lsblk.c:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
@@ -8432,24 +8199,108 @@ msgid ""
" -o, --output <list> output columns\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
+" -s, --inverse inverse dependencies\n"
" -t, --topology output info about topology\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:898
+#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr "カラム数 : %d\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
-#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:68
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:69
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:70
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:271
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "pid の解析に失敗しました"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:274
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "不明な"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:283
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "pid の解析に失敗しました"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "オプション"
-#: misc-utils/mcookie.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:481
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:583
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "無効な指定です"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -8458,42 +8309,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s をオープンできなかった"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:155
+#: misc-utils/mcookie.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: misc-utils/namei.c:185
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "'%s' を stat できません"
-
-#: misc-utils/namei.c:363
+#: misc-utils/namei.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
-#: misc-utils/namei.c:413
+#: misc-utils/namei.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr " エディタ・オプション "
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: misc-utils/namei.c:423
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8505,7 +8346,7 @@ msgid ""
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:425
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
@@ -8513,27 +8354,27 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: misc-utils/namei.c:493
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
-#: misc-utils/namei.c:509
+#: misc-utils/namei.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "CPU時間制限を超過しました"
-#: misc-utils/rename.c:53
+#: misc-utils/rename.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s to %s failed"
msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:66
+#: misc-utils/rename.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
-#: misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/rename.c:71
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8541,148 +8382,171 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:59
+#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/uuidd.c:128
msgid "bad arguments"
msgstr "不正な引数"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:166
msgid "write"
msgstr "書き込み"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:174
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "合計数: "
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "bad response length"
msgstr "正しくないレスポンス長"
-#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock %s: %m\n"
msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:250
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:258
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:293
+#: misc-utils/uuidd.c:323
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:334
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:361
+#, c-format
+msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
-#: misc-utils/uuidd.c:342
+#: misc-utils/uuidd.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:345
+#: misc-utils/uuidd.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "操作(_O): "
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
-#: misc-utils/uuidd.c:371
+#: misc-utils/uuidd.c:424
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:433
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
-#: misc-utils/uuidd.c:401
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "UUID が不正です"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:468
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "不正なオプション %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: misc-utils/uuidd.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
-#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
+#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "不正な数: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:602
+#, c-format
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "UUIDのリスト:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:596
+#: misc-utils/uuidd.c:661
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -8691,12 +8555,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-
-#: misc-utils/whereis.c:137
+#: misc-utils/whereis.c:144
msgid ""
" -f <file> define search scope\n"
" -b search only binaries\n"
@@ -8705,73 +8564,49 @@ msgid ""
" -M <dirs> define man lookup path\n"
" -s search only sources path\n"
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual enties\n"
+" -u search from unusual entities\n"
" -V output version information and exit\n"
" -h display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:148
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:132
-msgid "calloc failed"
-msgstr "calloc が失敗しました"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:186
+#: misc-utils/wipefs.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
-#: misc-utils/wipefs.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:224
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:231
+#: misc-utils/wipefs.c:292
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:238
+#: misc-utils/wipefs.c:298
#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: write が失敗"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:240
-#, c-format
-msgid ""
-"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-"they were: "
+msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:344
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "AFEの緑のオフセット値"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "ブロックデバイス"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: 見つかりません"
-#: misc-utils/wipefs.c:308
+#: misc-utils/wipefs.c:364
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:315
+#: misc-utils/wipefs.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8780,65 +8615,56 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:371
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, fuzzy
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:378
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr ""
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: mount/fstab.c:144
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:189
-#, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
-
-#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
-#: mount/fstab.c:222
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
-#: mount/fstab.c:674
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:700
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:716
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:731
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
-#: mount/fstab.c:745
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
-#: mount/fstab.c:747
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
msgid "timed out"
msgstr "タイムアウト"
-#: mount/fstab.c:754
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -8847,225 +8673,37 @@ msgstr ""
"リンク %s を作成できません\n"
"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
-#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
-#: mount/fstab.c:961
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:976
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
-#: mount/fstab.c:993
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1006
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1017
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
-#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
-
-#: mount/lomount.c:469
-#, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:506
-#, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", offset %<PRIu64>"
-
-#: mount/lomount.c:509
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
-
-#: mount/lomount.c:517
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
-
-#: mount/lomount.c:530
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", オフセット %d"
-
-#: mount/lomount.c:533
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
-
-#: mount/lomount.c:541
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:552
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
-
-#: mount/lomount.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
-
-#: mount/lomount.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポートしていないかもしれません。\n"
-" (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
-
-#: mount/lomount.c:757
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
-
-#: mount/lomount.c:800
-#, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
-
-#: mount/lomount.c:816
-#, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
-
-#: mount/lomount.c:852
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
-
-#: mount/lomount.c:879
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:936
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
-
-#: mount/lomount.c:957
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
-
-#: mount/lomount.c:961
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:972
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
-"再コンパイルしてください。\n"
-
-#: mount/lomount.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s loop_device give info\n"
-" %1$s -a | --all list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
-" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"使い方:\n"
-" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
-" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
-" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
-" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
-" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
-" 一覧を表示\n"
-" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
-
-#: mount/lomount.c:1027
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-" --show print device name (with -f <file>)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help このヘルプ\n"
-" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
-" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み込む\n"
-" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
-" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
-" -v | --verbose verbose mode\n"
-"\n"
-
-#: mount/lomount.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
-
-#: mount/lomount.c:1156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
-
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
-#, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
-
-#: mount/lomount.c:1198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
-
-#: mount/lomount.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
-
-#: mount/lomount.c:1225
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてください。\n"
-
-#: mount/mount.c:313
+#: mount-deprecated/mount.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9083,92 +8721,92 @@ msgstr ""
" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
"\n"
-#: mount/mount.c:363
+#: mount-deprecated/mount.c:368
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:396
+#: mount-deprecated/mount.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
-#: mount/mount.c:452
+#: mount-deprecated/mount.c:458
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:625
+#: mount-deprecated/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:630
+#: mount-deprecated/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
-#: mount/mount.c:654
+#: mount-deprecated/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:671
+#: mount-deprecated/mount.c:700
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
-#: mount/mount.c:679
+#: mount-deprecated/mount.c:708
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
-#: mount/mount.c:785
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#: mount-deprecated/mount.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
-#: mount/mount.c:788
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#: mount-deprecated/mount.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
-#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
+#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
-#: mount/mount.c:971
+#: mount-deprecated/mount.c:996
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "%s を試します\n"
-#: mount/mount.c:999
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
-#: mount/mount.c:1005
+#: mount-deprecated/mount.c:1030
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
-#: mount/mount.c:1007
+#: mount-deprecated/mount.c:1032
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
-#: mount/mount.c:1032
+#: mount-deprecated/mount.c:1057
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount-deprecated/mount.c:1065
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9176,162 +8814,178 @@ msgid ""
" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1128
+#: mount-deprecated/mount.c:1153
msgid "mount failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:1130
+#: mount-deprecated/mount.c:1155
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
-#: mount/mount.c:1217
+#: mount-deprecated/mount.c:1246
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:1222
+#: mount-deprecated/mount.c:1251
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:1250
+#: mount-deprecated/mount.c:1279
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
-#: mount/mount.c:1262
+#: mount-deprecated/mount.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
-#: mount/mount.c:1270
