summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2008-03-25 23:04:48 +0100
committerKarel Zak2008-03-25 23:04:48 +0100
commitb9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5 (patch)
treef234ab2e7da70e8cb3b70f066b2f6792fe6fe4c3 /po/ja.po
parentldattach: add NLS support (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po3855
1 files changed, 2168 insertions, 1687 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 49a97404c..04a393ce6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-25 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -16,116 +16,126 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:67
+#: disk-utils/blockdev.c:37
msgid "set read-only"
msgstr "読み込み専用に設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:38
msgid "set read-write"
msgstr "読み書き可能に設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:71
+#: disk-utils/blockdev.c:39
msgid "get read-only"
msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:40
msgid "get sectorsize"
msgstr "セクタ数を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:77
+#: disk-utils/blockdev.c:41
msgid "get blocksize"
msgstr "ブロックサイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:42
msgid "set blocksize"
msgstr "ブロックサイズを設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:83
+#: disk-utils/blockdev.c:43
msgid "get 32-bit sector count"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:44
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
msgstr "サイズを取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:45
msgid "set readahead"
msgstr "readahead 値を設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:46
msgid "get readahead"
msgstr "readahead 値を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:95
+#: disk-utils/blockdev.c:47
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "readahead 値を設定"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:48
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "readahead 値を取得"
-#: disk-utils/blockdev.c:101
+#: disk-utils/blockdev.c:49
msgid "flush buffers"
msgstr "バッファをフラッシュする"
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:51
msgid "reread partition table"
msgstr "領域テーブルを再読み込み"
-#: disk-utils/blockdev.c:115
+#: disk-utils/blockdev.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:62
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr " %s --report [デバイス]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:63
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:121
+#: disk-utils/blockdev.c:66
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "利用可能コマンド:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:275
+#: disk-utils/blockdev.c:68
+#, fuzzy
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "サイズを取得"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:201
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: 不明なコマンド: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
+#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s は引数を要求します\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:366
+#: disk-utils/blockdev.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "シークに失敗"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:292
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s が成功しました。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
+#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:427
+#: disk-utils/blockdev.c:355
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s: %s で ioctl エラー\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:434
-#, c-format
-msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始Sec サイズ デバイス\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:50
+#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
@@ -169,10 +179,10 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
-#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197
+#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:496 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%2$s に %1$s\n"
@@ -199,7 +209,7 @@ msgstr "両"
msgid "Single"
msgstr "片"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgstr ""
"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
"書き込み要求は無視されます\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:213
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
@@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:200
msgid "unable to write super-block"
msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
@@ -318,6 +328,11 @@ msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
@@ -347,22 +362,22 @@ msgstr "inode を読込めません"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:454
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "inode 数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:455
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "ブロック数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:456
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:457
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zone サイズ=%d\n"
@@ -389,7 +404,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
+msgstr ""
+"Inode %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
@@ -405,7 +421,7 @@ msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root inode がディレクトリではありません"
@@ -438,27 +454,17 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
msgid " Remove"
msgstr " 削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
@@ -486,6 +492,10 @@ msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
@@ -514,12 +524,8 @@ msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:580
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
msgid "bad inode size"
msgstr "不正な inode サイズ"
@@ -619,12 +625,12 @@ msgstr "%s: %s で read エラー\n"
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:198
+#: disk-utils/isosize.c:200
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:208
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
@@ -656,7 +662,7 @@ msgstr "デバイス %s を stat できません"
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 sys-utils/ldattach.c:274
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s を open できません"
@@ -680,7 +686,7 @@ msgstr "i-ノードが多すぎます - 最大 512 です"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "領域が不十分です。最低でも %lu ブロック必要です"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2322
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "デバイス: %s\n"
@@ -752,10 +758,11 @@ msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
+msgstr ""
+"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
-#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
+#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
@@ -765,10 +772,11 @@ msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs バージョン %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
+"outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -783,14 +791,14 @@ msgid ""
" outfile output file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
#, c-format
msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:464
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -802,12 +810,14 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
@@ -817,17 +827,17 @@ msgstr "不正な id: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
@@ -837,12 +847,12 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
@@ -862,12 +872,14 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
@@ -877,62 +889,62 @@ msgid ""
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "ブートセクタをクリアできません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "write_tables でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
msgid "unable to write inode map"
msgstr "inode マップの書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
msgid "unable to write zone map"
msgstr "ゾーンマップの書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
msgid "unable to write inodes"
msgstr "inode の書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:215
msgid "write failed in write_block"
msgstr "write_block での書き込みに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:297
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
msgid "too many bad blocks"
msgstr "不正ブロックが多すぎます"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
msgid "not enough good blocks"
msgstr "正常なブロックが不十分です"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:443
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "マップバッファを確保できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:452
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "inode バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:458
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -941,264 +953,311 @@ msgstr ""
"最大サイズ=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:472
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:480
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:378
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:520
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 disk-utils/mkfs.minix.c:551
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "不正ブロック数 %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 disk-utils/mkfs.minix.c:553
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "不正ブロック数 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "不正ブロックのファイルを開けません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s の状態を取得できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s を開けません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot determine sector size for %s"
+msgstr "%s のサイズを取得できません"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "%s のサイズを取得できません"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#, fuzzy
+msgid "number of blocks too small"
+msgstr "セクタ数"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:152
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:182
+#: disk-utils/mkswap.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "システムのページサイズ値 %2$d/%3$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
+msgstr ""
+"システムのページサイズ値 %2$d/%3$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:206
+#: disk-utils/mkswap.c:184
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:216
+#: disk-utils/mkswap.c:194
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:222
+#: disk-utils/mkswap.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ラベル"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:208
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:354
+#: disk-utils/mkswap.c:332
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] [-pページサイズ] /dev/name [ブロック数]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:377
+#: disk-utils/mkswap.c:355
msgid "too many bad pages"
msgstr "不正ページが多すぎます"
-#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
+#: disk-utils/mkswap.c:369 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: text-utils/more.c:1983 text-utils/more.c:1994
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: disk-utils/mkswap.c:408
+#: disk-utils/mkswap.c:386
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "不正なページ数\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:410
+#: disk-utils/mkswap.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "不正なページ数 %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:569
+#: disk-utils/mkswap.c:533
+#, c-format
+msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:551
+#, fuzzy
+msgid "error: UUID parsing failed"
+msgstr "%s のクローズエラー\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:561
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:587
+#: disk-utils/mkswap.c:579
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
+msgid "%s: error: size %lu KiB is larger than device size %lu KiB\n"
msgstr "%s: エラー: サイズ %ld がデバイスのサイズ %d よりも大きいです\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:608
+#: disk-utils/mkswap.c:600
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: エラー: 不明なバージョン %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ldkB 必要です\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %ld KiB\n"
msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %ldkB に切り詰めました\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:662
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "'%s' にはスワップデヴァイスを作らないようにします"
-#: disk-utils/mkswap.c:668
+#: disk-utils/mkswap.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
-#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
+#: disk-utils/mkswap.c:673 disk-utils/mkswap.c:694
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:679
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
-"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
-"the -f option to force it.\n"
+"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
+"No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+"use the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
"これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
"しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
"をを作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:711
+#: disk-utils/mkswap.c:703
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:712
+#: disk-utils/mkswap.c:704
#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します、サイズ = %ld バイト\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:721
+#: disk-utils/mkswap.c:713
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "スワップデヴァイスを巻き戻せません"
-#: disk-utils/mkswap.c:724
+#: disk-utils/mkswap.c:716
msgid "unable to write signature page"
msgstr "署名ページを書き込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:732
+#: disk-utils/mkswap.c:724
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync に失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:743
+#: disk-utils/mkswap.c:735
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:749
+#: disk-utils/mkswap.c:741
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:744
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "inode の書き込みができません"
-#: disk-utils/mkswap.c:751
+#: disk-utils/mkswap.c:746
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:757
+#: disk-utils/mkswap.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
+#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Unusable"
msgstr "使用不可"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
+#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2076
msgid "Free Space"
msgstr "空き領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:373
+#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:375
+#: fdisk/cfdisk.c:383
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:385
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:379
+#: fdisk/cfdisk.c:387
#, fuzzy
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:389
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:386
+#: fdisk/cfdisk.c:394
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:388
+#: fdisk/cfdisk.c:396
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:392
+#: fdisk/cfdisk.c:400
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:403
+#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "ディスクが変更されました。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:409
+#: fdisk/cfdisk.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1211,778 +1270,799 @@ msgstr ""
"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
"を参照してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:504
+#: fdisk/cfdisk.c:512
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "*致命的なエラー*"
-#: fdisk/cfdisk.c:505
+#: fdisk/cfdisk.c:513
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
+#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:554
+#: fdisk/cfdisk.c:562
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:570
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:905
+#: fdisk/cfdisk.c:913
msgid "Too many partitions"
msgstr "領域が多すぎます"
-#: fdisk/cfdisk.c:910
+#: fdisk/cfdisk.c:918
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:915
+#: fdisk/cfdisk.c:923
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:920
+#: fdisk/cfdisk.c:928
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:925
+#: fdisk/cfdisk.c:933
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:930
+#: fdisk/cfdisk.c:938
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:954
+#: fdisk/cfdisk.c:962
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:957
+#: fdisk/cfdisk.c:965
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:961
+#: fdisk/cfdisk.c:969
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:999
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
+#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1156
+#: fdisk/cfdisk.c:1164
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1212
-msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
+#: fdisk/cfdisk.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1343
+#: fdisk/cfdisk.c:1351
msgid "Illegal key"
msgstr "不正なキー"
-#: fdisk/cfdisk.c:1366
+#: fdisk/cfdisk.c:1374
msgid "Press a key to continue"
msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2577
+#: fdisk/cfdisk.c:2579
msgid "Primary"
msgstr "基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1413
+#: fdisk/cfdisk.c:1421
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新規に基本領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2576
+#: fdisk/cfdisk.c:2579
msgid "Logical"
msgstr "論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1414
+#: fdisk/cfdisk.c:1422
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新規に論理領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2250
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
msgid "Don't create a partition"
msgstr "領域を作成しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1431
+#: fdisk/cfdisk.c:1439
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 内部エラー !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1434
+#: fdisk/cfdisk.c:1442
msgid "Size (in MB): "
msgstr "サイズ (MB 単位): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
msgid "Beginning"
msgstr "最初から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1487
+#: fdisk/cfdisk.c:1495
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1561
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1565
+#: fdisk/cfdisk.c:1573
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "領域テーブルが無いか領域テーブルの署名が不正です"
-#: fdisk/cfdisk.c:1575
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "単に領域情報を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisk/cfdisk.c:1587
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1589
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1629
+#: fdisk/cfdisk.c:1637
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1661
+#: fdisk/cfdisk.c:1669
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "ディスクドライブを開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
+#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1674
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1682
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1691
+#: fdisk/cfdisk.c:1699
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "ディスクサイズを取得できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1717
+#: fdisk/cfdisk.c:1725
msgid "Bad primary partition"
msgstr "不正な基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1747
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
msgid "Bad logical partition"
msgstr "不正な論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisk/cfdisk.c:1874
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "領域情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1872
+#: fdisk/cfdisk.c:1880
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
+#: fdisk/cfdisk.c:1881
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
-#: fdisk/cfdisk.c:1875
+#: fdisk/cfdisk.c:1883
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1878
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1882
+#: fdisk/cfdisk.c:1890
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "領域テーブルを書き込み中..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
+#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
+#: fdisk/cfdisk.c:1917
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
+#: fdisk/cfdisk.c:1927
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできません。"
+#: fdisk/cfdisk.c:1929
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
+"ん。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1999
+#: fdisk/cfdisk.c:2007
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2001
+#: fdisk/cfdisk.c:2009
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "セクタ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2008
+#: fdisk/cfdisk.c:2016
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "セクタ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2028
+#: fdisk/cfdisk.c:2036
msgid " None "
msgstr " 無し "
-#: fdisk/cfdisk.c:2030
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " Pri/Log"
msgstr " 基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:2032
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid " Primary"
msgstr " 基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:2034
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
msgid " Logical"
msgstr " 論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
+#: fdisk/cfdisk.c:2080 fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdisk.c:1836
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:618 fdisk/sfdisk.c:650
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "ブート"
-#: fdisk/cfdisk.c:2080
+#: fdisk/cfdisk.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "不明(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2082
+#: fdisk/cfdisk.c:2090
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2125 fdisk/cfdisk.c:2209
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s パーティション情報\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " 最初の 最後の\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
#, fuzzy
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラグ\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラ"
+"グ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
#, fuzzy
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
#, fuzzy
-msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
+msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---最初の----- ----最後の---- 初めのセ \n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2213
#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl クタ番号 セクタ数\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
#, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Raw"
msgstr "生データ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
+#: fdisk/cfdisk.c:2248 fdisk/cfdisk.c:2351
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2248
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid "Just print the partition table"
msgstr "単に領域情報を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2250
msgid "Don't print the table"
msgstr "領域情報を出力しない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "disk drive."
