diff options
author | Karel Zak | 2013-04-25 11:46:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2013-04-25 11:46:46 +0200 |
commit | 6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2 (patch) | |
tree | 02806e08c8e062a28969aae5248c7fe3348ae349 /po/nl.po | |
parent | po: update uk.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2026 |
1 files changed, 1294 insertions, 732 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:28+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939 #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 -#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916 -#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 +#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925 +#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 #: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437 #: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 #: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:524 sys-utils/setpriv.c:222 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222 #: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309 #: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309 #: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 @@ -467,7 +467,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer" @@ -479,10 +480,13 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n" #: disk-utils/fsck.c:1043 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" msgstr "" "%s: niet-bestaand apparaat\n" -"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n" +"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te " +"slaan)\n" #: disk-utils/fsck.c:1060 #, c-format @@ -510,7 +514,8 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1299 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" -msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n" +msgstr "" +" %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1303 msgid " -A check all filesystems\n" @@ -518,11 +523,13 @@ msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n" #: disk-utils/fsck.c:1304 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" +msgstr "" +" -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n" #: disk-utils/fsck.c:1305 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" +msgstr "" +" -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n" #: disk-utils/fsck.c:1306 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -534,11 +541,14 @@ msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" +msgstr "" +" -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n" +msgstr "" +" -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-" +"A')\n" #: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -r report statistics for each device checked\n" @@ -583,7 +593,8 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?" #: disk-utils/fsck.c:1377 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" +msgstr "" +"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s" #: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format @@ -605,7 +616,9 @@ msgstr " %s [opties] <bestand>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" +msgstr "" +" -a (genegeerd, slechts herkend voor " +"compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" @@ -617,7 +630,9 @@ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" +msgstr "" +" -y (genegeerd, slechts herkend voor " +"compatibiliteit)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format @@ -679,7 +694,9 @@ msgstr "nul bestanden geteld" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het " +"bestandssysteem\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -837,7 +854,9 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)" +msgstr "" +"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus " +"start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, c-format @@ -1092,7 +1111,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" +msgstr "" +"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand " +"'%s'.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1177,7 +1198,8 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." +msgstr "" +"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1318,11 +1340,13 @@ msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n" #: disk-utils/isosize.c:171 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" -msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n" +msgstr "" +" -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n" #: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" +msgstr "" +" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" @@ -1402,7 +1426,7 @@ msgstr "te veel inodes -- maximum is 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Apparaat: %s\n" @@ -1501,12 +1525,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" +msgstr "" +" -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" +msgstr "" +" bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1525,7 +1551,8 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n" -" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" +" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-" +"alsof\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1553,7 +1580,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1574,9 +1602,11 @@ msgstr "" " -h deze hulptekst tonen\n" " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" " -V programmaversie tonen\n" -" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul " +"afsluitwaarde)\n" "\n" -" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" +" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " +"paginagrootte\n" " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n" @@ -1645,7 +1675,9 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" @@ -1707,7 +1739,8 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." +msgstr "" +"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format @@ -1845,7 +1878,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" +msgstr "" +"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format @@ -1855,7 +1889,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" +msgstr "" +"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1937,11 +1972,13 