+#: mount-deprecated/mount.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "指定した'場所'は無効です。"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount-deprecated/mount.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "指定した'場所'は無効です。"
-#: mount/mount.c:1279
+#: mount-deprecated/mount.c:1307
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:1289
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: couldn't lock into memory"
+msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1339
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
-#: mount/mount.c:1298
+#: mount-deprecated/mount.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1375
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount-deprecated/mount.c:1380
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stolen loop=%s"
-#: mount/mount.c:1308
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
-
-#: mount/mount.c:1319
+#: mount-deprecated/mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
-#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
+#: mount-deprecated/mount.c:1435
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
-#: mount/mount.c:1458
+#: mount-deprecated/mount.c:1457
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
-#: mount/mount.c:1471
+#: mount-deprecated/mount.c:1470
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
-#: mount/mount.c:1474
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#: mount-deprecated/mount.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
-#: mount/mount.c:1566
+#: mount-deprecated/mount.c:1564
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
-#: mount/mount.c:1653
+#: mount-deprecated/mount.c:1643
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
-#: mount/mount.c:1665
+#: mount-deprecated/mount.c:1655
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
-#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
-#: mount/mount.c:1709
+#: mount-deprecated/mount.c:1694
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
-#: mount/mount.c:1712
+#: mount-deprecated/mount.c:1697
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
+#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
-#: mount/mount.c:1720
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: 許可がありません"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
+#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s は使用中です"
-#: mount/mount.c:1732
+#: mount-deprecated/mount.c:1717
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc はマウント済です"
-#: mount/mount.c:1734
+#: mount-deprecated/mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
-#: mount/mount.c:1740
+#: mount-deprecated/mount.c:1725
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:1742
+#: mount-deprecated/mount.c:1727
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
-#: mount/mount.c:1747
+#: mount-deprecated/mount.c:1732
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:1759
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9340,12 +8994,12 @@ msgstr ""
"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
" (パスのディレクトリがありません)\n"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
-#: mount/mount.c:1773
+#: mount-deprecated/mount.c:1758
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9355,75 +9009,75 @@ msgstr ""
" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
-#: mount/mount.c:1780
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount-deprecated/mount.c:1774
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1794
+#: mount-deprecated/mount.c:1779
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1801
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1807
+#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
msgid "mount table full"
msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
-#: mount/mount.c:1809
+#: mount-deprecated/mount.c:1794
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
-#: mount/mount.c:1815
+#: mount-deprecated/mount.c:1800
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
-#: mount/mount.c:1832
+#: mount-deprecated/mount.c:1817
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
-#: mount/mount.c:1835
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:1838
+#: mount-deprecated/mount.c:1823
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:1841
+#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
" %s がサポートされていません"
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
-#: mount/mount.c:1851
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9432,51 +9086,54 @@ msgstr ""
"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
-#: mount/mount.c:1854
+#: mount-deprecated/mount.c:1839
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
+msgstr ""
+"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
-#: mount/mount.c:1857
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:1862
+#: mount-deprecated/mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:1865
+#: mount-deprecated/mount.c:1850
msgid "block device "
msgstr "ブロックデバイス "
-#: mount/mount.c:1867
+#: mount-deprecated/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
-#: mount/mount.c:1871
+#: mount-deprecated/mount.c:1856
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
-#: mount/mount.c:1875
+#: mount-deprecated/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされています"
+msgstr ""
+"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
+"ます"
-#: mount/mount.c:1890
+#: mount-deprecated/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount-deprecated/mount.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
-#: mount/mount.c:1916
+#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9486,27 +9143,27 @@ msgid ""
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1996
+#: mount-deprecated/mount.c:1981
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
-#: mount/mount.c:2002
+#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
-#: mount/mount.c:2101
+#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2114
+#: mount-deprecated/mount.c:2068
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
-#: mount/mount.c:2295
+#: mount-deprecated/mount.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9575,253 +9232,87 @@ msgstr ""
"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
-#: mount/mount.c:2627
+#: mount-deprecated/mount.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-#: mount/mount.c:2630
+#: mount-deprecated/mount.c:2582
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-#: mount/mount.c:2641
+#: mount-deprecated/mount.c:2593
msgid "nothing was mounted"
msgstr "何もマウントされませんでした"
-#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
+#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
-#: mount/mount.c:2662
+#: mount-deprecated/mount.c:2614
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount_mntent.c:108
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
-#: mount/mount_mntent.c:158
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:161
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "-- 無視します"
-#: mount/sundries.c:31
+#: mount-deprecated/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
-#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
-#: mount/xmalloc.c:11
+#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
+#: mount-deprecated/sundries.c:298
msgid "not enough memory"
msgstr "メモリが不十分です"
-#: mount/swapon.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"The <special> parameter:\n"
-" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
-" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
-" <device> 使用するデバイスの名前\n"
-" <file> 使用するファイルの名前\n"
-"\n"
-
-#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "RPM スペック"
-
-#: mount/swapon.c:107
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:128
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
-
-#: mount/swapon.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
-
-#: mount/swapon.c:279
-msgid "execv failed"
-msgstr "実行に失敗"
-
-#: mount/swapon.c:287
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid に失敗"
-
-#: mount/swapon.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: シークに失敗"
-
-#: mount/swapon.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
-
-#: mount/swapon.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "different"
-msgstr "異なる"
-
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "same"
-msgstr "同じ"
-
-#: mount/swapon.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
-
-#: mount/swapon.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
-
-#: mount/swapon.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
-
-#: mount/swapon.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
-
-#: mount/swapon.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
-
-#: mount/swapon.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
-
-#: mount/swapon.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおします。"
-
-#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%2$s に %1$s\n"
-
-#: mount/swapon.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s swaponは失敗しました"
-
-#: mount/swapon.c:555
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
-
-#: mount/swapon.c:590
-msgid "Not superuser."
-msgstr "スーパーユーザーではありません"
-
-#: mount/swapon.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
-
-#: mount/swapon.c:864
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であるべきです)。"
-
-#: mount/umount.c:42
+#: mount-deprecated/umount.c:43
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
-#: mount/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#: mount-deprecated/umount.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
-#: mount/umount.c:134
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#: mount-deprecated/umount.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
-#: mount/umount.c:163
+#: mount-deprecated/umount.c:171
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
-#: mount/umount.c:184
+#: mount-deprecated/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
-#: mount/umount.c:186
+#: mount-deprecated/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: マウントされていません"
-#: mount/umount.c:188
+#: mount-deprecated/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
-#: mount/umount.c:192
+#: mount-deprecated/umount.c:200
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9829,78 +9320,79 @@ msgid ""
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
-" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
+" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
+"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
-#: mount/umount.c:197
+#: mount-deprecated/umount.c:205
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: 見つかりません"
-#: mount/umount.c:199
+#: mount-deprecated/umount.c:207
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: mount/umount.c:201
+#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
-#: mount/umount.c:203
+#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:231
+#: mount-deprecated/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:246
+#: mount-deprecated/umount.c:254
#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
-#: mount/umount.c:250
+#: mount-deprecated/umount.c:257
#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
-#: mount/umount.c:254
+#: mount-deprecated/umount.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
-#: mount/umount.c:257
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
-#: mount/umount.c:349
+#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
-#: mount/umount.c:367
+#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
-#: mount/umount.c:376
+#: mount-deprecated/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s はアンマウントされました\n"
-#: mount/umount.c:482
+#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9911,268 +9403,84 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount-deprecated/umount.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: mount/umount.c:566
+#: mount-deprecated/umount.c:566
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount-deprecated/umount.c:572
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
-#: mount/umount.c:606
+#: mount-deprecated/umount.c:606
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
-#: mount/umount.c:614
+#: mount-deprecated/umount.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
-#: mount/umount.c:628
+#: mount-deprecated/umount.c:628
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:634
+#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:642
+#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
-#: mount/umount.c:651
+#: mount-deprecated/umount.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
-#: mount/umount.c:658
+#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
-msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
msgstr ""
-#: mount/umount.c:678
+#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
-#: mount/umount.c:692
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
-#: mount/umount.c:706
+#: mount-deprecated/umount.c:704
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
+msgstr ""
+"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
-#: mount/umount.c:712
+#: mount-deprecated/umount.c:710
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
-#: mount/umount.c:753
+#: mount-deprecated/umount.c:751
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
-#: mount/umount.c:849
+#: mount-deprecated/umount.c:848
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
-#: partx/partx.c:75
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "色の数"
-
-#: partx/partx.c:76
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
-
-#: partx/partx.c:77
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
-
-#: partx/partx.c:78
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "セクタ数/トラック:"
-
-#: partx/partx.c:79
-#, fuzzy
-msgid "human readable size"
-msgstr "可読な名称"
-
-#: partx/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
-
-#: partx/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID が不正です"
-
-#: partx/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
-
-#: partx/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr "不当なフラッグ"
-
-#: partx/partx.c:84
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
-
-#: partx/partx.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-
-#: partx/partx.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
-
-#: partx/partx.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
-
-#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
-
-#: partx/partx.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
-
-#: partx/partx.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "仲間を追加する際にエラー"
-
-#: partx/partx.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "仲間を追加する際にエラー"
-
-#: partx/partx.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "「追加済」を表示"
-
-#: partx/partx.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
-
-#: partx/partx.c:365
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
-
-#: partx/partx.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
-
-#: partx/partx.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
-
-#: partx/partx.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
-msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
-
-#: partx/partx.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "ディスクが見つかりません。"
-
-#: partx/partx.c:587
-msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -h, --help print this help\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:601
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see partx(8).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: partx/partx.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s と %s は背反です"
-
-#: partx/partx.c:679
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-
-#: partx/partx.c:777
-#, fuzzy
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
-
-#: partx/partx.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
-
-#: partx/partx.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
-
#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -10265,49 +9573,46 @@ msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "pid の解析に失敗しました"
-
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "部屋のリストを取得できません"
-#: schedutils/chrt.c:297
+#: schedutils/chrt.c:299
#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#: schedutils/chrt.c:305
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:321
+#: schedutils/chrt.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: schedutils/chrt.c:324
+#: schedutils/chrt.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
+#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get が失敗"
-#: schedutils/ionice.c:97
+#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set が失敗"
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10329,40 +9634,40 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:146
+#: schedutils/ionice.c:148
#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: schedutils/ionice.c:152
+#: schedutils/ionice.c:154
#, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "未知の署名クラスです"
-#: schedutils/ionice.c:181
+#: schedutils/ionice.c:183
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:189
+#: schedutils/ionice.c:191
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "未知の署名クラスです"
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
+#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10371,7 +9676,7 @@ msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10383,7 +9688,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10398,7 +9703,7 @@ msgid ""
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:75
+#: schedutils/taskset.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10407,825 +9712,2147 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
-#: schedutils/taskset.c:86
+#: schedutils/taskset.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:97
msgid "conversion from cpuset to string failed"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: schedutils/taskset.c:183
+#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
+#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
-#: schedutils/taskset.c:212
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: schedutils/taskset.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
+#: sys-utils/arch.c:79
#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
+msgid "uname failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
msgstr ""
-"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
-"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:123
+#: sys-utils/chcpu.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
msgstr ""
-"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
-"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:187
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "不正な内部値: %s\n"
+msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:195
+#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "不正な設定値: %s\n"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:203
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "不正な初期値: %s\n"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:211
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
+msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:219
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:236
+#: sys-utils/chcpu.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:131
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイル [ファイル...]\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
-#: sys-utils/cytune.c:333
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s を開けません: %s\n"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: sys-utils/cytune.c:255
+#: sys-utils/chcpu.c:147
#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: sys-utils/cytune.c:274
+#: sys-utils/chcpu.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
+msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
+msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:304
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "不当なポート番号"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr " エディタ・オプション "
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr ""
+"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:307
+#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
-#: sys-utils/cytune.c:321
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
+#: sys-utils/cytune.c:97
+#, c-format
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:100
+#, c-format
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
+"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
+"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday が失敗"
-#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:413
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:419
+#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:424
+#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:430
+#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:64
+#: sys-utils/cytune.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "不正な内部値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "不正な内部値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "不正な設定値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "不正な設定値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "不正な初期値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "不正な初期値: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:72
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:65
+#: sys-utils/dmesg.c:73
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:66
+#: sys-utils/dmesg.c:74
#, fuzzy
msgid "critical conditions"
msgstr "今の選好鍵サーバー: "
-#: sys-utils/dmesg.c:67
+#: sys-utils/dmesg.c:75
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
-#: sys-utils/dmesg.c:68
+#: sys-utils/dmesg.c:76
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:77
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:78
#, fuzzy
msgid "informational"
msgstr "情報メッセージの表示"
-#: sys-utils/dmesg.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:79
#, fuzzy
msgid "debug-level messages"
msgstr "デバッグレベルを設定"
-#: sys-utils/dmesg.c:85
+#: sys-utils/dmesg.c:93
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "出力メッセージ"
-#: sys-utils/dmesg.c:86
+#: sys-utils/dmesg.c:94
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:87
+#: sys-utils/dmesg.c:95
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "メールシステムレポート"
-#: sys-utils/dmesg.c:88
+#: sys-utils/dmesg.c:96
#, fuzzy
msgid "system daemons"
msgstr "システム全体(&S)"
-#: sys-utils/dmesg.c:89
+#: sys-utils/dmesg.c:97
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages"
msgstr "メッセージが遅延した時"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:98
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:99
#, fuzzy
msgid "line printer subsystem"
msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:100
#, fuzzy
msgid "network news subsystem"
msgstr "SunOS News フォント"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:101
#, fuzzy
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "ディスク・サブシステム"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:102
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:103
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:104
#, fuzzy
msgid "ftp daemon"
msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:186
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -k, --kernel display kernel messages\n"
" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
" -r, --raw print the raw message buffer\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
" -u, --userspace display userspace messages\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --follow wait for new messages\n"
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr "エラーログを保存"
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:216
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:207
+#: sys-utils/dmesg.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:209
+#: sys-utils/dmesg.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
+#: sys-utils/dmesg.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:247
+#: sys-utils/dmesg.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:415
#, fuzzy
msgid "sysinfo failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
+#: sys-utils/dmesg.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "%s を open できません"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "書き込み失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:667
+#: sys-utils/dmesg.c:1132
#, fuzzy
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1172
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:712
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1176
+msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:733
+#: sys-utils/dmesg.c:1178
+msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1205
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "サポートしていないコマンドです。"
-#: sys-utils/dmesg.c:738
+#: sys-utils/dmesg.c:1211
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: sys-utils/fallocate.c:55
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "マウントポイントを中央におく"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "無効な指定です"
+
+#: sys-utils/eject.c:212
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:216
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "無効な指定です"
+
+#: sys-utils/eject.c:237
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:332
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:354
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:371
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:391
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "速度 %d はサポートされません"
+
+#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:544
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
+
+#: sys-utils/eject.c:588
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "mount: %s をマウントします\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:658
+#, fuzzy
+msgid "eject: cannot set user id"
+msgstr "ユーザーid を設定できません"
+
+#: sys-utils/eject.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "%s を実行できません (%s)"
+
+#: sys-utils/eject.c:668
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "%s を開けません"
+
+#: sys-utils/eject.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "%s への open() が失敗しました"
+
+#: sys-utils/eject.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s はマウントされています\t "
+
+#: sys-utils/eject.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/eject.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:917
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "不正な初期値: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "初期値 %u を使います\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "デバイスへの接続が失われました"
+
+#: sys-utils/eject.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "デバイス名:"
+
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: 見つかりません"
+
+#: sys-utils/eject.c:983
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "ブロックデバイスが必要です"
+
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1003
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
+
+#: sys-utils/eject.c:1077
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1095
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "実行に失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1109
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1110
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1116
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "%s を実行できません (%s)"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-#: sys-utils/fallocate.c:58
+#: sys-utils/fallocate.c:62
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:121
+#: sys-utils/fallocate.c:136
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "行数の指定が間違っています"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
+#: sys-utils/fallocate.c:138
#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
-#: sys-utils/fallocate.c:125
+#: sys-utils/fallocate.c:140
#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "AFEの緑のオフセット値"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: sys-utils/fallocate.c:142
#, fuzzy
msgid "no filename specified."