msgstr "することができます。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid "Command Meaning"
msgstr "コマンド 説明"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d カーソル上の領域を削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " know what they are doing."
msgstr " は使用してはいけない。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " h Print this screen"
msgstr " h この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " that you can choose from:"
msgstr " できる:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2308
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid " `no'"
msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2313
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
+#: fdisk/cfdisk.c:2315
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
+#: fdisk/cfdisk.c:2317
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
+#: fdisk/cfdisk.c:2318
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(書き込みを除く)。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#: fdisk/cfdisk.c:2349 fdisk/fdisksunlabel.c:234
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2341
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
+#: fdisk/cfdisk.c:2350 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2342
+#: fdisk/cfdisk.c:2350
msgid "Change head geometry"
msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2343
+#: fdisk/cfdisk.c:2351
msgid "Change sector geometry"
msgstr "セクタのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
+#: fdisk/cfdisk.c:2352
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
+#: fdisk/cfdisk.c:2352
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "ジオメトリを変更して終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2357
+#: fdisk/cfdisk.c:2365
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "シリンダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
+#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2947
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "不正なシリンダ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
+#: fdisk/cfdisk.c:2382
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
+#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2957
msgid "Illegal heads value"
msgstr "不正なヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2387
+#: fdisk/cfdisk.c:2395
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
+#: fdisk/cfdisk.c:2402 fdisk/cfdisk.c:2964
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "不正なセクタ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2505
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2515
+#: fdisk/cfdisk.c:2523
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2517
+#: fdisk/cfdisk.c:2525
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2548
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "不明(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2567 fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2578
msgid "Pri/Log"
msgstr "基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:2577
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "不明 (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
+#: fdisk/cfdisk.c:2654
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "ディスクドライブ: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "サイズ: %lld バイト"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "サイズ: %lld バイト"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Part Type"
msgstr "領域タイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "FS Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "[Label]"
msgstr "[ラベル]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr " セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2682
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "サイズ (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2684
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "サイズ (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
msgid "Bootable"
msgstr "ブート可"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "カーソル上の領域のブートフラグを切り替える"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Delete the current partition"
msgstr "カーソル上の領域を削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Geometry"
msgstr "ジオメトリ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2741
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
+#: fdisk/cfdisk.c:2741
msgid "Print help screen"
msgstr "ヘルプ画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
+#: fdisk/cfdisk.c:2742
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "カーソル上の領域のディスク使用量を最大化(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "New"
msgstr "新規作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisk/cfdisk.c:2743
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "空き領域から新しく領域を作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Print"
msgstr "表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "領域情報を画面またはファイルに出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2737
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2737
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Units"
msgstr "単位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "表示する領域サイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "領域情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2786
+#: fdisk/cfdisk.c:2794
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "この領域をブート可能にはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisk/cfdisk.c:2804
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "空の領域を削除することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
+#: fdisk/cfdisk.c:2824 fdisk/cfdisk.c:2826
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "この領域を最大化することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2826
+#: fdisk/cfdisk.c:2834
msgid "This partition is unusable"
msgstr "この領域は使用できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2828
+#: fdisk/cfdisk.c:2836
msgid "This partition is already in use"
msgstr "このディスクは現在使用中です。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2845
+#: fdisk/cfdisk.c:2853
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
+#: fdisk/cfdisk.c:2880 fdisk/cfdisk.c:2886
msgid "No more partitions"
msgstr "これ以上の領域はありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2885
+#: fdisk/cfdisk.c:2893
msgid "Illegal command"
msgstr "不正なコマンド"
-#: fdisk/cfdisk.c:2895
+#: fdisk/cfdisk.c:2903
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2902
+#: fdisk/cfdisk.c:2910
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2054,9 +2134,9 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD ラベル用デバイス: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
+#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
msgid "Command action"
msgstr "コマンドの動作"
@@ -2076,9 +2156,9 @@ msgstr " i ブートストラップをインストールする"
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
-#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
+#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
+#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
msgid " m print this menu"
msgstr " m このメニューを表示する"
@@ -2090,14 +2170,14 @@ msgstr " n 新たに BSD 領域を作成する"
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p BSD 領域テーブルを表示する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
+#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
+#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
msgid " r return to main menu"
msgstr " r メインメニューに戻る"
@@ -2140,13 +2220,13 @@ msgstr "%s には *BSD 領域はありません。\n"
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2032 fdisk/fdisksgilabel.c:651
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:428
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "最初 %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:485
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
@@ -2291,8 +2371,8 @@ msgstr "セクタ/トラック"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
-#: fdisk/sfdisk.c:918
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1340
+#: fdisk/sfdisk.c:936
msgid "cylinders"
msgstr "シリンダ数"
@@ -2303,7 +2383,8 @@ msgstr "セクタ/シリンダ"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
+msgstr ""
+"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
@@ -2349,7 +2430,7 @@ msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "領域 (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2179
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "最大領域数は作成済です\n"
@@ -2373,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスクと同期させます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:237
+#: fdisk/fdisk.c:241
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2393,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
"-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:249
+#: fdisk/fdisk.c:253
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2409,189 +2490,189 @@ msgstr ""
" 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デヴァイス)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:258
+#: fdisk/fdisk.c:262
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:262
+#: fdisk/fdisk.c:266
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s を読めません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:266
+#: fdisk/fdisk.c:270
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "%s をシークできません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:270
+#: fdisk/fdisk.c:274
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s への書き込みができません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:274
+#: fdisk/fdisk.c:278
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: fdisk/fdisk.c:282
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:281
+#: fdisk/fdisk.c:285
msgid "Fatal error\n"
msgstr "致命的なエラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:384
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
+#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c マウント可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
msgid " d delete a partition"
msgstr " d 領域を削除する"
-#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
msgid " l list known partition types"
msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
msgid " n add a new partition"
msgstr " n 新たに領域を作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
+#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
+#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
msgid " p print the partition table"
msgstr " p 領域テーブルを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t 領域のシステム ID を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
+#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v 領域テーブルを照合する"
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
-#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
+#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
-#: fdisk/fdisk.c:399
+#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a ブート可能領域を選択する"
-#: fdisk/fdisk.c:400
+#: fdisk/fdisk.c:404
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:401
+#: fdisk/fdisk.c:405
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c sgi スワップ領域を選択する"
-#: fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:428
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a ブート可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:426
+#: fdisk/fdisk.c:430
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c dos 互換フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:451
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
+#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
+#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:454
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
msgid " h change number of heads"
msgstr " h ヘッド数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdisk.c:456
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:453
+#: fdisk/fdisk.c:457
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
+#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:461
+#: fdisk/fdisk.c:465
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
+#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する"
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
+#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e 拡張領域をリスト表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g IRIX (SGI) 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:501
+#: fdisk/fdisk.c:505
msgid " f fix partition order"
msgstr " f 領域の順序を適正化する"
-#: fdisk/fdisk.c:504
+#: fdisk/fdisk.c:508
#, fuzzy
msgid " i change the disk identifier"
msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:620
+#: fdisk/fdisk.c:624
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "設定する必要があります"
-#: fdisk/fdisk.c:637
+#: fdisk/fdisk.c:641
msgid "heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
+#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1340 fdisk/sfdisk.c:936
msgid "sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:645
+#: fdisk/fdisk.c:649
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2600,11 +2681,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:646
+#: fdisk/fdisk.c:650
msgid " and "
msgstr " 及び "
-#: fdisk/fdisk.c:663
+#: fdisk/fdisk.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2623,39 +2704,39 @@ msgstr ""
"2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
" (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:686
+#: fdisk/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:700
+#: fdisk/fdisk.c:704
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:719
+#: fdisk/fdisk.c:723
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:727
+#: fdisk/fdisk.c:731
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:779
+#: fdisk/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:788
+#: fdisk/fdisk.c:792
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:807
+#: fdisk/fdisk.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
@@ -2663,51 +2744,56 @@ msgid ""
"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"新たに DOS ディスクラベルを作成します。あなたが書き込みを決定するまで、変更は\n"
+"新たに DOS ディスクラベルを作成します。あなたが書き込みを決定するまで、変更"
+"は\n"
"メモリ内だけに残します。その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:856
+#: fdisk/fdisk.c:843
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:993
+#: fdisk/fdisk.c:975
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1025
+#: fdisk/fdisk.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1035
+#: fdisk/fdisk.c:1017
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n"
"含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1052
+#: fdisk/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "内部エラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1065
+#: fdisk/fdisk.c:1047
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1077
+#: fdisk/fdisk.c:1059
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
"正常になります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1099
+#: fdisk/fdisk.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2716,83 +2802,95 @@ msgstr ""
"\n"
"EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1138
+#: fdisk/fdisk.c:1120
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
-#: fdisk/fdisk.c:1178
+#: fdisk/fdisk.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%d-%d, 初期値 %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1245
+#: fdisk/fdisk.c:1225
+#, c-format
+msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1226
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "初期値 %d を使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1249