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" +msgstr "" +"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." +msgstr "" +"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -2309,7 +2346,7 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt" #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1058 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 msgid "failed to initialize output table" msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt" @@ -2366,8 +2403,12 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n" #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare " +"vorm\n" #: disk-utils/partx.c:712 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2375,7 +2416,9 @@ msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel weergeven\n" #: disk-utils/partx.c:713 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n" +msgstr "" +" -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n " +"2:4')\n" #: disk-utils/partx.c:714 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" @@ -2383,15 +2426,19 @@ msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr "" +" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n" #: disk-utils/partx.c:717 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n" +msgid "" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', " +"'solaris', ...)\n" #: disk-utils/partx.c:718 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2456,7 +2503,9 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)" msgstr "" "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n" "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)" @@ -2606,7 +2655,9 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n" #: fdisks/cfdisk.c:415 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n" +msgstr "" +"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel " +"wordt gezien.\n" #: fdisks/cfdisk.c:419 #, c-format @@ -2673,12 +2724,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrote logische partities overlappen" #: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder " +"uitgebreide partitie" #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" #: fdisks/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2776,7 +2832,9 @@ msgstr "Kan schijf niet openen" #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" +msgstr "" +"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " +"schrijven" #: fdisks/cfdisk.c:1525 msgid "Cannot get disk size" @@ -2795,10 +2853,12 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" #: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " -#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910 +#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 #, c-format msgid "no" msgstr "nee" @@ -2807,7 +2867,7 @@ msgstr "nee" msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven." -#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910 +#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" @@ -2825,7 +2885,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." #: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." msgstr "" "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n" "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n" @@ -2833,15 +2895,21 @@ msgstr "" #: fdisks/cfdisk.c:1755 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgstr "" +"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit " +"niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan " +"dit niet opstarten." #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " +msgstr "" +"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " #: fdisks/cfdisk.c:1835 #, c-format @@ -2873,8 +2941,8 @@ msgstr " Primair" msgid " Logical" msgstr " Logisch" -#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601 -#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 +#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 +#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 #: fdisks/sfdisk.c:617 msgid "Unknown" msgstr "[onbekend]" @@ -2902,24 +2970,35 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" #: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " +"Vlag\n" #: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" +msgstr "" +" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n" #: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" +msgstr "" +" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" #: fdisks/cfdisk.c:2042 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Raw" @@ -2992,7 +3071,8 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" #: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" +msgstr "" +" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" #: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " know what they are doing." @@ -3008,7 +3088,8 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" #: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." +msgstr "" +" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." # Deze vertaling is met opzet leeg. #: fdisks/cfdisk.c:2124 @@ -3034,7 +3115,8 @@ msgstr " " #: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" +msgstr "" +" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" #: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3066,7 +3148,8 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" +msgstr "" +" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -3095,7 +3178,8 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" +msgstr "" +"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" #: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid "case letters (except for Writes)." @@ -3285,7 +3369,8 @@ msgstr "Maximeren" #: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" +msgstr "" +"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" #: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "New" @@ -3393,7 +3478,8 @@ msgstr "" " %s -v programmaversie tonen\n" "Opties:\n" "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" -"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" +"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te " +"lezen;\n" "-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n" " koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" "\n" @@ -3640,7 +3726,7 @@ msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" #: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -3700,7 +3786,7 @@ msgstr "BSDI-wisselgeheugen" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "BootWizard verborgen" -#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204 +#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris opstart" @@ -3788,7 +3874,7 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315 +#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Wilt u echt afsluiten? " @@ -3808,7 +3894,7 @@ msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): " msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522 +#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n" @@ -3994,7 +4080,7 @@ msgstr "sectoren/spoor" msgid "tracks/cylinder" msgstr "sporen/cilinder" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922 msgid "cylinders" msgstr "cilinders" @@ -4300,7 +4386,7 @@ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s" msgid "unable to write %s" msgstr "kan niet schrijven naar %s" -#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116 +#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s" @@ -4313,20 +4399,20 @@ msgstr "fatale fout" msgid "Command action" msgstr "Opdracht Actie" -#: fdisks/fdisk.c:254 +#: fdisks/fdisk.c:263 #, c-format msgid "You must set" msgstr "U moet instellen:" -#: fdisks/fdisk.c:271 +#: fdisks/fdisk.c:280 msgid "heads" msgstr "koppen" -#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922 +#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922 msgid "sectors" msgstr "sectoren" -#: fdisks/fdisk.c:279 +#: fdisks/fdisk.c:288 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -4335,11 +4421,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n" -#: fdisks/fdisk.c:280 +#: fdisks/fdisk.c:289 msgid " and " msgstr " en " -#: fdisks/fdisk.c:291 +#: fdisks/fdisk.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4356,25 +4442,25 @@ msgstr "" "Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:380 +#: fdisks/fdisk.c:389 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): " -#: fdisks/fdisk.c:382 +#: fdisks/fdisk.c:391 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): " -#: fdisks/fdisk.c:419 +#: fdisks/fdisk.c:428 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): " -#: fdisks/fdisk.c:489 +#: fdisks/fdisk.c:498 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n" -#: fdisks/fdisk.c:490 +#: fdisks/fdisk.c:499 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -4383,47 +4469,47 @@ msgstr "" "Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n" " 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n" -#: fdisks/fdisk.c:516 +#: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n" -#: fdisks/fdisk.c:555 +#: fdisks/fdisk.c:564 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n" -#: fdisks/fdisk.c:557 +#: fdisks/fdisk.c:566 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n" -#: fdisks/fdisk.c:572 +#: fdisks/fdisk.c:581 #, c-format msgid "Could not delete partition %d\n" msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n" -#: fdisks/fdisk.c:574 +#: fdisks/fdisk.c:583 #, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" msgstr "Partitie %d is verwijderd\n" -#: fdisks/fdisk.c:590 +#: fdisks/fdisk.c:599 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!\n" -#: fdisks/fdisk.c:599 +#: fdisks/fdisk.c:608 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'\n" -#: fdisks/fdisk.c:603 +#: fdisks/fdisk.c:612 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:620 +#: fdisks/fdisk.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4432,7 +4518,7 @@ msgstr "" "\n" "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes" -#: fdisks/fdisk.c:624 +#: fdisks/fdisk.c:633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4441,53 +4527,53 @@ msgstr "" "\n" "Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" -#: fdisks/fdisk.c:627 +#: fdisks/fdisk.c:636 #, c-format msgid ", %llu sectors\n" msgstr ", %llu sectoren\n" -#: fdisks/fdisk.c:629 +#: fdisks/fdisk.c:638 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n" -#: fdisks/fdisk.c:631 +#: fdisks/fdisk.c:640 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" msgstr "" "Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:637 +#: fdisks/fdisk.c:646 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n" -#: fdisks/fdisk.c:639 +#: fdisks/fdisk.c:648 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n" -#: fdisks/fdisk.c:642 +#: fdisks/fdisk.c:651 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n" -#: fdisks/fdisk.c:644 +#: fdisks/fdisk.c:653 #, c-format msgid "Disk label type: %s\n" msgstr "Schijflabeltype: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:693 +#: fdisks/fdisk.c:702 #, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n" -#: fdisks/fdisk.c:715 +#: fdisks/fdisk.c:724 msgid "cannot write disk label" msgstr "kan schijflabel niet schrijven" -#: fdisks/fdisk.c:717 +#: fdisks/fdisk.c:726 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -4496,12 +4582,12 @@ msgstr "" "De partitietabel is gewijzigd!\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:730 +#: fdisks/fdisk.c:739 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n" -#: fdisks/fdisk.c:739 +#: fdisks/fdisk.c:748 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4514,7 +4600,7 @@ msgstr "" "De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n" "opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n" -#: fdisks/fdisk.c:747 +#: fdisks/fdisk.c:756 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4523,43 +4609,43 @@ msgstr "" "\n" "Fout bij sluiten van bestand\n" -#: fdisks/fdisk.c:751 +#: fdisks/fdisk.c:760 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n" -#: fdisks/fdisk.c:812 +#: fdisks/fdisk.c:821 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): " -#: fdisks/fdisk.c:825 +#: fdisks/fdisk.c:834 msgid "Number of cylinders" msgstr "Aantal cilinders" -#: fdisks/fdisk.c:851 +#: fdisks/fdisk.c:860 msgid "Number of heads" msgstr "Aantal koppen" -#: fdisks/fdisk.c:876 +#: fdisks/fdisk.c:885 msgid "Number of sectors" msgstr "Aantal sectoren" -#: fdisks/fdisk.c:878 +#: fdisks/fdisk.c:887 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" -#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724 +#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan %s niet openen\n" -#: fdisks/fdisk.c:969 +#: fdisks/fdisk.c:978 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: onbekende opdracht\n" -#: fdisks/fdisk.c:974 +#: fdisks/fdisk.c:983 #, c-format msgid "" "Welcome to fdisk (%s).