msgstr "理由は指定されていません"
-#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:152
+#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate が失敗"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:51
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
+" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:72
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:56
+msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid ""
-" -s --shared Get a shared lock\n"
-" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
-" -u --unlock Remove a lock\n"
-" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
-" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-" -o --close Close file descriptor before running command\n"
-" -c --command Run a single command string through the shell\n"
-" -h --help Display this text\n"
-" -V --version Display version\n"
-"\n"
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
-"使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
-" -s --shared 共有ロックを取得する\n"
-" -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
-" -u --unlock ロックを削除する\n"
-" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
-" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-" -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクローズする\n"
-" -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
-" -h --help このテキストを表示する\n"
-" -V --version バージョンを表示する\n"
-#: sys-utils/flock.c:195
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:86
+#, fuzzy
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr " ファイル '%s' を開けません "
-#: sys-utils/flock.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "不正な id"
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
-#: sys-utils/flock.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
+#: sys-utils/flock.c:247
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
-#: sys-utils/flock.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid に失敗"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr "マウントポイントを中央におく"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
#, fuzzy
msgid "no action specified"
msgstr "理由は指定されていません"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+#: sys-utils/fsfreeze.c:94
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
msgstr "理由は指定されていません"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "fstatに失敗しました"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#: sys-utils/fsfreeze.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "fork に失敗しました"
#: sys-utils/fstrim.c:60
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:66
+#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
+msgid "failed to parse length"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
-#: sys-utils/fstrim.c:125
+#: sys-utils/fstrim.c:126
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "理由は指定されていません"
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "フォルダではありません"
-#: sys-utils/fstrim.c:144
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "_open_osfhandle 失敗"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: sys-utils/fstrim.c:149
#, c-format
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcmk.c:91
+#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s に書き込みできません: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:226
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+msgid "local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:341
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "クロックチックを待っています...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...同期に失敗しました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:349
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:414
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:448
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:476
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:482
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:540
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-" -Q create message queue\n"
-" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
msgstr ""
+"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
+"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:96
+#: sys-utils/hwclock.c:576
#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
+"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共有メモリid: %d\n"
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/hwclock.c:617
#, fuzzy
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "引数リストが長すぎます"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
+"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:638
#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "メッセージキューid: %d\n"
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:164
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
+#: sys-utils/hwclock.c:642
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr ""
+"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
+"popen() が失敗しました。"
-#: sys-utils/ipcmk.c:166
+#: sys-utils/hwclock.c:650
#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "セマフォid: %d\n"
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/hwclock.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
+"そのコマンドは:\n"
+" %s\n"
+"その返答は:\n"
+" %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:663
#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "不正な id: %s\n"
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
+"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
+"そのコマンドは:\n"
+" %s\n"
+"その応答は:\n"
+" %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
+#: sys-utils/hwclock.c:675
#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
+"システム時刻に設定できません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
+#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
+#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "リソースを削除しました\n"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:811
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
+#: sys-utils/hwclock.c:871
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
+"%1$.1f 秒ずれました。\n"
+"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
+#: sys-utils/hwclock.c:965
#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "キーの許可がありません"
+#: sys-utils/hwclock.c:967
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "既にキーは削除されています"
+#: sys-utils/hwclock.c:997
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "不正なキー"
+#: sys-utils/hwclock.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
+#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1028
#, fuzzy
-msgid "unknown error in key"
-msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
+#: sys-utils/hwclock.c:1067
#, fuzzy
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
-msgid "invalid id"
-msgstr "不正な id"
+#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
-msgid "already removed id"
-msgstr "既に削除されたidです"
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "%s を使います。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
+#: sys-utils/hwclock.c:1125
#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:114
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-" %1$s -h for help\n"
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
-"使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-" %1$s -h for help\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:123
+#: sys-utils/hwclock.c:1302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
+"だけです。\n"
+"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
+"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1321
#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
+"オプションを使わなければなりません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1330
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1334
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1363
+#, fuzzy
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1365
msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-" %1$s [resource] -i id\n"
"\n"
+"Functions:\n"
msgstr ""
-"使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-" %1$s [resource] -i id\n"
"\n"
+"機能:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1369
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1375
msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1379
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
-msgstr "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h display this help\n"
-" -i id print details on resource identified by id\n"
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/hwclock.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "システム・バスに接続できません"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1658
#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr ""
+"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
+"なりません\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr ""
+"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1703
+#, fuzzy
msgid ""
-"Resource options:\n"
-" -m shared memory segments\n"
-" -q message queues\n"
-" -s semaphores\n"
-" -a all (default)\n"
-"\n"
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr ""
+"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
+"スーパーユーザだけです。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "MILO からブートされました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "イカした TOY!\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:140
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+#, fuzzy
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+#, fuzzy
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Output format:\n"
-" -t time\n"
-" -p pid\n"
-" -c creator\n"
-" -l limits\n"
-" -u summary\n"
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
msgstr ""
+"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
+"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
+"ファイルがシステムに存在しません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr ""
+"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "pid の解析に失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共有メモリid: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#, fuzzy
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "メッセージキューid: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "セマフォid: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "メッセージキューid: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "セマフォid: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "キーの許可がありません"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "不正なキー"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "不正な id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "既にキーは削除されています"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "既に削除されたidです"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "シークに失敗"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "不正な id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "十分な引数が与えられていません"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "リソースを削除しました\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr " エディタ・オプション "
+
+#: sys-utils/ipcs.c:127
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:128
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:129
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:130
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:135
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:136
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:137
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:302
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11235,294 +11862,295 @@ msgid ""
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:348
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "perms"
msgstr "権限"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
-#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "owner"
msgstr "所有者"
-#: sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "attached"
msgstr "結合"
-#: sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "detached"
msgstr "分離"
-#: sys-utils/ipcs.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "changed"
msgstr "変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:340
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "key"
msgstr "キー"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
-#: sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "status"
msgstr "状態"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
-#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
msgid "Not set"
msgstr "セットされていません"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:402
msgid "dest"
msgstr "対象"
-#: sys-utils/ipcs.c:391
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "locked"
msgstr "ロック"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大配列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:436
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:429
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:441
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "使用配列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:442
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:446
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:452
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:443
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-op"
msgstr "最終操作"
-#: sys-utils/ipcs.c:443
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-changed"
msgstr "最終の変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:461
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:463
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:563
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:549
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "send"
msgstr "送信"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "recv"
msgstr "受信"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "change"
msgstr "変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:555
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:561
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:554
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "used-bytes"
msgstr "使用バイト数"
-#: sys-utils/ipcs.c:554
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "messages"
msgstr "メッセージ"
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "shmctl failed"
msgstr "shmctl に失敗しました"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11531,41 +12159,41 @@ msgstr ""
"\n"
"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
+#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "msgctl failed"
msgstr "msgctlが失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11574,31 +12202,31 @@ msgstr ""
"\n"
"メッセージキュー msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
+#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
msgid "semctl failed"
msgstr "semctl が失敗しました"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11607,163 +12235,392 @@ msgstr ""
"\n"
"セマフォ配列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:682
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:684
+#: sys-utils/ipcs.c:692
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:695
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "value"
msgstr "値"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ldattach.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:144
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:151
+#: sys-utils/ldattach.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:163
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:164
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:165
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:166
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:167
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:168
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr ""
-"\n"
-"使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:154
+#: sys-utils/ldattach.c:169
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:170
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:171
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:172
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr "パッケージ名総数: "
-#: sys-utils/ldattach.c:157
+#: sys-utils/ldattach.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr "パッケージ名総数: "
-#: sys-utils/ldattach.c:243
-#, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "不正な速度: %s"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "クリップボードから(_C)"
+#: sys-utils/ldattach.c:266
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: sys-utils/ldattach.c:254
+#: sys-utils/ldattach.c:277
msgid "invalid option"
msgstr "不正なオプション"
-#: sys-utils/ldattach.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:288
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "無効な行をスキップします: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:275
+#: sys-utils/ldattach.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s はシリアルラインではありません"
-#: sys-utils/ldattach.c:281
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: sys-utils/ldattach.c:284
+#: sys-utils/ldattach.c:305
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "速度 %d はサポートされません"
-#: sys-utils/ldattach.c:319
+#: sys-utils/ldattach.c:354
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "%s の端末属性を設定できません"
-#: sys-utils/ldattach.c:326
+#: sys-utils/ldattach.c:361
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:332
+#: sys-utils/ldattach.c:367
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:61
+#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", オフセット %d"
+
+#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/losetup.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: stat が失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: stat が失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all list all used devices\n"
+" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+" -D, --detach-all detach all used devices\n"
+" -f, --find find first unused device\n"
+" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使い方:\n"
+" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
+" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
+" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
+" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
+" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
+" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
+" 一覧を表示\n"
+" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+" -h | --help このヘルプ\n"
+" -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
+" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+" -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを読み"
+"込む\n"
+" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
+" --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
+" -v | --verbose verbose mode\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
+
+#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
+msgid "invalid passphrase file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:352
+#, fuzzy
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
+
+#: sys-utils/losetup.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed to use device"
+msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
+
+#: sys-utils/losetup.c:359
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "理由は指定されていません"
+
+#: sys-utils/losetup.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+msgstr "%s と %s は背反です"
+
+#: sys-utils/losetup.c:371
+msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
+#, fuzzy
+msgid "couldn't lock into memory"
+msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid "not found unused device"
+msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
+
+#: sys-utils/losetup.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:442
+#, fuzzy
+msgid "find unused loop device failed"
+msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
+
+#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr " "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: sys-utils/lscpu.c:62
+#: sys-utils/lscpu.c:66
msgid "para"
msgstr "準仮想化"
-#: sys-utils/lscpu.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "full"
msgstr "完全仮想化"
-#: sys-utils/lscpu.c:214
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "error: %s を開けません"
+#: sys-utils/lscpu.c:110
+msgid "horizontal"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:111
+msgid "vertical"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
+#: sys-utils/lscpu.c:237
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:238
#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
+msgid "logical core number"
+msgstr "サイズが異なれば(&S)"
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
+#: sys-utils/lscpu.c:239
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "サイズが異なれば(&S)"
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:240
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:241
+msgid "logical book number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:242
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:244
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:245
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:417
+#: sys-utils/lscpu.c:246
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:340
msgid "error: uname failed"
msgstr "エラー: uname が失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:859
+#: sys-utils/lscpu.c:551
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N"
+msgstr "NC"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -11771,225 +12628,887 @@ msgid ""
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:1081
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
#, fuzzy
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "保存方法を変更 "
-#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
+#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
#, fuzzy
msgid "Byte Order:"
msgstr "整列順(&S)..."