+#: fdisk/fdisk.c:1256
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "範囲外の値です。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1259
+#: fdisk/fdisk.c:1266
msgid "Partition number"
msgstr "領域番号"
-#: fdisk/fdisk.c:1270
+#: fdisk/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
+#: fdisk/fdisk.c:1299 fdisk/fdisk.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1295
+#: fdisk/fdisk.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "領域が定義されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1321
+#: fdisk/fdisk.c:1328
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1331
+#: fdisk/fdisk.c:1338
msgid "cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/fdisk.c:1331
+#: fdisk/fdisk.c:1338
msgid "sector"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/fdisk.c:1340
+#: fdisk/fdisk.c:1347
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1351
+#: fdisk/fdisk.c:1358
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1362
+#: fdisk/fdisk.c:1369
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1366
+#: fdisk/fdisk.c:1373
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1466
+#: fdisk/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1471
+#: fdisk/fdisk.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -2805,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
"削除できます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1480
+#: fdisk/fdisk.c:1487
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
@@ -2814,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"あなたは領域を拡張領域に変更できませんし、その逆もまた\n"
"できません。まず削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1489
+#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -2824,74 +2922,74 @@ msgstr ""
"領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1495
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1502
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
+"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"領域 9 を volume header (0) として、及び領域 11 を entire volume (6)\n"
"として残しておくことを考慮してください。IRIX はこれを想定します。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1512
+#: fdisk/fdisk.c:1519
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1515
+#: fdisk/fdisk.c:1522
#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n"
+msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1567
+#: fdisk/fdisk.c:1574
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
+#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
+#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1585
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1575
+#: fdisk/fdisk.c:1582
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1591
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1587
+#: fdisk/fdisk.c:1594
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1593
+#: fdisk/fdisk.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1597
+#: fdisk/fdisk.c:1604
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1609
+#: fdisk/fdisk.c:1616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1612
+#: fdisk/fdisk.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2901,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1614
+#: fdisk/fdisk.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr ""
@@ -2909,12 +3007,12 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1617
+#: fdisk/fdisk.c:1624
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisk/fdisk.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr ""
@@ -2922,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1731
+#: fdisk/fdisk.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -2931,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1787
+#: fdisk/fdisk.c:1794
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -2939,16 +3037,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1800
+#: fdisk/fdisk.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
+#: fdisk/fdisk.c:1808 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
+#: fdisk/fdisk.c:1845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2957,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"\n"
"領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1848
+#: fdisk/fdisk.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2968,82 +3066,87 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1850
+#: fdisk/fdisk.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1896
+#: fdisk/fdisk.c:1903
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1899
+#: fdisk/fdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1902
+#: fdisk/fdisk.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1905
+#: fdisk/fdisk.c:1912
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1909
+#: fdisk/fdisk.c:1916
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1941
+#: fdisk/fdisk.c:1948
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1949
+#: fdisk/fdisk.c:1956
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1969
+#: fdisk/fdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1974
+#: fdisk/fdisk.c:1981
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1980
+#: fdisk/fdisk.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
msgstr "合計確保セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1983
+#: fdisk/fdisk.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
+#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2040
+#: fdisk/fdisk.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2076
+#: fdisk/fdisk.c:2083
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2150
+#: fdisk/fdisk.c:2092
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:2158
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3056,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2159
+#: fdisk/fdisk.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3069,22 +3172,22 @@ msgstr ""
"\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
"\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2179
+#: fdisk/fdisk.c:2187
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2182
+#: fdisk/fdisk.c:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
-#: fdisk/fdisk.c:2183
+#: fdisk/fdisk.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "不正な基本領域"
-#: fdisk/fdisk.c:2188
+#: fdisk/fdisk.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -3095,20 +3198,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p 基本領域 (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2190
+#: fdisk/fdisk.c:2198
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l 論理 (5 以上)"
-#: fdisk/fdisk.c:2190
+#: fdisk/fdisk.c:2198
msgid "e extended"
msgstr "e 拡張"
-#: fdisk/fdisk.c:2209
+#: fdisk/fdisk.c:2217
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "タイプ `%c' にとっては不正な領域番号です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2245
+#: fdisk/fdisk.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3117,12 +3220,12 @@ msgstr ""
"領域テーブルは交換されました!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2264
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "ioctl() を呼び出して領域テーブルを再読込みします。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2270
+#: fdisk/fdisk.c:2271
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3135,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。\n"
"新しいテーブルは次回リブート時に使えるようになるでしょう。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2280
+#: fdisk/fdisk.c:2281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3147,100 +3250,104 @@ msgstr ""
"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n"
"fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2286
+#: fdisk/fdisk.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "%s のクローズエラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2290
+#: fdisk/fdisk.c:2291
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "ディスクを同期させます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2337
+#: fdisk/fdisk.c:2338
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "領域 %d にデータ領域がありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2342
+#: fdisk/fdisk.c:2343
msgid "New beginning of data"
msgstr "新規データ開始位置"
-#: fdisk/fdisk.c:2358
+#: fdisk/fdisk.c:2359
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2371
+#: fdisk/fdisk.c:2372
msgid "Number of cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2399
msgid "Number of heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2426
msgid "Number of sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:2428
+#: fdisk/fdisk.c:2429
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2487
+#: fdisk/fdisk.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2509
+#: fdisk/fdisk.c:2510
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "ディスク %s は正常な領域テーブルを含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2520
+#: fdisk/fdisk.c:2521
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/fdisk.c:2539 fdisk/sfdisk.c:2605
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2558
+#: fdisk/fdisk.c:2559
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2628
+#: fdisk/fdisk.c:2629
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n"
+msgstr ""
+"このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2632
+#: fdisk/fdisk.c:2633
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2693
+#: fdisk/fdisk.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
"DOS 領域テーブルモードに戻るには、'r' コマンドを使いましょう。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: fdisk/fdisk.c:2704
msgid "Command (m for help): "
msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2719
+#: fdisk/fdisk.c:2720
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3249,16 +3356,16 @@ msgstr ""
"\n"
"現在のブートファイルは: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2721
+#: fdisk/fdisk.c:2722
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
-#: fdisk/fdisk.c:2723
+#: fdisk/fdisk.c:2724
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2796
+#: fdisk/fdisk.c:2797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3295,91 +3402,93 @@ msgstr ""
" 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
" としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux スワップ"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
msgstr ""
"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
"なりません\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3398,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3411,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -3420,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"----- 領域 -----\n"
"Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -3431,12 +3540,12 @@ msgstr ""
"ブートファイル: %s\n"
"----- ディレクトリ項目 -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3449,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3458,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3467,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3478,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3487,22 +3596,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:385
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "領域が定義されていません\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -3511,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
"ディスクブロック %d になっています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3520,32 +3629,32 @@ msgstr ""
"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "%8d セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3554,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ブートパーティションが存在しません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3563,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"スワップパーティションが存在しません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3572,17 +3681,17 @@ msgstr ""
"\n"
"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3596,31 +3705,31 @@ msgstr ""
"だけが、このことを免れます。\n"
"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:551
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -3629,17 +3738,17 @@ msgstr ""
"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
"強く推奨します\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " 最後の %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -3651,75 +3760,76 @@ msgstr ""
"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
"復元は不可能となります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "領域 %d の値の保存を試みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "Unassigned"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS ルート"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS スワップ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
msgstr "Whole disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid 自動検出"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -3732,29 +3842,30 @@ msgstr ""
"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
"正常になります\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -3765,31 +3876,31 @@ msgstr ""
"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:233
msgid "Sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:368
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:390
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:392 fdisk/fdisksunlabel.c:398
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:423
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -3798,12 +3909,12 @@ msgstr ""
"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:474
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:504
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3814,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
"変更されました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:531
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3824,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
"0 から始まる %u セクタ分です\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:546
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3838,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
"YES と答えてください: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3858,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3871,28 +3982,28 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:599
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "代替シリンダ数"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:639
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:646
msgid "Interleave factor"
msgstr "インターリーブ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "回転数 (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:660
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
@@ -4231,7 +4342,8 @@ msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:94
-msgid "EFI GPT"
+#, fuzzy
+msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
#: fdisk/i386_sys_types.c:95
@@ -4254,115 +4366,117 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:178
+#: fdisk/sfdisk.c:179
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:183
+#: fdisk/sfdisk.c:184
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:229
+#: fdisk/sfdisk.c:230
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
+#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:252
+#: fdisk/sfdisk.c:253
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:267
+#: fdisk/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:305
+#: fdisk/sfdisk.c:306
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:323