\n" @@ -4575,47 +4661,49 @@ msgstr "" "Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n" "\n" -#: fdisks/fdisk.c:991 +#: fdisks/fdisk.c:1000 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n" -#: fdisks/fdisk.c:1005 +#: fdisks/fdisk.c:1014 msgid "Command (m for help): " msgstr "Opdracht (m voor hulp): " -#: fdisks/fdisk.c:1137 +#: fdisks/fdisk.c:1146 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt" -#: fdisks/fdisk.c:1148 +#: fdisks/fdisk.c:1157 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ongeldige sectorgrootte" -#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639 +#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ongeldig aantal cilinders" -#: fdisks/fdisk.c:1162 +#: fdisks/fdisk.c:1171 msgid "not found DOS label driver" msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden" -#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648 +#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648 msgid "invalid heads argument" msgstr "ongeldig aantal koppen" -#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666 +#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ongeldig aantal sectoren" -#: fdisks/fdisk.c:1207 +#: fdisks/fdisk.c:1216 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" -#: fdisks/fdisk.c:1253 +#: fdisks/fdisk.c:1262 #, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n" @@ -4715,7 +4803,9 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n" "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" @@ -4770,12 +4860,16 @@ msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 #, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n" +msgstr "" +"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal " +"%d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 #, c-format msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-" +"Linux?):\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 #, c-format @@ -4903,7 +4997,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see " +"the fdisk manual page for additionalinformation.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -5075,7 +5170,7 @@ msgstr "SGI xlv" msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux swap" msgstr "Linux wisselgeheugen" @@ -5083,14 +5178,18 @@ msgstr "Linux wisselgeheugen" msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisks/fdisksgilabel.c:161 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes " +"bevatten.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:179 #, c-format @@ -5372,7 +5471,8 @@ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s" #: fdisks/fdisksgilabel.c:815 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -5397,7 +5497,8 @@ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:974 #, c-format msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" @@ -5494,7 +5595,8 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]." #: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')." @@ -5510,7 +5612,8 @@ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel." #: fdisks/fdisksunlabel.c:252 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -5549,7 +5652,9 @@ msgstr "" "en voeg hem dan opnieuw toe." #: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." msgstr "" "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen." @@ -5585,9 +5690,12 @@ msgstr "" #: fdisks/fdisksunlabel.c:672 #, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" -"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " +"beter\n" "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren." #: fdisks/fdisksunlabel.c:699 @@ -5707,7 +5815,8 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" #: fdisks/sfdisk.c:313 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" +msgstr "" +"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" #: fdisks/sfdisk.c:323 #, c-format @@ -5764,7 +5873,8 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" #: fdisks/sfdisk.c:479 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" #: fdisks/sfdisk.c:484 #, c-format @@ -5772,7 +5882,8 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " +"63.\n" "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" #: fdisks/sfdisk.c:488 @@ -5786,18 +5897,29 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:574 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:579 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " +"liggen tussen 1 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:584 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:624 #, c-format @@ -5940,7 +6062,8 @@ msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd." #: fdisks/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n" #: fdisks/sfdisk.c:1191 #, c-format @@ -5950,7 +6073,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n" #: fdisks/sfdisk.c:1194 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" #: fdisks/sfdisk.c:1206 #, c-format @@ -5968,7 +6092,8 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n" +"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector " +"%llu),\n" "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n" #: fdisks/sfdisk.c:1243 @@ -5979,7 +6104,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n" #: fdisks/sfdisk.c:1248 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n" #: fdisks/sfdisk.c:1264 #, c-format @@ -5998,8 +6124,10 @@ msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" msgstr "" -"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n" -"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n" +"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte " +"sectoren)\n" +"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-" +"partitietabel.