-#: sys-utils/lscpu.c:955
+#: sys-utils/lscpu.c:1102
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU 限度"
-#: sys-utils/lscpu.c:958
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "レイヤーマスクを有効に"
-#: sys-utils/lscpu.c:959
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
-#: sys-utils/lscpu.c:977
+#: sys-utils/lscpu.c:1124
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:1125
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
-#: sys-utils/lscpu.c:984
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:985
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:987
+#: sys-utils/lscpu.c:1160
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "LDIF アドレス帳"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr "LDIF アドレス帳"
-#: sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lscpu.c:1164
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "ソケット"
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMAノード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ベンダーID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "CPU family:"
msgstr "CPUファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "Stepping:"
msgstr "ステッピング:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
msgid "Virtualization:"
msgstr "仮想化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid "Virtualization type:"
msgstr "仮想化タイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1206
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMAノード %d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1220
+msgid ""
+" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+" -c, --offline print offline CPUs only\n"
+" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
+msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parsable.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
+
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
+
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
+#, fuzzy
+msgid "only root can do that"
+msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s from %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "解析エラー\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:158
+#, fuzzy
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
+
+#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
+
+#: sys-utils/mount.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "その場所は既にマウントされています"
+
+#: sys-utils/mount.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
+
+#: sys-utils/mount.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "その場所は既にマウントされています"
+
+#: sys-utils/mount.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
+
+#: sys-utils/mount.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:389
+#, fuzzy
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
+
+#: sys-utils/mount.c:392
+#, fuzzy
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
+
+#: sys-utils/mount.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:398
+#, fuzzy
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "mount: マウントに失敗しました"
+
+#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mount failed"
+msgstr "マウントに失敗しました"
+
+#: sys-utils/mount.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
+
+#: sys-utils/mount.c:447
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is busy"
+msgstr "mount: %s は使用中です"
+
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
+
+#: sys-utils/mount.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
+
+#: sys-utils/mount.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
+
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
+#, fuzzy
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "マウントに失敗しました"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr ""
+"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
+" (パスのディレクトリがありません)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help print this help\n"
-" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
-" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
+" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
+" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
+
+#: sys-utils/mount.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
+" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr ""
+"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr "ブロックデバイスが必要です"
+
+#: sys-utils/mount.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
+
+#: sys-utils/mount.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
+
+#: sys-utils/mount.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
+
+#: sys-utils/mount.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
+"ます"
+
+#: sys-utils/mount.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
+
+#: sys-utils/mount.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
+
+#: sys-utils/mount.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
"\n"
+"使い方:\n"
+" %1$s [オプション]\n"
+" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mountpoint.c:81
+#: sys-utils/mount.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "mount: マウントに失敗しました"
+
+#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
+#, fuzzy
+msgid "failed to append options"
+msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mountpoint.c:85
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help this help\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mountpoint.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:159
+#: sys-utils/mountpoint.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s は書庫ではありません"
-#: sys-utils/mountpoint.c:165
+#: sys-utils/mountpoint.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "マウントポイントを中央におく"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:70
+msgid "address space limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "可読な名称"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "ブロック数 %ld\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPUリスト"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "DOS セカンダリ"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "max data size"
+msgstr "可読な名称"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "max file size"
+msgstr "不正な inode サイズ"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "max number of processes"
+msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "max resident set size"
+msgstr "可読な名称"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "pages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+#, fuzzy
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "getpriority"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "microsecs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max stack size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:116
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr " グループ名 "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:117
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+msgid "soft limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:120
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "単位"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr "オプション"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "オプション"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i print only info about the sampling step\n"
-"\t -v print verbose data\n"
-"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s print individual counters within functions\n"
-"\t -r reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V print version and exit\n"
+"\n"
+"General Options:\n"
msgstr ""
-"%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
-"\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
-"\t\t\t\t \"%s\")\n"
-"\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
-"\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
-"\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
-"\t -v 詳細情報を表示\n"
-"\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
-"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s print individual counters within functions\n"
-"\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
-"\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
-"\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:214
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr " エディタ・オプション "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:344
#, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:254
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
+msgid "New %s limit: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
+msgid "unlimited"
msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:582
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "%s と %s は背反です"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:108
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " 最初の 最後の\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:112
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:400
+#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "合計"
-#: sys-utils/renice.c:56
+#: sys-utils/renice.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -11997,7 +13516,7 @@ msgid ""
" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:63
msgid ""
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
@@ -12007,59 +13526,59 @@ msgid ""
" -v, --version print version\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:69
+#: sys-utils/renice.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: sys-utils/renice.c:100
+#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "renice from %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:137
+#: sys-utils/renice.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "<不明なユーザ>"
-#: sys-utils/renice.c:144
+#: sys-utils/renice.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "不正な値です"
-#: sys-utils/renice.c:156
+#: sys-utils/renice.c:158
#, fuzzy
msgid "process ID"
msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:163
#, fuzzy
msgid "process group ID"
msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:170
+#: sys-utils/renice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
-#: sys-utils/renice.c:180
+#: sys-utils/renice.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
-#: sys-utils/rtcwake.c:91
+#: sys-utils/rtcwake.c:92
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
@@ -12070,7 +13589,6 @@ msgid ""
" -t, --time <time_t> time to wake\n"
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
" -v, --verbose verbose messages\n"
-" -V, --version show version\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション]\n"
" -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
@@ -12083,194 +13601,184 @@ msgstr ""
" -v | --verbose メッセージを表示する\n"
" -V | --version バージョンを表示する\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:152
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:157
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:175
+#: sys-utils/rtcwake.c:179
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-#: sys-utils/rtcwake.c:235
+#: sys-utils/rtcwake.c:239
#, fuzzy
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:243
#, fuzzy
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "rtcアラームを有効にする"
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:248
#, fuzzy
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "rtcのアラームを設定します"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "電源 OFF: "
-#: sys-utils/rtcwake.c:368
+#: sys-utils/rtcwake.c:374
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-#: sys-utils/rtcwake.c:375
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "10キーの *"
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
+#: sys-utils/rtcwake.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
-#: sys-utils/rtcwake.c:442
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
#, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: sys-utils/rtcwake.c:450
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:480
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC 時間を使います。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:481
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "ローカル時間を使います。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:491
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "SSL サポートは無効です"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "以下に鍵があります: "
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:556
+#: sys-utils/rtcwake.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:574
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s を実行できません (%s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:588
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:599
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:607
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
#, fuzzy
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "10キーの *"
-#: sys-utils/setarch.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+#: sys-utils/setarch.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr ""
"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:100
#, c-format
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -12279,257 +13787,829 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:130
-#, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:126
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
+#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
msgid "Not enough arguments"
msgstr "引数が十分ではありません"
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:26
+#: sys-utils/setsid.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
+
+#: sys-utils/setsid.c:32
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:79
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
+
+#: sys-utils/setsid.c:94
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:97
+msgid "execvp failed"
+msgstr "execvpに失敗"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%2$s に %1$s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "スーパーユーザーではありません"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "RPM スペック"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"The <special> parameter:\n"
+" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
+" <device> 使用するデバイスの名前\n"
+" <file> 使用するファイルの名前\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:89
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:90
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/swapon.c:91
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/swapon.c:92
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "使用マーク"
+
+#: sys-utils/swapon.c:93
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "setpriority"
+
+#: sys-utils/swapon.c:197
#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "デバイス名:"
+
+#: sys-utils/swapon.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:283
+msgid "execv failed"
+msgstr "実行に失敗"
-#: sys-utils/tunelp.c:77
+#: sys-utils/swapon.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: シークに失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:410
+msgid "different"
+msgstr "異なる"
+
+#: sys-utils/swapon.c:410
+msgid "same"
+msgstr "同じ"
+
+#: sys-utils/swapon.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
+
+#: sys-utils/swapon.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