+#: fdisk/sfdisk.c:324
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:341
+#: fdisk/sfdisk.c:350
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:346
+#: fdisk/sfdisk.c:355
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
+msgstr ""
+"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:350
+#: fdisk/sfdisk.c:359
msgid "out of memory?\n"
msgstr "メモリが足りない?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:356
+#: fdisk/sfdisk.c:365
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:362
+#: fdisk/sfdisk.c:371
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s の読み取りエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:369
+#: fdisk/sfdisk.c:378
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:381
+#: fdisk/sfdisk.c:390
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:434
+#: fdisk/sfdisk.c:452
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: fdisk/sfdisk.c:469
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:484
+#: fdisk/sfdisk.c:502
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようです。\n"
+"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
+"す。\n"
"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:491
+#: fdisk/sfdisk.c:509
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:494
+#: fdisk/sfdisk.c:512
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:498
+#: fdisk/sfdisk.c:516
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:503
+#: fdisk/sfdisk.c:521
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4372,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
"問題が生ずることになります。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:507
+#: fdisk/sfdisk.c:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4381,22 +4495,33 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:589
+#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
+"ください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:594
+#: fdisk/sfdisk.c:612
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
+"ください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:599
+#: fdisk/sfdisk.c:617
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
+"てください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:639
+#: fdisk/sfdisk.c:657
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -4405,12 +4530,12 @@ msgstr ""
"Id 名前\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:795
+#: fdisk/sfdisk.c:813
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:801
+#: fdisk/sfdisk.c:819
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4418,31 +4543,31 @@ msgstr ""
"パーティション再読込みコマンドが失敗しました\n"
"mkfs を使う前に、システムを再起動してください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:806
+#: fdisk/sfdisk.c:824
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s のクローズエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:844
+#: fdisk/sfdisk.c:862
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:867
+#: fdisk/sfdisk.c:885
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:906
+#: fdisk/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:917
+#: fdisk/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:921
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4451,12 +4576,12 @@ msgstr ""
"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: fdisk/sfdisk.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:929
+#: fdisk/sfdisk.c:947
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4465,12 +4590,12 @@ msgstr ""
"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:931
+#: fdisk/sfdisk.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:952
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4479,12 +4604,12 @@ msgstr ""
"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/sfdisk.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4493,31 +4618,31 @@ msgstr ""
"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MB #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1101
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1111
+#: fdisk/sfdisk.c:1129
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1121
+#: fdisk/sfdisk.c:1139
msgid "No partitions found\n"
msgstr "パーティションが見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4528,51 +4653,52 @@ msgstr ""
" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
+#: fdisk/sfdisk.c:1192
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1176
+#: fdisk/sfdisk.c:1194
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1185
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
+msgstr ""
+"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1188
+#: fdisk/sfdisk.c:1206
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "警告: パーティション %s は、"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "パーティション %s に含まれていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1214
+#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "警告: パーティション %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "と %s が重なっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1226
+#: fdisk/sfdisk.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4581,17 +4707,17 @@ msgstr ""
"警告: 領域 %s は領域テーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n"
"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1238
+#: fdisk/sfdisk.c:1256
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#: fdisk/sfdisk.c:1260
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1257
+#: fdisk/sfdisk.c:1275
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4599,17 +4725,17 @@ msgstr ""
"基本領域パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1281
+#: fdisk/sfdisk.c:1299
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
+#: fdisk/sfdisk.c:1317
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4618,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1306
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4626,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"警告: 普通はプライマリパーティション一つをブートできるようにします。\n"
"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1312
+#: fdisk/sfdisk.c:1330
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4635,32 +4761,37 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1326
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "状態"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1347
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1335
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "送信"
-#: fdisk/sfdisk.c:1338
+#: fdisk/sfdisk.c:1356
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
+#: fdisk/sfdisk.c:1359
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えています\n"
+msgstr ""
+"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
+"す\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4669,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1372
+#: fdisk/sfdisk.c:1390
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4677,227 +4808,235 @@ msgstr ""
"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
+#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1405
+#: fdisk/sfdisk.c:1423
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "パーティションのツリー?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1526
+#: fdisk/sfdisk.c:1528
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1533
+#: fdisk/sfdisk.c:1535
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1553
+#: fdisk/sfdisk.c:1555
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
+#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1605
+#: fdisk/sfdisk.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1617
+#: fdisk/sfdisk.c:1619
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1633
+#: fdisk/sfdisk.c:1635
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1638
+#: fdisk/sfdisk.c:1640
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1715
+#: fdisk/sfdisk.c:1717
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1751
+#: fdisk/sfdisk.c:1753
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: fdisk/sfdisk.c:1760
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1764
+#: fdisk/sfdisk.c:1766
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "認識できない入力: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1806
+#: fdisk/sfdisk.c:1808
msgid "number too big\n"
msgstr "数字が大きすぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1810
+#: fdisk/sfdisk.c:1812
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1933
+#: fdisk/sfdisk.c:1936
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1966
+#: fdisk/sfdisk.c:1969
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2017
+#: fdisk/sfdisk.c:2020
msgid "too many input fields\n"
msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2051
+#: fdisk/sfdisk.c:2054
msgid "No room for more\n"
msgstr "これ以上の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2070
+#: fdisk/sfdisk.c:2073
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不正なタイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2102
+#: fdisk/sfdisk.c:2105
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
+msgstr ""
+"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2108
+#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告: 空のパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: fdisk/sfdisk.c:2125
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2135
+#: fdisk/sfdisk.c:2138
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
+#: fdisk/sfdisk.c:2155 fdisk/sfdisk.c:2168
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2176
+#: fdisk/sfdisk.c:2179
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid "bad input\n"
msgstr "不正な入力\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2230
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
msgid "too many partitions\n"
msgstr "パーティションが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2263
+#: fdisk/sfdisk.c:2266
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットします\n"
+"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
+"す\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2289
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2290
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
-#: fdisk/sfdisk.c:2291
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid "useful options:"
msgstr "有益なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2292
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [or --show-size]: 領域サイズのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2293
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [or --id]: 領域 ID の表示または変更"
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [or --list]: デバイス毎の領域リスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [or --list-types]:既知の領域タイプのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [or --re-read]: カーネルに領域テーブルを再読込みさせる"
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : 指定番号# の領域のみ変更する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid "dangerous options:"
msgstr "危険なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
#, fuzzy
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4905,126 +5044,129 @@ msgstr ""
" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
" またはそれらの記述子の入力を得る"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid "Usage:"
msgstr "使い方:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティヴ領域をリストします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティヴにして..., 残りを非アクティヴにします\n"
+msgstr ""
+"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティヴにして..., 残りを非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2457
+#: fdisk/sfdisk.c:2450
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:2460
+#: fdisk/sfdisk.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2499
+#: fdisk/sfdisk.c:2492
msgid "no command?\n"
msgstr "コマンドなし?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2623
+#: fdisk/sfdisk.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "合計: %d ブロック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
+#: fdisk/sfdisk.c:2667
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2668
+#: fdisk/sfdisk.c:2669
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
+#: fdisk/sfdisk.c:2671
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
+#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2703
+#: fdisk/sfdisk.c:2704
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2705
+#: fdisk/sfdisk.c:2706
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2730
+#: fdisk/sfdisk.c:2731
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2783
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "%s のサイズを取得できません"
-#: fdisk/sfdisk.c:2873
+#: fdisk/sfdisk.c:2882
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
+#: fdisk/sfdisk.c:2900 fdisk/sfdisk.c:2955 fdisk/sfdisk.c:2988
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5032,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"終了\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2900
+#: fdisk/sfdisk.c:2909
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5042,35 +5184,35 @@ msgstr ""
"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
"ブートできません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2914
+#: fdisk/sfdisk.c:2925
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2971
+#: fdisk/sfdisk.c:2984
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "不正な ID %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2986
+#: fdisk/sfdisk.c:3001
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3003
+#: fdisk/sfdisk.c:3020
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3006
+#: fdisk/sfdisk.c:3023
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
+#: fdisk/sfdisk.c:3029
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
+#: fdisk/sfdisk.c:3031
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5084,30 +5226,30 @@ msgstr ""
" があれば swapoff してください。\n"
" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3018
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3039
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3031
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "古い場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新たな場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisk/sfdisk.c:3065
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5115,21 +5257,21 @@ msgstr ""
"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
+#: fdisk/sfdisk.c:3073
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3058
+#: fdisk/sfdisk.c:3075
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3063
+#: fdisk/sfdisk.c:3080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5138,16 +5280,16 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3065
+#: fdisk/sfdisk.c:3082
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3088
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
+#: fdisk/sfdisk.c:3096
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5156,7 +5298,7 @@ msgstr ""
"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3085
+#: fdisk/sfdisk.c:3102
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5189,15 +5331,18 @@ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr " getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n"
+msgstr ""
+" getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " parameters\n"
msgstr " 値\n"
#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -5208,7 +5353,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
#: getopt/getopt.c:334
@@ -5302,79 +5448,80 @@ msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:325
msgid "UTC"
msgstr " UTC "
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
msgid "local"
msgstr "ローカル"
-#: hwclock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:310
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
-#: hwclock/hwclock.c:311
+#: hwclock/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:318
+#: hwclock/hwclock.c:319
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
-#: hwclock/hwclock.c:320
+#: hwclock/hwclock.c:321
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
-#: hwclock/hwclock.c:322
+#: hwclock/hwclock.c:323
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
-#: hwclock/hwclock.c:324
+#: hwclock/hwclock.c:325
msgid "unknown"
msgstr "不明な"
-#: hwclock/hwclock.c:348
+#: hwclock/hwclock.c:349
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "クロックチックを待っています...\n"
-#: hwclock/hwclock.c:352
+#: hwclock/hwclock.c:353
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "クロックチックを取得しました\n"
-#: hwclock/hwclock.c:405
+#: hwclock/hwclock.c:406
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:413
+#: hwclock/hwclock.c:414
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
+msgstr ""
+"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
-#: hwclock/hwclock.c:441
+#: hwclock/hwclock.c:442
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:468
+#: hwclock/hwclock.c:469
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
-#: hwclock/hwclock.c:474
+#: hwclock/hwclock.c:475
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:522
+#: hwclock/hwclock.c:523
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -5383,29 +5530,31 @@ msgstr ""
"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:556
+#: hwclock/hwclock.c:557
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:566
+#: hwclock/hwclock.c:567
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: hwclock/hwclock.c:600
+#: hwclock/hwclock.c:601
#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "--date オプションが指定されていません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:606
+#: hwclock/hwclock.c:607
#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "--date 引数が長すぎます\n"
-#: hwclock/hwclock.c:613
+#: hwclock/hwclock.c:614
#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
@@ -5414,23 +5563,23 @@ msgstr ""
"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:621
+#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:625
+#: hwclock/hwclock.c:626
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
"popen() が失敗しました。"
-#: hwclock/hwclock.c:633
+#: hwclock/hwclock.c:634
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:635
+#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -5445,10 +5594,11 @@ msgstr ""
"その返答は:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:647
+#: hwclock/hwclock.c:648
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -5461,89 +5611,97 @@ msgstr ""
"その応答は:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:658
+#: hwclock/hwclock.c:659
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
-#: hwclock/hwclock.c:690
+#: hwclock/hwclock.c:691
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr ""
"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
"システム時刻に設定できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:712
+#: hwclock/hwclock.c:713
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:713
+#: hwclock/hwclock.c:714
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:715
+#: hwclock/hwclock.c:716
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:718
+#: hwclock/hwclock.c:719
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:727
+#: hwclock/hwclock.c:728
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:730
+#: hwclock/hwclock.c:731
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
-#: hwclock/hwclock.c:760
+#: hwclock/hwclock.c:761
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:765
+#: hwclock/hwclock.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:771
+#: hwclock/hwclock.c:772
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:819
+#: hwclock/hwclock.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$d 秒ずれました。\n"
+"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$d "
+"秒ずれました。\n"
"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
-#: hwclock/hwclock.c:870
+#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
-#: hwclock/hwclock.c:872
+#: hwclock/hwclock.c:873
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
-#: hwclock/hwclock.c:901
+#: hwclock/hwclock.c:902
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:902
+#: hwclock/hwclock.c:903
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -5552,40 +5710,42 @@ msgstr ""
"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:926
+#: hwclock/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:967
+#: hwclock/hwclock.c:968
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:999
+#: hwclock/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1025
+#: hwclock/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s を使います。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1027
+#: hwclock/hwclock.c:1028
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1123
+#: hwclock/hwclock.c:1124
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1153
+#: hwclock/hwclock.c:1154
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
@@ -5594,39 +5754,41 @@ msgstr ""
"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1162
+#: hwclock/hwclock.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1164
+#: hwclock/hwclock.c:1165
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1167
+#: hwclock/hwclock.c:1168
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
msgstr ""
"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
"オプションを使わなければなりません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1170
+#: hwclock/hwclock.c:1171
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1173
+#: hwclock/hwclock.c:1174
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1187 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s from %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1207
+#: hwclock/hwclock.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
@@ -5668,7 +5830,8 @@ msgstr ""
" --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
" --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
" --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
-" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的なずれを\n"
+" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的なずれ"
+"を\n"
" 計算して rtc を調整する\n"
" --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与え\n"
@@ -5685,7 +5848,7 @@ msgstr ""
" -noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n"
" のいずれかの使用を必要とする\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1235
+#: hwclock/hwclock.c:1236
#, c-format
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
@@ -5694,17 +5857,17 @@ msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1320
+#: hwclock/hwclock.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1432
+#: hwclock/hwclock.c:1433
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1438
+#: hwclock/hwclock.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
@@ -5713,51 +5876,66 @@ msgstr ""
"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1445
+#: hwclock/hwclock.c:1446
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+"た。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1452
+#: hwclock/hwclock.c:1453
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
+"た。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1459
+#: hwclock/hwclock.c:1460
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければなりません\n"
+msgstr ""
+"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
+"なりません\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1473
+#: hwclock/hwclock.c:1474
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1489
+#: hwclock/hwclock.c:1490
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+msgstr ""
+"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1494
+#: hwclock/hwclock.c:1495
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1499
+#: hwclock/hwclock.c:1500
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr ""
"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
"スーパーユーザだけです。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1519
+#: hwclock/hwclock.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1523
+#: hwclock/hwclock.c:1524
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
#: hwclock/kd.c:55
@@ -5769,7 +5947,7 @@ msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
@@ -5795,327 +5973,282 @@ msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "%s への open() が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:167
+#: hwclock/rtc.c:164
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "時刻読み込みのための %s への ioctl() に失敗しました。\n"
-#: hwclock/rtc.c:189
+#: hwclock/rtc.c:186
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:241
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
-#: hwclock/rtc.c:255
+#: hwclock/rtc.c:252
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:273
+#: hwclock/rtc.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:276
+#: hwclock/rtc.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:285
+#: hwclock/rtc.c:282
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:288
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
+msgstr ""
+"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
-#: hwclock/rtc.c:347
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "時刻設定のための %s への ioctl() が失敗しました。\n"
-#: hwclock/rtc.c:353
+#: hwclock/rtc.c:350
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
-#: hwclock/rtc.c:382
+#: hwclock/rtc.c:379
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
+#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
"ファイルがシステムに存在しません。\n"
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
+#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s をオープンできません"
-#: hwclock/rtc.c:412
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
-#: hwclock/rtc.c:418
+#: hwclock/rtc.c:415
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
-#: hwclock/rtc.c:438
+#: hwclock/rtc.c:435
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
+msgstr ""
+"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
-#: hwclock/rtc.c:456
+#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
+msgstr ""
+"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
-#: hwclock/rtc.c:461
+#: hwclock/rtc.c:458
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
-#: hwclock/rtc.c:464
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
-#: login-utils/agetty.c:325
-msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:338
-msgid "calling termio_init\n"
-msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:343
-msgid "writing init string\n"
-msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:353
-msgid "before autobaud\n"
-msgstr "自動ボーレート検出前\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:365
-msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr "cr-lf を待っています\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:369
-#, c-format
-msgid "read %c\n"
-msgstr "%c を読込み\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:378
-msgid "reading login name\n"
-msgstr "ログイン名を読込めません\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:399
+#: login-utils/agetty.c:362
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
-#: login-utils/agetty.c:422
+#: login-utils/agetty.c:385
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
-#: login-utils/agetty.c:487
+#: login-utils/agetty.c:450
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
-#: login-utils/agetty.c:496
-msgid "after getopt loop\n"
-msgstr "getopt ループの後\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:546
-msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr "引数解析を終了します\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:558
-msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr "parse_speeds に入りました\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:561
+#: login-utils/agetty.c:527
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不正な速度: %s"
-#: login-utils/agetty.c:563
+#: login-utils/agetty.c:529
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "代替速度が多すぎます"
-#: login-utils/agetty.c:565
-msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr "parsespeeds を終わります\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:631
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
-#: login-utils/agetty.c:669
+#: login-utils/agetty.c:635
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
-#: login-utils/agetty.c:676
-msgid "open(2)\n"
-msgstr "open(2)\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:678
+#: login-utils/agetty.c:644
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
-#: login-utils/agetty.c:688
+#: login-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
-#: login-utils/agetty.c:692
-msgid "duping\n"
-msgstr "複製中\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:694
+#: login-utils/agetty.c:660
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
-#: login-utils/agetty.c:768
-msgid "term_io 2\n"
-msgstr "term_io 2\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:977
+#: login-utils/agetty.c:946
#, c-format
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:977
+#: login-utils/agetty.c:946
#, c-format
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:1062
+#: login-utils/agetty.c:1031
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1109
+#: login-utils/agetty.c:1078
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: login-utils/agetty.c:1233
+#: login-utils/agetty.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
-"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
+"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字"
+"列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
+"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H "
+"ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
-#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
+#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
-#: login-utils/checktty.c:86
+#: login-utils/checktty.c:92
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
-#: login-utils/checktty.c:107
+#: login-utils/checktty.c:113
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
-#: login-utils/checktty.c:546
+#: login-utils/checktty.c:554
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
-#: login-utils/checktty.c:557
+#: login-utils/checktty.c:565
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n"
+msgstr ""
+"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:178
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "パスワードエラー。"
+#: login-utils/chfn.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM 失敗。中断します: %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
-#: mount/lomount.c:336
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:802
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:680
+#: mount/lomount.c:683
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
msgid "Incorrect password."