+
+#: sys-utils/swapon.c:521
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-" -T [on|off] ]\n"
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
-"使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/swapon.c:530
#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: 不正な値です\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr ""
+"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
+"す。"
-#: sys-utils/tunelp.c:234
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "%2$s に %1$s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:580
#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s swaponは失敗しました"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:650
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"The <special> parameter:\n"
+" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
+" <device> 使用するデバイスの名前\n"
+" <file> 使用するファイルの名前\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr "カラム数 : %d\n"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "fstatに失敗しました"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:75
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:166
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "マウントポイントを中央におく"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:217
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr ""
+" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
+" %s "
+
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad value"
+msgstr "不正な値です"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:251
+#: sys-utils/tunelp.c:291
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "LPGETSTATUS エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:255
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s の状態は %d です"
-#: sys-utils/tunelp.c:256
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", ビジー"
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", 準備できています"
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", 用紙がありません"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", つながっています"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "fork に失敗しました"
-#: sys-utils/tunelp.c:277
+#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s はポーリングを行います\n"
-#: sys-utils/unshare.c:59
+#: sys-utils/umount.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使い方:\n"
+" %1$s [オプション]\n"
+" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all umount all filesystems\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "マウントに失敗しました"
+
+#: sys-utils/umount.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
+
+#: sys-utils/umount.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
+
+#: sys-utils/umount.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: target is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
+"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
+" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
+"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
+
+#: sys-utils/umount.c:272
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:63
msgid ""
-" -h, --help usage information (this)\n"
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:68
+#: sys-utils/unshare.c:125
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshareに失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:44
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:45
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:46
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:48
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:49
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:50
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:51
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:52
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr " グループ名 "
+
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+msgid "flag description"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "状態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "%s を stat できません"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "デバイス名:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "未知の処理: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "ブロックデバイス"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:149
msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshareに失敗"
+#: sys-utils/wdctl.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "グループid を設定できません"
+#: sys-utils/wdctl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "カラム数 : %d\n"
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ユーザーid を設定できません"
+#: sys-utils/wdctl.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:434
+#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%2i seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:426
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:430
+msgid "Timeleft:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+msgstr "%s: バージョン %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
-#: term-utils/agetty.c:439
+#: term-utils/agetty.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
-#: term-utils/agetty.c:444
+#: term-utils/agetty.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
-#: term-utils/agetty.c:450
+#: term-utils/agetty.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
-#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
+#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
+#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
-#: term-utils/agetty.c:649
+#: term-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
-#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "十分な引数が与えられていません"
-
-#: term-utils/agetty.c:759
+#: term-utils/agetty.c:767
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不正な速度: %s"
-#: term-utils/agetty.c:761
+#: term-utils/agetty.c:769
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "代替速度が多すぎます"
-#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
+#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
+#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
-#: term-utils/agetty.c:947
+#: term-utils/agetty.c:962
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:981
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1313
+#: term-utils/agetty.c:1275
#, fuzzy
msgid "Num Lock off"
msgstr "Note %02x off"
-#: term-utils/agetty.c:1316
+#: term-utils/agetty.c:1278
#, fuzzy
msgid "Num Lock on"
msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1319
+#: term-utils/agetty.c:1281
#, fuzzy
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock が ON です"
-#: term-utils/agetty.c:1322
+#: term-utils/agetty.c:1284
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1325
+#: term-utils/agetty.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "ヒントのルール"
-#: term-utils/agetty.c:1428
+#: term-utils/agetty.c:1390
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1482
+#: term-utils/agetty.c:1444
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: term-utils/agetty.c:1632
+#: term-utils/agetty.c:1594
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12538,7 +14618,7 @@ msgid ""
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1637
+#: term-utils/agetty.c:1599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12563,6 +14643,7 @@ msgid ""
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+" --nohints do not print hints\n"
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
@@ -12571,22 +14652,22 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1842
+#: term-utils/agetty.c:1808
#, c-format
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
-#: term-utils/agetty.c:1842
+#: term-utils/agetty.c:1808
#, c-format
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
-#: term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/mesg.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "オプション"
-#: term-utils/mesg.c:73
+#: term-utils/mesg.c:77
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -12594,42 +14675,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:116
+#: term-utils/mesg.c:121
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: term-utils/mesg.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "stat(%s) 失敗"
-
-#: term-utils/mesg.c:123
+#: term-utils/mesg.c:128
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "%s は %s です\n"
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:131
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "%s は %s です\n"
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
-#: term-utils/mesg.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:153
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
+msgid "invalid argument: %s"
msgstr "無効な指定です"
#: term-utils/script.c:122
@@ -12652,7 +14728,7 @@ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return return exit code of the child process\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
@@ -12662,29 +14738,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
-
#: term-utils/script.c:243
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
-#: term-utils/script.c:363
+#: term-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
-#: term-utils/script.c:399
+#: term-utils/script.c:401
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
msgstr ""
" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
" %s "
-#: term-utils/script.c:476
+#: term-utils/script.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12693,27 +14764,27 @@ msgstr ""
"\n"
"スクリプトは %s に終了しました"
-#: term-utils/script.c:485
+#: term-utils/script.c:491
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
-#: term-utils/script.c:507
+#: term-utils/script.c:513
#, fuzzy
msgid "openpty failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: term-utils/script.c:543
+#: term-utils/script.c:549
#, fuzzy
msgid "out of pty's"
msgstr "仮想端末一覧"
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -12723,56 +14794,51 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
msgid "write to stdout failed"
msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "引数の数が間違っています"
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
-#, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
-#: term-utils/setterm.c:673
+#: term-utils/setterm.c:674
#, fuzzy
msgid "Argument error."
msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
-#: term-utils/setterm.c:680
+#: term-utils/setterm.c:681
msgid ""
" -term <terminal_name>\n"
" -reset\n"
@@ -12813,103 +14879,96 @@ msgid ""
" -help\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-
-#: term-utils/setterm.c:1071
+#: term-utils/setterm.c:1072
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "ブランク CD ディスク"
-#: term-utils/setterm.c:1075
+#: term-utils/setterm.c:1076
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "自動ヒント強制"
-#: term-utils/setterm.c:1081
+#: term-utils/setterm.c:1082
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
-#: term-utils/setterm.c:1093
+#: term-utils/setterm.c:1094
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
-#: term-utils/setterm.c:1113
+#: term-utils/setterm.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
+#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
-#: term-utils/setterm.c:1203
+#: term-utils/setterm.c:1205
#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
-#: term-utils/setterm.c:1210
+#: term-utils/setterm.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "ファイルが読めません:"
-#: term-utils/setterm.c:1263
+#: term-utils/setterm.c:1266
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "TERMが設定されていません\n"
-#: term-utils/setterm.c:1271
+#: term-utils/setterm.c:1274
#, fuzzy
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
-#: term-utils/setterm.c:1273
+#: term-utils/setterm.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "ファイルタイプが不明です"
-#: term-utils/setterm.c:1275
+#: term-utils/setterm.c:1278
#, fuzzy
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
-#: term-utils/ttymsg.c:76
+#: term-utils/ttymsg.c:77
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
-#: term-utils/ttymsg.c:86
+#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "行引数が長すぎます"
-#: term-utils/ttymsg.c:141
+#: term-utils/ttymsg.c:142
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "子プロセスを起動できません"
-#: term-utils/ttymsg.c:145
+#: term-utils/ttymsg.c:146
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: term-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:86
msgid ""
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -12918,131 +14977,108 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:131
+#: term-utils/wall.c:125
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-
-#: term-utils/wall.c:136
+#: term-utils/wall.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: term-utils/wall.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
-
-#: term-utils/wall.c:217
+#: term-utils/wall.c:202
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
-#: term-utils/wall.c:222
+#: term-utils/wall.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "証明書の common name を得られない"
-#: term-utils/wall.c:238
+#: term-utils/wall.c:223
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
-#: term-utils/wall.c:258
+#: term-utils/wall.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
-#: term-utils/wall.c:284
-#, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "fstatに失敗しました"
-
-#: term-utils/wall.c:290
+#: term-utils/wall.c:275
#, fuzzy
msgid "fread failed"
msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
-#: term-utils/write.c:80
+#: term-utils/write.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
-#: term-utils/write.c:84
+#: term-utils/write.c:85
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-#: term-utils/write.c:135
+#: term-utils/write.c:137
#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
-#: term-utils/write.c:148
+#: term-utils/write.c:150
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
-#: term-utils/write.c:166
+#: term-utils/write.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "ユーザはログインしていません"
-#: term-utils/write.c:172
+#: term-utils/write.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "アカウントが無効になっています"
-#: term-utils/write.c:267
+#: term-utils/write.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "ユーザはログインしていません"
-#: term-utils/write.c:274
+#: term-utils/write.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "アカウントが無効になっています"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
-#: term-utils/write.c:324
+#: term-utils/write.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "パス %s は長すぎます"
-#: term-utils/write.c:340
+#: term-utils/write.c:342
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
-#: term-utils/write.c:343
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
-#: term-utils/write.c:370
+#: term-utils/write.c:372
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: text-utils/col.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr " エディタ・オプション "
-
-#: text-utils/col.c:124
+#: text-utils/col.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13058,38 +15094,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/col.c:143
+#: text-utils/col.c:144
#, fuzzy
msgid "write error."