msgstr "間違ったパスワードです。"
-#: login-utils/chfn.c:217
+#: login-utils/chfn.c:226
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
-#: login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:328
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
-#: login-utils/chfn.c:320
+#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
@@ -6124,12 +6257,12 @@ msgstr ""
"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:330
#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6138,75 +6271,84 @@ msgstr ""
"\n"
"中断。\n"
-#: login-utils/chfn.c:425
+#: login-utils/chfn.c:434
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:442
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:447
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:503
+#: login-utils/chfn.c:512
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
-#: login-utils/chfn.c:506
+#: login-utils/chfn.c:515
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321
+#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc に失敗"
-#: login-utils/chsh.c:138
+#: login-utils/chsh.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:164
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n"
+msgstr ""
+"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
+"た\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:177
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
-#: login-utils/chsh.c:212
+#: login-utils/chsh.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM 失敗。中断します: %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
msgid "New shell"
msgstr "新しいシェル"
-#: login-utils/chsh.c:219
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
-#: login-utils/chsh.c:226
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "シェルを変更しました。\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
@@ -6215,57 +6357,52 @@ msgstr ""
"使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ ユーザ名 ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:341
+#: login-utils/chsh.c:353
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:352
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:368
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:365
+#: login-utils/chsh.c:377
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: use -l option to see list\n"
+#: login-utils/chsh.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
-#: login-utils/chsh.c:373
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:374
+#: login-utils/chsh.c:386
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
-#: login-utils/chsh.c:394
+#: login-utils/chsh.c:406
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "知らないシェルです。\n"
@@ -6342,12 +6479,12 @@ msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
msgid "login: "
msgstr "ログイン: "
-#: login-utils/login.c:610
+#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:615
+#: login-utils/login.c:619
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6356,17 +6493,17 @@ msgstr ""
"Login が間違っています\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:624
+#: login-utils/login.c:628
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:628
+#: login-utils/login.c:632
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:633
+#: login-utils/login.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6375,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:665 login-utils/login.c:672 login-utils/login.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6384,120 +6521,120 @@ msgstr ""
"\n"
"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
-#: login-utils/login.c:669
+#: login-utils/login.c:673
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
-#: login-utils/login.c:688
+#: login-utils/login.c:692
#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: メモリが足りません\n"
-#: login-utils/login.c:732
+#: login-utils/login.c:736
msgid "Illegal username"
msgstr "不正なユーザ名"
-#: login-utils/login.c:775
+#: login-utils/login.c:779
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n"
-#: login-utils/login.c:780
+#: login-utils/login.c:784
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:784
+#: login-utils/login.c:788
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:1063
+#: login-utils/login.c:1067
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
-#: login-utils/login.c:1070
+#: login-utils/login.c:1074
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "%s に ROOT がログイン"
-#: login-utils/login.c:1076
+#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1079
+#: login-utils/login.c:1083
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "%s に %s がログイン"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1104
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1106
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "メイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1146
+#: login-utils/login.c:1150
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: fork に失敗: %s"
-#: login-utils/login.c:1193
+#: login-utils/login.c:1197
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1203
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() に失敗"
-#: login-utils/login.c:1205
+#: login-utils/login.c:1209
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
-#: login-utils/login.c:1209
+#: login-utils/login.c:1213
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1221
#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
-#: login-utils/login.c:1244
+#: login-utils/login.c:1248
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1251
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1262
+#: login-utils/login.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6506,65 +6643,65 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ログイン: "
-#: login-utils/login.c:1273
+#: login-utils/login.c:1277
#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "ログイン名が長すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1274
+#: login-utils/login.c:1278
msgid "NAME too long"
msgstr "名前が長すぎます"
-#: login-utils/login.c:1281
+#: login-utils/login.c:1285
#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n"
-#: login-utils/login.c:1291
+#: login-utils/login.c:1295
#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1296
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "過大な行送り(linefeed)"
-#: login-utils/login.c:1324
+#: login-utils/login.c:1328
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1416
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "最終ログイン: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1420
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr " %.*s から\n"
-#: login-utils/login.c:1419
+#: login-utils/login.c:1423
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr " %.*s 上\n"
-#: login-utils/login.c:1439
+#: login-utils/login.c:1443
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1442
+#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1450
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1449
+#: login-utils/login.c:1453
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
@@ -6608,53 +6745,48 @@ msgstr "newgrp: setuid"
msgid "No shell"
msgstr "シェルがありません"
-#: login-utils/shutdown.c:113
+#: login-utils/shutdown.c:115
#, c-format
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
-#: login-utils/shutdown.c:131
+#: login-utils/shutdown.c:133
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
-#: login-utils/shutdown.c:162
+#: login-utils/shutdown.c:164
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
-#: login-utils/shutdown.c:256
+#: login-utils/shutdown.c:258
#, c-format
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:307
+#: login-utils/shutdown.c:309
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
-#: login-utils/shutdown.c:311
-#, c-format
-msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:336
+#: login-utils/shutdown.c:338
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
-#: login-utils/shutdown.c:340
+#: login-utils/shutdown.c:342
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
-#: login-utils/shutdown.c:362
+#: login-utils/shutdown.c:364
#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
msgstr "%s による reboot: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:365
+#: login-utils/shutdown.c:367
#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
msgstr "%s による halt: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:429
+#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
@@ -6662,7 +6794,7 @@ msgstr ""
"\n"
"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
-#: login-utils/shutdown.c:431
+#: login-utils/shutdown.c:433
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
@@ -6670,87 +6802,87 @@ msgstr ""
"\n"
"さあ、電源を切ってもいいですよ..."
-#: login-utils/shutdown.c:447
+#: login-utils/shutdown.c:449
#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:450
+#: login-utils/shutdown.c:452
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:458
+#: login-utils/shutdown.c:460
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:461
+#: login-utils/shutdown.c:463
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "実行エラー\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:488
+#: login-utils/shutdown.c:490
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
-#: login-utils/shutdown.c:494
+#: login-utils/shutdown.c:496
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
-#: login-utils/shutdown.c:497
+#: login-utils/shutdown.c:499
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
-#: login-utils/shutdown.c:500
+#: login-utils/shutdown.c:502
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
-#: login-utils/shutdown.c:503
+#: login-utils/shutdown.c:505
#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
-#: login-utils/shutdown.c:505
+#: login-utils/shutdown.c:507
#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
-#: login-utils/shutdown.c:510
+#: login-utils/shutdown.c:512
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:567
+#: login-utils/shutdown.c:569
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
-#: login-utils/shutdown.c:575
+#: login-utils/shutdown.c:577
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
-#: login-utils/shutdown.c:594
+#: login-utils/shutdown.c:596
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
-#: login-utils/shutdown.c:603
+#: login-utils/shutdown.c:605
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
-#: login-utils/shutdown.c:607
+#: login-utils/shutdown.c:609
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
-#: login-utils/shutdown.c:612
+#: login-utils/shutdown.c:614
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
-#: login-utils/shutdown.c:659
+#: login-utils/shutdown.c:661
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
@@ -6807,7 +6939,7 @@ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork が失敗\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1630
msgid "exec failed\n"
msgstr "実行に失敗\n"
@@ -6913,57 +7045,62 @@ msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
-#: login-utils/wall.c:104
+#: login-utils/wall.c:112
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
-#: login-utils/wall.c:159
+#: login-utils/wall.c:167
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルをオープンできません。\n"
-#: login-utils/wall.c:186
+#: login-utils/wall.c:194
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
-#: login-utils/wall.c:204
+#: login-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: %s を読みません - 標準入力を使いましょう。\n"
-#: login-utils/wall.c:209
+#: login-utils/wall.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: %s を読めません。\n"
-#: login-utils/wall.c:232
+#: login-utils/wall.c:240
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
-#: login-utils/wall.c:242
+#: login-utils/wall.c:250
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
-#: misc-utils/cal.c:347
+#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
+
+#: misc-utils/cal.c:350
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:351
+#: misc-utils/cal.c:354
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:448
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:839
#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "使い方: cal [-mjyV] [日 月 年]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
@@ -7017,10 +7154,13 @@ msgstr "logger: 不明な優先度: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッセージ ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッ"
+"セージ ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:352
+#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
@@ -7035,52 +7175,52 @@ msgstr "%s をオープンできません\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:124
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:138
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: %s に chkdir できません - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:131
+#: misc-utils/namei.c:148
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "usage: namei [-mx] パス名 [パス名 ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:173
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
-#: misc-utils/namei.c:165
+#: misc-utils/namei.c:180
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
-#: misc-utils/namei.c:179
+#: misc-utils/namei.c:194
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
-#: misc-utils/namei.c:241
+#: misc-utils/namei.c:256
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:269
+#: misc-utils/namei.c:284
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:279
+#: misc-utils/namei.c:294
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:317
+#: misc-utils/namei.c:339
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
@@ -7100,7 +7240,7 @@ msgstr "%s: %s から %s への名前の変更に失敗しました: %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "call: %s from to files...\n"
-#: misc-utils/script.c:109
+#: misc-utils/script.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7111,22 +7251,37 @@ msgstr ""
"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
"script は開始しませんでした。\n"
-#: misc-utils/script.c:172
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
-#: misc-utils/script.c:195
+#: misc-utils/script.c:196
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:290
+#: misc-utils/script.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write error %d: %s\n"
+msgstr "%s への書き込みエラー\n"
+
+#: misc-utils/script.c:305
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
-#: misc-utils/script.c:404
+#: misc-utils/script.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write error: %s\n"
+msgstr "%s への書き込みエラー\n"
+
+#: misc-utils/script.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
+msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
+
+#: misc-utils/script.c:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7135,253 +7290,263 @@ msgstr ""
"\n"
"スクリプトは %s に終了しました"
-#: misc-utils/script.c:411
+#: misc-utils/script.c:438
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:422
+#: misc-utils/script.c:449
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty が失敗\n"
-#: misc-utils/script.c:456
+#: misc-utils/script.c:483
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "利用できる pty がありません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:746
+#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:766
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:750
+#: misc-utils/setterm.c:767
#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:768
#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:752
+#: misc-utils/setterm.c:769
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
+#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:775
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:759
+#: misc-utils/setterm.c:776
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:765
+#: misc-utils/setterm.c:782
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
-#: misc-utils/setterm.c:772
+#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:784
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:769
+#: misc-utils/setterm.c:786
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:788
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:776
+#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:779
+#: misc-utils/setterm.c:796
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:780
+#: misc-utils/setterm.c:797
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: misc-utils/setterm.c:798
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:782
+#: misc-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:800
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:802
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:786
+#: misc-utils/setterm.c:803
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:787
-#, c-format
-msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
+#: misc-utils/setterm.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:788
+#: misc-utils/setterm.c:805
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:789
+#: misc-utils/setterm.c:806
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:807
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:808
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:809
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:810
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:794
+#: misc-utils/setterm.c:811
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: misc-utils/setterm.c:812
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:796
+#: misc-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1051
+#: misc-utils/setterm.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot force blank\n"
+msgstr "子プロセスを起動できません"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot force unblank\n"
+msgstr "子プロセスを起動できません"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get blank status\n"
+msgstr "%s を%sでオープンできません\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1087
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
+#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "klogctl エラー: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1151
-#, c-format
-msgid "Error reading %s\n"
-msgstr "%s の読込みエラー\n"
-
-#: misc-utils/setterm.c:1166
+#: misc-utils/setterm.c:1200
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
+#: misc-utils/setterm.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "%s をオープンできません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1246
+#: misc-utils/setterm.c:1261
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n"
@@ -7391,52 +7556,52 @@ msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:98
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: あなたの tty の名前を見つけられません\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:109
#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:130
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s は %s にログインしていません。\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:138
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write %s は %s ではメッセージを無効にしています\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:145
#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:234
+#: misc-utils/write.c:233
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write %s はログインしていません\n"
-#: misc-utils/write.c:243
+#: misc-utils/write.c:242
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s はメッセージを無効にしています\n"
-#: misc-utils/write.c:247
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
-#: misc-utils/write.c:313
+#: misc-utils/write.c:312
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
-#: misc-utils/write.c:316
+#: misc-utils/write.c:315
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
@@ -7446,61 +7611,61 @@ msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Trying %s\n"
msgstr "%s を試します\n"
-#: mount/fsprobe.c:187
+#: mount/fsprobe.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
-#: mount/fsprobe.c:195
+#: mount/fsprobe.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
-#: mount/fstab.c:143
+#: mount/fstab.c:141
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
+#: mount/fstab.c:169 mount/fstab.c:194
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
-#: mount/fstab.c:176
+#: mount/fstab.c:174
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
-#: mount/fstab.c:568
+#: mount/fstab.c:583
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:594
+#: mount/fstab.c:609
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:610
+#: mount/fstab.c:625
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:625
+#: mount/fstab.c:640
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
-#: mount/fstab.c:639
+#: mount/fstab.c:654
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
-#: mount/fstab.c:641
+#: mount/fstab.c:656
msgid "timed out"
msgstr "タイムアウト"
-#: mount/fstab.c:648
+#: mount/fstab.c:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7509,72 +7674,83 @@ msgstr ""
"リンク %s を作成できません\n"
"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
+#: mount/fstab.c:703 mount/fstab.c:756
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
-#: mount/fstab.c:748
+#: mount/fstab.c:765
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:758
+#: mount/fstab.c:783
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
-#: mount/fstab.c:776
+#: mount/fstab.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:807
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:75
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:91
+#: mount/lomount.c:330
#, c-format
-msgid ", offset %lld"
+msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:94
+#: mount/lomount.c:333
#, c-format
-msgid ", sizelimit %lld"
+msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:102
+#: mount/lomount.c:341
#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %d)"
+msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr "%s タイプの暗号化はサポートされていません\n"
-#: mount/lomount.c:116
+#: mount/lomount.c:354
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:119
+#: mount/lomount.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr "%s タイプの暗号化はサポートされていません\n"
-#: mount/lomount.c:128
+#: mount/lomount.c:365
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
+#: mount/lomount.c:376
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
+#: mount/lomount.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: /dev directory does not exist."
+msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n"
+
+#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:214
+#: mount/lomount.c:552
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
+msgid "%s: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: 空いている loop デバイスが見つかりません"
-#: mount/lomount.c:219
+#: mount/lomount.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
@@ -7584,53 +7760,55 @@ msgstr ""
" ですから、このカーネルは loop デバイスを扱えません。\n"
" (そうだとすれば、再コンパイルするか `insmod loop.o' して下さい。)"
-#: mount/lomount.c:224
+#: mount/lomount.c:622
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: 空いている loop デバイスが見つかりません"
+msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: mount/lomount.c:322
+#: mount/lomount.c:669
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
-#: mount/lomount.c:349
+#: mount/lomount.c:696
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:384
+#: mount/lomount.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): 成功\n"
-#: mount/lomount.c:395
+#: mount/lomount.c:774
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:405
+#: mount/lomount.c:785
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:793
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
"再コンパイルしてください。\n"
-#: mount/lomount.c:450
+#: mount/lomount.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %1$s loop_device # give info\n"
-" %1$s -a | --all # list all used\n"
-" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
-" %1$s -f | --find # find unused\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
+" %1$s loop_device give info\n"
+" %1$s -a | --all list all used\n"
+" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n"
+" %1$s -f | --find find unused\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
+" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
@@ -7643,207 +7821,225 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
-#, c-format
-msgid "not enough memory"
-msgstr "メモリが不十分です"
-
-#: mount/lomount.c:639
+#: mount/lomount.c:1000
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてください。\n"
+msgstr ""
+"コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
+"い。\n"
-#: mount/mount.c:321
+#: mount/mount.c:312
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:354
+#: mount/mount.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount.c:510
+#: mount/mount.c:503
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:515
+#: mount/mount.c:508
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
-#: mount/mount.c:535
+#: mount/mount.c:528
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:545 mount/mount.c:1014
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
-#: mount/mount.c:560
+#: mount/mount.c:553
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565
+#: mount/mount.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
+
+#: mount/mount.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
+
+#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:1635
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork できません: %s"
-#: mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:692
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
-#: mount/mount.c:693
+#: mount/mount.c:695
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount/mount.c:698
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
-#: mount/mount.c:698
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
-#: mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:727
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:818
msgid "mount failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:818
+#: mount/mount.c:820
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
-#: mount/mount.c:846
+#: mount/mount.c:890
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:895
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:907
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
+
+#: mount/mount.c:928
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:937
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:947
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
-#: mount/mount.c:906
+#: mount/mount.c:958
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:992
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
+
+#: mount/mount.c:1009
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:1030
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:1043
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:1046
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:1115
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1179
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1182
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1185
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
+#: mount/mount.c:1191 mount/mount.c:1228
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
-#: mount/mount.c:1129
+#: mount/mount.c:1193
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: 許可がありません"
-#: mount/mount.c:1131
+#: mount/mount.c:1195
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
+#: mount/mount.c:1199 mount/mount.c:1203
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s は使用中です"
-#: mount/mount.c:1141
+#: mount/mount.c:1205
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc はマウント済です"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1207
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
-#: mount/mount.c:1149
+#: mount/mount.c:1213
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1215
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
-#: mount/mount.c:1154
+#: mount/mount.c:1220
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1232
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7852,86 +8048,92 @@ msgstr ""
"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
" (パスのディレクトリがありません)\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1244
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or other error"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
" %s のスーパーブロックが不正、或いはファイルシステムのマウント\n"
" が多すぎます"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1253
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1262
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1195
+#: mount/mount.c:1267
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1212
+#: mount/mount.c:1274
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1218
+#: mount/mount.c:1280
msgid "mount table full"
msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
-#: mount/mount.c:1220
+#: mount/mount.c:1282
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
-#: mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1288
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
-#: mount/mount.c:1243
+#: mount/mount.c:1305
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1308
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:1249
+#: mount/mount.c:1311
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:1252
+#: mount/mount.c:1314
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
" %s がサポートされていません"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1322
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
-#: mount/mount.c:1260
+#: mount/mount.c:1324
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7940,66 +8142,67 @@ msgstr ""
"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
" (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1327
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
+msgstr ""
+"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
-#: mount/mount.c:1266
+#: mount/mount.c:1330
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount/mount.c:1335
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1338
msgid "block device "
msgstr "ブロックデバイス "
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1340
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
-#: mount/mount.c:1278
+#: mount/mount.c:1344
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
-#: mount/mount.c:1293
+#: mount/mount.c:1359
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
-#: mount/mount.c:1393
+#: mount/mount.c:1454
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
-#: mount/mount.c:1399
+#: mount/mount.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1486
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1426
+#: mount/mount.c:1496
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount/mount.c:1582
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
-#: mount/mount.c:1650
+#: mount/mount.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -8055,191 +8258,230 @@ msgstr ""
"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション]\n"
"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
-#: mount/mount.c:1960
+#: mount/mount.c:2028
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-#: mount/mount.c:1965
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
-
-#: mount/mount.c:1975
+#: mount/mount.c:2038
msgid "nothing was mounted"
msgstr "何もマウントされませんでした"
-#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014
+#: mount/mount.c:2056 mount/mount.c:2082
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
-#: mount/mount.c:1991
+#: mount/mount.c:2059
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount_mntent.c:166
+#: mount/mount_mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
-#: mount/mount_mntent.c:217
+#: mount/mount_mntent.c:216
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:220
+#: mount/mount_mntent.c:219
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "-- 無視します"
-#: mount/sundries.c:26
+#: mount/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
-#: mount/swapon.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/sundries.c:223 mount/xmalloc.c:11
+msgid "not enough memory"
+msgstr "メモリが不十分です"
+
+#: mount/swapon.c:67
+#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-e] [-v]\n"
-" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-" %s [-s]\n"
+"The <special> parameter:\n"
+" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+"\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
-" %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] special ...\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" %1$s [-p priority] [-v] <special> enable given swap\n"
+" %1$s -s display swap usage summary\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
+" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
-" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:128
+#: mount/swapon.c:193
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
+msgid "%s: cannot fork: %s\n"
+msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
-#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255
+#: mount/swapon.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: waitpid: %s\n"
+msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:239 mount/swapon.c:339
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%2$s に %1$s\n"
-#: mount/swapon.c:177
+#: mount/swapon.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: %s の状態取得ができません: %s\n"
-#: mount/swapon.c:188
+#: mount/swapon.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s: software suspend data detected. Reinitializing the swap.\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "swapon: 警告: %s は安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです\n"
+msgstr ""
+"swapon: 警告: %s は安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです\n"
-#: mount/swapon.c:200
+#: mount/swapon.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
-#: mount/swapon.c:267
+#: mount/swapon.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "セットされていません\n"
-#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492
+#: mount/swapon.c:385 mount/swapon.c:576
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
-#: mount/umount.c:40
+#: mount/umount.c:41
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
-#: mount/umount.c:130
+#: mount/umount.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
+
+#: mount/umount.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
+
+#: mount/umount.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork できません: %s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:160
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
-#: mount/umount.c:144
+#: mount/umount.c:162
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: マウントされていません"
-#: mount/umount.c:146
+#: mount/umount.c:164
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:168
#, c-format
-msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: デバイスを使用中です"
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:152
+#: mount/umount.c:173
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: 見つかりません"
-#: mount/umount.c:154
+#: mount/umount.c:175
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: mount/umount.c:156
+#: mount/umount.c:177
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
-#: mount/umount.c:158
+#: mount/umount.c:179
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:228
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:244
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:262
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:273
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
-#: mount/umount.c:261
+#: mount/umount.c:282
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s はアンマウントされました\n"
-#: mount/umount.c:359
+#: mount/umount.c:380
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
-#: mount/umount.c:389
+#: mount/umount.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8250,54 +8492,56 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ファイルシステムタイプ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:441
+#: mount/umount.c:460
#, fuzzy
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:466
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s をアンマウントします\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:472
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
-#: mount/umount.c:460
+#: mount/umount.c:479
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:503
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
-#: mount/umount.c:497
+#: mount/umount.c:516
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
+msgstr ""
+"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:520
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
-#: mount/umount.c:542
+#: mount/umount.c:561
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
-#: mount/umount.c:623
+#: mount/umount.c:640
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
+msgstr ""
+"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
#, c-format
@@ -8316,7 +8560,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
@@ -8349,8 +8594,12 @@ msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイル [ファイル...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファイ"
+"ル [ファイル...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
@@ -8403,7 +8652,8 @@ msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
@@ -8415,7 +8665,8 @@ msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
" 最大 %lu、現在 %lu\n"
@@ -8535,8 +8786,10 @@ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s はあなたが読込アクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s はあなたが読込アクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供します。\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
@@ -8650,7 +8903,7 @@ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
@@ -8661,23 +8914,23 @@ msgid "shmid"
msgstr "shmid"
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr "権限"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -8692,8 +8945,8 @@ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
msgstr "所有者"
@@ -8714,7 +8967,7 @@ msgstr "変更"
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
@@ -8737,7 +8990,7 @@ msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr "キー"
@@ -8754,10 +9007,10 @@ msgid "status"
msgstr "状態"
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
-#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
-#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
-#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
msgstr "セットされていません"