msgstr "書き込みエラー"
-#: text-utils/col.c:198
+#: text-utils/col.c:199
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "不正な引数です"
-#: text-utils/col.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
-
-#: text-utils/col.c:326
+#: text-utils/col.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "past first line"
msgstr "最初の行以前を"
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "-- line already flushed"
msgstr "行は既に書き込まれたので"
@@ -13111,7 +15142,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/colrm.c:57
+#: text-utils/colrm.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13122,7 +15153,7 @@ msgstr ""
"使い方: %s [オプション]\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:61
+#: text-utils/colrm.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13132,24 +15163,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/colrm.c:182
+#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
msgid "first argument"
msgstr "無効な指定です"
-#: text-utils/colrm.c:184
+#: text-utils/colrm.c:187
#, fuzzy
msgid "second argument"
msgstr "無効な指定です"
-#: text-utils/column.c:89
+#: text-utils/column.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:95
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -13160,47 +15191,34 @@ msgid ""
" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:101
+#: text-utils/column.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see column(1).\n"
msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: text-utils/column.c:139
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:154
+#: text-utils/column.c:150
#, fuzzy
-msgid "bad columns width value"
-msgstr "ai_flags の値が不正です"
-
-#: text-utils/column.c:157
-#, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr ""
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: text-utils/column.c:361
+#: text-utils/column.c:351
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
+#: text-utils/display.c:262
#, fuzzy
-msgid "bad length value"
-msgstr "不正なレート値 %i"
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "bad skip value"
-msgstr "不正なレート値 %i"
+#: text-utils/hexdump.c:66
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
+#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13208,7 +15226,7 @@ msgid ""
" %s [options] file...\n"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: text-utils/hexsyntax.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13228,21 +15246,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:299
+#: text-utils/more.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
-#: text-utils/more.c:302
+#: text-utils/more.c:303
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
+" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
@@ -13252,17 +15270,17 @@ msgid ""
" -V output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:537
+#: text-utils/more.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "more (%s)\n"
msgstr "詳細設定..."
-#: text-utils/more.c:541
+#: text-utils/more.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
-#: text-utils/more.c:572
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13273,7 +15291,7 @@ msgstr ""
"*** %s: ディレクトリ ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:616
+#: text-utils/more.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13284,45 +15302,45 @@ msgstr ""
"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:720
+#: text-utils/more.c:723
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
-#: text-utils/more.c:795
+#: text-utils/more.c:799
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--続ける--"
-#: text-utils/more.c:797
+#: text-utils/more.c:801
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/more.c:802
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1239
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "... %d ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1237
+#: text-utils/more.c:1241
msgid "...back 1 page"
msgstr "... 1 ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1284
msgid "...skipping one line"
msgstr "...1行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1286
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1319
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -13332,14 +15350,20 @@ msgstr ""
"***戻る***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1357
+#: text-utils/more.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "正規表現がマズい"
+
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1364
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -13362,34 +15386,30 @@ msgid ""
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
+#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "['h' キーで操作方法]"
-#: text-utils/more.c:1472
+#: text-utils/more.c:1483
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d 行"
-#: text-utils/more.c:1474
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非ファイル] %d 行"
-#: text-utils/more.c:1558
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " 大きすぎ\n"
-#: text-utils/more.c:1605
+#: text-utils/more.c:1619
msgid "...skipping\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/more.c:1634
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "正規表現がマズい"
-
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1655
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -13397,19 +15417,19 @@ msgstr ""
"\n"
"パターンが見つかりません\n"
-#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
+#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
msgid "Pattern not found"
msgstr "パターンが見つかりません"
-#: text-utils/more.c:1692
+#: text-utils/more.c:1707
msgid "exec failed\n"
msgstr "実行に失敗\n"
-#: text-utils/more.c:1706
+#: text-utils/more.c:1721
msgid "can't fork\n"
msgstr "子プロセスを起動できません\n"
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1760
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -13417,19 +15437,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...飛ばしています "
-#: text-utils/more.c:1749
+#: text-utils/more.c:1764
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...ファイルを飛ばします "
-#: text-utils/more.c:1751
+#: text-utils/more.c:1766
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...ファイルに戻ります "
-#: text-utils/more.c:2027
+#: text-utils/more.c:2042
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/more.c:2062
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
@@ -13437,34 +15457,34 @@ msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
msgid "line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/parse.c:399
+#: text-utils/parse.c:400
#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
-#: text-utils/parse.c:478
+#: text-utils/parse.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
+msgstr ""
+"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
-#: text-utils/parse.c:483
+#: text-utils/parse.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
-#: text-utils/parse.c:488
+#: text-utils/parse.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr "おかしなフォーマット"
-#: text-utils/parse.c:493
+#: text-utils/parse.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "マルチバイト文字が不正です"
#: text-utils/pg.c:147
msgid ""
-"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
@@ -13483,105 +15503,164 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファイル]\n"
+#: text-utils/pg.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
+
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:228
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
+
+#: text-utils/pg.c:230
+#, fuzzy
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr ""
#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:237
+msgid " -h display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -V output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:240
+#: text-utils/pg.c:254
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:357
+#: text-utils/pg.c:371
#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "前ボタン"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:373
#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "逆変換"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
msgstr "次のファイルはありません"
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:399
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "入力ファイルがありません"
-#: text-utils/pg.c:920
+#: text-utils/pg.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:940
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: text-utils/pg.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
+#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
msgid "RE error: "
msgstr "RE エラー"
-#: text-utils/pg.c:1190
+#: text-utils/pg.c:1204
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
#, fuzzy
msgid "No remembered search string"
msgstr " 検索文字列が見付かりません "
-#: text-utils/pg.c:1299
-msgid "Cannot open "
-msgstr "開けません"
+#: text-utils/pg.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "%s を open できません"
-#: text-utils/pg.c:1347
+#: text-utils/pg.c:1361
msgid "saved"
msgstr "保存しました"
-#: text-utils/pg.c:1454
+#: text-utils/pg.c:1468
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
-#: text-utils/pg.c:1486
+#: text-utils/pg.c:1500
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
-#: text-utils/pg.c:1694
+#: text-utils/pg.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:1717
msgid "(Next file: "
msgstr "(次のファイル: "
-#: text-utils/rev.c:76
+#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:79
+#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13590,44 +15669,25 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: text-utils/rev.c:83
+#: text-utils/rev.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see rev(1).\n"
msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
-
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "\"%s\"をstatできません"
-
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: text-utils/tailf.c:115
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
-
-#: text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
-
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13638,7 +15698,7 @@ msgstr ""
"使用法:\n"
" %s [オプション] ファイル\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/tailf.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13650,15 +15710,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
+#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "行数の解析に失敗"
-#: text-utils/tailf.c:273
+#: text-utils/tailf.c:275
msgid "no input file specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13669,7 +15729,7 @@ msgstr ""
"使用法:\n"
" %s [オプション] [ファイル...]\n"
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13681,25 +15741,805 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
-#: text-utils/ul.c:213
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:311
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:648
msgid "Input line too long."
msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
+#~ " %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "open が失敗: %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
+
+#~ msgid "unable to open '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' を開けません: %s"
+
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "デバイス %s を stat できません"
+
+#~ msgid "%s: open failed"
+#~ msgstr "%s: open が失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "ファイル '%s' を開けません"
+
+#~ msgid " d delete a BSD partition"
+#~ msgstr " d BSD 領域を削除する"
+
+#~ msgid " l list known filesystem types"
+#~ msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
+
+#~ msgid " n add a new BSD partition"
+#~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
+
+#~ msgid " p print BSD partition table"
+#~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
+
+#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
+
+#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
+
+#~ msgid " p print the partition table"
+#~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
+#~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
+#~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
+
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ"
+#~ "ベルも\n"
+#~ "含んでいません\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "内部エラー\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s を開けません\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され"
+#~ "ていません。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
+#~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
+#~ "復元は不可能となります。\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "メモリが足りない?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+#~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't open %s"
+#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "/dev/port を開けません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
+#~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+#~ "た。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま"
+#~ "した。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され"
+#~ "ました。\n"
+
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "%s をオープンできません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "fork に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-20s: failed\n"
+#~ msgstr "fork に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only one <source> may be specified"
+#~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
+
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
+
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
+
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
+#~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
+#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ " [ ユーザ名 ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can only change local entries."
+#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setpwnam failed"
+#~ msgstr "fork に失敗しました"
+
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
+
+#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
+#~ msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
+
+#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+#~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "メモリが足りません"
+
+#~ msgid "Illegal username"
+#~ msgstr "不正なユーザ名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s login refused on this terminal."
+#~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
+
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Login が間違っています\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "change terminal owner failed"
+#~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failure forking"
+#~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s ログイン: "
+
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "名前が長すぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "過大な行送り(linefeed)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many bare linefeeds."
+#~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
+
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse port number"
+#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "port `%ld' out of range"
+#~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "%s をオープンできなかった"
+
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "'%s' を stat できません"
+
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "calloc が失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
+
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "%s: write が失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "AFEの緑のオフセット値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
+
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
+
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
+
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート"
+#~ "していないかもしれません。\n"
+#~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
+
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
+
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
+
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
+#~ "再コンパイルしてください。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
+#~ "い。\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ"
+#~ "るべきです)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ"
+#~ "イル [ファイル...]\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
+#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
+#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
+#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
+#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
+#~ " -h --help Display this text\n"
+#~ " -V --version Display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
+#~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
+#~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n"
+#~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
+#~ " -u --unlock ロックを削除する\n"
+#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+#~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー"
+#~ "ズする\n"
+#~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
+#~ " -h --help このテキストを表示する\n"
+#~ " -V --version バージョンを表示する\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "fstatに失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(1).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+#~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
+#~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
+
+#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h for help\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
+#~ " %1$s [resource] -i id\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
+#~ " %1$s [resource] -i id\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま"
+#~ "す。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<device>\n"
+
+#~ msgid "invalid speed: %s"
+#~ msgstr "不正な速度: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "クリップボードから(_C)"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "error: %s を開けません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v print verbose data\n"
+#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
+#~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
+#~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
+#~ "\t -v 詳細情報を表示\n"
+#~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
+#~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
+#~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
+
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse seconds value"
+#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: 不正な値です\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stat %s failed"
+#~ msgstr "stat(%s) 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open timing file %s"
+#~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
+
+#~ msgid "cannot open typescript file %s"
+#~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad columns width value"
+#~ msgstr "ai_flags の値が不正です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "不正なレート値 %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "不正なレート値 %i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ"
+#~ "イル]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "開けません"
+
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
+
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"をstatできません"
+
+#, fuzzy
#~ msgid " %s -V\n"
#~ msgstr " %s -k\n"
@@ -13745,7 +16585,9 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック数]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
+#~ "数]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "メモリが足りません"
@@ -13757,10 +16599,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "使い方:\n"
#~ " %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
-
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
@@ -13778,7 +16616,9 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要があります\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
+#~ "す\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
@@ -13807,14 +16647,19 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
@@ -13823,15 +16668,14 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
-#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
-#~ msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
-
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -13840,13 +16684,12 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
-
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -13868,13 +16711,18 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
+#~ "ン] [filesys ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
@@ -13918,10 +16766,12 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -13932,14 +16782,16 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -13954,23 +16806,28 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
-#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせる\n"
-#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的な\n"
+#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
+#~ "る\n"
+#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
+#~ "な\n"
#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
-#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与えられた値に設定する\n"
+#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
+#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
#~ "\n"
#~ "オプション: \n"
#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
-#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定する\n"
+#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
+#~ "する\n"
#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
+#~ "localtime\n"
#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
@@ -13980,15 +16837,16 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
-#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-#~ msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
-
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
-#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
+#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
+#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
+#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
+#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
@@ -14143,9 +17001,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "lstat of path failed\n"
#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
-
#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
@@ -14194,8 +17049,12 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッセージ ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
+#~ "[ メッセージ ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
@@ -14203,9 +17062,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "メモリが足りない?"
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "stat が失敗しました: %s"
-
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
@@ -14321,9 +17177,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
-
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
@@ -14343,7 +17196,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
@@ -14378,7 +17232,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "使い方:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効にする\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
+#~ "にする\n"
#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
@@ -14422,7 +17277,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定する。\n"
+#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
+#~ "る。\n"
#~ "\n"
#~ "使い方:\n"
#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -14431,17 +17287,12 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "オプション:\n"
#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
-#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: アイドル\n"
+#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
+#~ "イドル\n"
#~ " -t エラーを無視する\n"
#~ " -h このヘルプ\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "数字 '%s' を解析できません"
-
-#~ msgid "CPU list"
-#~ msgstr "CPUリスト"
-
#~ msgid "CPU mask"
#~ msgstr "CPUマスク"
@@ -14491,7 +17342,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
-#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力する。\n"
+#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
+#~ "る。\n"
#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
@@ -14500,12 +17352,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
-#~ msgid "getpriority"
-#~ msgstr "getpriority"
-
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "setpriority"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "不正なキー"
@@ -14513,9 +17359,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン %s\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
@@ -14535,8 +17378,12 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイル ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
+#~ "ル ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
@@ -14615,9 +17462,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "新たに"
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "execvpに失敗"
-
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
@@ -14672,15 +17516,18 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
@@ -14701,11 +17548,15 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
+#~ msgstr ""
+#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "カンマを欠いています"
@@ -14791,7 +17642,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
@@ -14957,8 +17809,11 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ -u ユーザ ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
+#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
@@ -14982,9 +17837,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
-#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
-
#~ msgid "Alternate cylinders"
#~ msgstr "代替シリンダ数"
@@ -15005,12 +17857,10 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "%s from %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s from %s%s\n"
-#~ msgstr "%s from %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad UUID"
@@ -15019,12 +17869,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s をマウントします\n"
-
-#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
-
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
@@ -15035,7 +17879,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
@@ -15100,8 +17945,10 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
@@ -15270,9 +18117,11 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイスを\n"
+#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
+#~ "を\n"
#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
-#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのかも\n"
+#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
+#~ "も\n"
#~ " 知れません。"
#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
@@ -15285,10 +18134,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
-
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
@@ -15305,9 +18152,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "'."
#~ msgstr "'."
-#~ msgid "'\n"
-#~ msgstr "'\n"
-
#~ msgid "Block %d in file `"
#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
@@ -15402,7 +18246,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
@@ -15414,9 +18259,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "halted"
#~ msgstr "停止"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "snow.on"
#~ msgstr "snow.on"
@@ -15445,7 +18287,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
@@ -15492,9 +18335,6 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
-#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
-
#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
@@ -15523,7 +18363,8 @@ msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
#~ "使い方: mount [-hV]\n"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
+#~ "node\n"
#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"