@@ -8851,124 +9104,124 @@ msgstr "最終の変更"
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:438
+#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ メッセージ: 制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ メッセージ: 状態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー: 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
msgstr "送信"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
msgstr "受信"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
msgstr "変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
msgstr "使用バイト数"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "メッセージ"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8977,37 +9230,37 @@ msgstr ""
"\n"
"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9016,27 +9269,27 @@ msgstr ""
"\n"
"メッセージキュー msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9045,57 +9298,122 @@ msgstr ""
"\n"
"セマフォ配列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:674
+#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:677
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
msgstr "値"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
msgstr "pid"
+#: sys-utils/ldattach.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid speed: %s"
+msgstr "不正な id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ldattach from %s\n"
+msgstr "%s from %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:256 text-utils/tailf.c:196
+#, fuzzy
+msgid "invalid option"
+msgstr "不正な id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline: %s"
+msgstr "不正な id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "%s のサイズを取得できません"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:285
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "%s のサイズを取得できません"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:323
+#, fuzzy
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:329
+#, fuzzy
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "%s のサイズを取得できません"
+
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
+msgstr ""
+"使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
#: sys-utils/rdev.c:71
@@ -9131,12 +9449,15 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
+msgstr ""
+" ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
@@ -9199,35 +9520,48 @@ msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
msgid "total"
msgstr "合計"
-#: sys-utils/renice.c:68
+#: sys-utils/renice.c:53
#, c-format
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ -u ユーザ ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" renice priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice priority -u|--user user [... user]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:97
+#: sys-utils/renice.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "renice from %s\n"
+msgstr "%s from %s\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:120
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
-#: sys-utils/renice.c:105
+#: sys-utils/renice.c:128
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
-#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
+#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/renice.c:158
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:128
+#: sys-utils/renice.c:151
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/renice.c:139
+#: sys-utils/renice.c:162
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: 古い優先度は %d、新たな優先度は %d です\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
@@ -9241,101 +9575,111 @@ msgid ""
" -V | --version show version\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:138
+#: sys-utils/rtcwake.c:140
#, fuzzy
msgid "read rtc time"
msgstr "読み書き可能"
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: sys-utils/rtcwake.c:145
msgid "read system time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
+#: sys-utils/rtcwake.c:163
msgid "convert rtc time"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:200
+#: sys-utils/rtcwake.c:219
msgid "set rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:204
+#: sys-utils/rtcwake.c:223
msgid "enable rtc alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:214
+#: sys-utils/rtcwake.c:231
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:324
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:333
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "不正なキー"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s バージョン %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:376
+#: sys-utils/rtcwake.c:394
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:380
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "%s を使います。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %s time\n"
+msgid "Using local time.\n"
msgstr "%s を使います。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:385
+#: sys-utils/rtcwake.c:403
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:395
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, fuzzy
msgid "malloc() failed"
msgstr "malloc に失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:406
+#: sys-utils/rtcwake.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:422
+#: sys-utils/rtcwake.c:440
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:426
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:437
+#: sys-utils/rtcwake.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
-#: sys-utils/rtcwake.c:451
+#: sys-utils/rtcwake.c:470
#, fuzzy
msgid "rtc read"
msgstr ", 準備できています"
-#: sys-utils/rtcwake.c:460
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:57
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
@@ -9343,46 +9687,51 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:61
+#: sys-utils/setarch.c:85
#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:63
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see setarch(8).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:75
+#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:183 sys-utils/setarch.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#: sys-utils/setarch.c:217 sys-utils/setarch.c:224
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "引数が多すぎます。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:199
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:211
+#: sys-utils/setarch.c:233 sys-utils/setarch.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
@@ -9515,20 +9864,22 @@ msgstr "hexdump: 不正なスキップ値です。\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, fuzzy, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:257
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:481
+#: text-utils/more.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9539,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"*** %s: ディレクトリ ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:557
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9550,46 +9901,46 @@ msgstr ""
"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:660
+#: text-utils/more.c:659
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
-#: text-utils/more.c:752
+#: text-utils/more.c:751
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--続ける--"
-#: text-utils/more.c:754
+#: text-utils/more.c:753
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/more.c:759
+#: text-utils/more.c:758
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
-#: text-utils/more.c:1158
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "... %d ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1175
msgid "...back 1 page"
msgstr "... 1 ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1203
+#: text-utils/more.c:1218
#, fuzzy
msgid "...skipping one line"
msgstr "...%d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...%d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1242
+#: text-utils/more.c:1257
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9599,14 +9950,15 @@ msgstr ""
"***戻る***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1295
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1302
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9629,34 +9981,34 @@ msgid ""
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
+#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "['h' キーで操作方法]"
-#: text-utils/more.c:1395
+#: text-utils/more.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d 行"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1412
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非ファイル] %d 行"
-#: text-utils/more.c:1481
+#: text-utils/more.c:1496
msgid " Overflow\n"
msgstr " 大きすぎ\n"
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1543
msgid "...skipping\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/more.c:1557
+#: text-utils/more.c:1572
msgid "Regular expression botch"
msgstr "正規表現がマズい"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1580
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9664,15 +10016,15 @@ msgstr ""
"\n"
"パターンが見つかりません\n"
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
msgid "Pattern not found"
msgstr "パターンが見つかりません"
-#: text-utils/more.c:1633
+#: text-utils/more.c:1644
msgid "can't fork\n"
msgstr "子プロセスを起動できません\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9680,19 +10032,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...飛ばしています "
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...ファイルを飛ばします "
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...ファイルに戻ります "
-#: text-utils/more.c:1956
+#: text-utils/more.c:1967
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/more.c:1999
+#: text-utils/more.c:2010
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
@@ -9728,7 +10080,8 @@ msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
+msgstr ""
+"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
@@ -9745,116 +10098,132 @@ msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:246
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "オプション `%s' は引数を要求します\n"
-#: text-utils/pg.c:254
+#: text-utils/pg.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:369
#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:371
#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:393
#, fuzzy
msgid "No next file"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:397
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "領域が定義されていません\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: %s で read エラー\n"
-#: text-utils/pg.c:935
+#: text-utils/pg.c:933
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:938
+#: text-utils/pg.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: %s で seek エラー\n"
-#: text-utils/pg.c:1033
+#: text-utils/pg.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
+#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr ", エラー"
-#: text-utils/pg.c:1199
+#: text-utils/pg.c:1197
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1225
+#: text-utils/pg.c:1223
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1308
+#: text-utils/pg.c:1306
#, fuzzy
msgid "Cannot open "
msgstr "%s を開けません\n"
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1354
#, fuzzy
msgid "saved"
msgstr "送信"
-#: text-utils/pg.c:1463
+#: text-utils/pg.c:1461
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1495
+#: text-utils/pg.c:1493
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "パスワードは変更 *されませんでした*。後でもう一度試してください。\n"
-#: text-utils/pg.c:1700
+#: text-utils/pg.c:1698
#, fuzzy
msgid "(Next file: "
msgstr "(次のファイル: %s)"
#: text-utils/rev.c:113
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
+#, fuzzy
+msgid "unable to allocate bufferspace"
msgstr "バッファ空間を確保できません\n"
-#: text-utils/rev.c:156
+#: text-utils/rev.c:143
#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "使い方: rev [ ファイル ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
-#: text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:205
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgid "cannot stat \"%s\""
+msgstr "デバイス %s を stat できません"
+
+#: text-utils/tailf.c:109
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:189 text-utils/tailf.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "不正な値 `%s'\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:200
+#, fuzzy
+msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
#: text-utils/ul.c:141
@@ -9887,6 +10256,113 @@ msgstr "入力行が長すぎます。\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
+
+#~ msgid "calling open_tty\n"
+#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
+
+#~ msgid "calling termio_init\n"
+#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
+
+#~ msgid "writing init string\n"
+#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
+
+#~ msgid "before autobaud\n"
+#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
+
+#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
+#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
+
+#~ msgid "read %c\n"
+#~ msgstr "%c を読込み\n"
+
+#~ msgid "reading login name\n"
+#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
+
+#~ msgid "after getopt loop\n"
+#~ msgstr "getopt ループの後\n"
+
+#~ msgid "exiting parseargs\n"
+#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
+
+#~ msgid "entered parse_speeds\n"
+#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
+
+#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
+#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
+
+#~ msgid "open(2)\n"
+#~ msgstr "open(2)\n"
+
+#~ msgid "duping\n"
+#~ msgstr "複製中\n"
+
+#~ msgid "term_io 2\n"
+#~ msgstr "term_io 2\n"
+
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "パスワードエラー。"
+
+#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
+
+#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+
+#~ msgid "Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s の読込みエラー\n"
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
+#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+#~ " %s [-s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-v]\n"
+#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
+#~ " %s [-s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-v]\n"
+#~ " %s [-v] special ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-v]\n"
+#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
+#~ " %s [-s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
+
+#~ msgid "umount: %s: device is busy"
+#~ msgstr "umount: %s: デバイスを使用中です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
+#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
+
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
@@ -9945,8 +10421,10 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ " %s [ -e 暗号化 ] [ -o オフセット ] loopデバイス ファイル # 設定\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad UUID"
@@ -9971,7 +10449,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
@@ -10048,8 +10527,10 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
-#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
@@ -10086,9 +10567,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
-#~ msgid "invalid number `%s'\n"
-#~ msgstr "不正な値 `%s'\n"
-
#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
#~ msgstr "値 `%s' は `%s' にとって範囲外です\n"
@@ -10230,9 +10708,11 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイスを\n"
+#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
+#~ "を\n"
#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
-#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのかも\n"
+#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
+#~ "も\n"
#~ " 知れません。"
#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
@@ -10245,7 +10725,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
#~ msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
@@ -10320,9 +10801,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
-#~ msgid "cannot open %s %s\n"
-#~ msgstr "%s を%sでオープンできません\n"
-
#~ msgid "for reading"
#~ msgstr "読込み可能"
@@ -10377,7 +10855,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
@@ -10420,7 +10899,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
@@ -10507,7 +10987,8 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
#~ "使い方: mount [-hV]\n"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
+#~ "node\n"
#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"