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1300 msgid "" @@ -6025,7 +6153,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1352 msgid "" @@ -6041,7 +6170,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1372 msgid "start" @@ -6049,8 +6179,10 @@ msgstr "begin" #: fdisks/sfdisk.c:1375 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1381 msgid "end" @@ -6059,7 +6191,8 @@ msgstr "einde" #: fdisks/sfdisk.c:1384 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1387 #, c-format @@ -6072,7 +6205,8 @@ msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar " +"%lld.\n" "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1417 @@ -6181,7 +6315,9 @@ msgstr "Onjuiste soort\n" #: fdisks/sfdisk.c:2195 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " +"(%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2201 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -6220,8 +6356,10 @@ msgid "" msgstr "" " \n" "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" -" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n" -"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n" +" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k," +"s>\n" +"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk " +"<soort>).\n" #: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 @@ -6260,7 +6398,8 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" @@ -6278,7 +6417,8 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" -" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" +" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte " +"verspillen)\n" " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" @@ -6286,13 +6426,16 @@ msgstr "" msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" " -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" -" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" -" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" +" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in " +"bestand\n" +" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit " +"bestand\n" #: fdisks/sfdisk.c:2401 msgid "" @@ -6317,11 +6460,14 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" -" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" -" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" +" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet " +"herlezen\n" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor " +"Linux\n" " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" #: fdisks/sfdisk.c:2410 @@ -6329,8 +6475,10 @@ msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" -" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" +" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven " +"wordt\n" +" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel " +"blijkt\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 msgid "" @@ -6341,7 +6489,8 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" " -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n" -" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" +" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in " +"uitvoer,\n" " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" #: fdisks/sfdisk.c:2416 @@ -6361,17 +6510,22 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order de partities zijn op volgorde\n" " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" -" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" -" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" +" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste " +"uitgebreide\n" +" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste " +"uitgebreide\n" #: fdisks/sfdisk.c:2422 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" -" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" +" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide " +"partitie\n" +" --chained elke logische partitie valt binnen een " +"uitgebreide\n" " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" #: fdisks/sfdisk.c:2426 @@ -6402,12 +6556,14 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" #: fdisks/sfdisk.c:2438 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" +msgstr "" +"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" #: fdisks/sfdisk.c:2440 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" +msgstr "" +"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" #: fdisks/sfdisk.c:2575 msgid "no command?" @@ -6619,8 +6775,8 @@ msgstr "" #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1353 -#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:473 sys-utils/tunelp.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 #: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 #: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 @@ -6654,7 +6810,7 @@ msgstr "opties gaan niet samen." #: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:585 sys-utils/setarch.c:292 +#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 #: text-utils/pg.c:1353 @@ -6696,358 +6852,362 @@ msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sector" msgstr[1] "sectoren" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "EFI System" msgstr "EFI-systeem" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR-partitieschema" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "BIOS boot partition" msgstr "BIOS-opstartpartitie" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft gereserveerd" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft basisgegevens" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM-metagegevens" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-gegevens" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Windows recovery evironmnet" msgstr "Windows recovery-omgeving" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "HP-UX data partition" msgstr "HP-UX gegevenspartitie" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "HP-UX service partition" msgstr "HP-UX servicepartitie" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-bestandssysteem" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux gereserveerd" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD gegevens" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD wisselgeheugen" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple boot" msgstr "Apple opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple Core storage" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris wisselgeheugen" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternatieve sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris gereserveerd 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris gereserveerd 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris gereserveerd 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris gereserveerd 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris gereserveerd 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD wisselgeheugen" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD versleuteld" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:229 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root-FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS gereserveerd" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD gegevens" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MindightBSD wisselgeheugen" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:517 +#: libfdisk/src/gpt.c:536 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() is mislukt" -#: libfdisk/src/gpt.c:527 +#: libfdisk/src/gpt.c:546 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 -msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." +#: libfdisk/src/gpt.c:1082 +msgid "" +"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " +"experimental phase. Use at your own discretion." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1349 +#: libfdisk/src/gpt.c:1374 #, fuzzy msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header." -#: libfdisk/src/gpt.c:1354 +#: libfdisk/src/gpt.c:1379 #, fuzzy msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header." -#: libfdisk/src/gpt.c:1358 +#: libfdisk/src/gpt.c:1383 #, fuzzy msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header." -#: libfdisk/src/gpt.c:1363 +#: libfdisk/src/gpt.c:1388 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item." -#: libfdisk/src/gpt.c:1368 +#: libfdisk/src/gpt.c:1393 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header." -#: libfdisk/src/gpt.c:1372 +#: libfdisk/src/gpt.c:1397 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header." -#: libfdisk/src/gpt.c:1377 +#: libfdisk/src/gpt.c:1402 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1381 +#: libfdisk/src/gpt.c:1406 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1386 +#: libfdisk/src/gpt.c:1411 msgid "Disk is to small to hold all data." msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten." -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1421 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen." -#: libfdisk/src/gpt.c:1401 +#: libfdisk/src/gpt.c:1427 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1408 +#: libfdisk/src/gpt.c:1434 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf." -#: libfdisk/src/gpt.c:1415 +#: libfdisk/src/gpt.c:1441 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint." -#: libfdisk/src/gpt.c:1423 +#: libfdisk/src/gpt.c:1449 msgid "No errors detected" msgstr "Geen fouten gevonden" -#: libfdisk/src/gpt.c:1424 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Header-versie: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1425 +#: libfdisk/src/gpt.c:1451 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1431 +#: libfdisk/src/gpt.c:1457 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1435 +#: libfdisk/src/gpt.c:1461 #, c-format msgid "Detected %d error(s)." msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1575 +#: libfdisk/src/gpt.c:1578 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "" "Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" "en voeg hem dan opnieuw toe." -#: libfdisk/src/gpt.c:1581 +#: libfdisk/src/gpt.c:1584 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle partities zijn al in gebruik." -#: libfdisk/src/gpt.c:1586 +#: libfdisk/src/gpt.c:1589 msgid "No free sectors available." msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." -#: libfdisk/src/gpt.c:1611 +#: libfdisk/src/gpt.c:1613 msgid "First sector" msgstr "Eerste sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1625 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1632 +#: libfdisk/src/gpt.c:1634 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/gpt.c:1653 +#: libfdisk/src/gpt.c:1655 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken" -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1657 #, c-format msgid "Created partition %zd\n" msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1730 +#: libfdisk/src/gpt.c:1732 #, c-format -msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +msgid "" +"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X" +"%02X%02X)\n" msgstr "" #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 @@ -7060,7 +7220,7 @@ msgstr "onbekend" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid() is mislukt (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1156 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt" @@ -7219,7 +7379,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd" @@ -7298,7 +7459,8 @@ msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n" #: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" #: login-utils/last.c:252 #, c-format @@ -7505,7 +7667,8 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n" #: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n" +msgstr "" +"Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n" #: login-utils/login.c:1337 #, c-format @@ -7688,8 +7851,10 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. Een\n" -"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n" +"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. " +"Een\n" +"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root " +"begrepen.\n" #: login-utils/su-common.c:652 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" @@ -7712,12 +7877,14 @@ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" #: login-utils/su-common.c:657 #, fuzzy -msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgid "" +" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" #: login-utils/su-common.c:658 #, fuzzy -msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgid "" +" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" #: login-utils/su-common.c:659 @@ -7727,13 +7894,17 @@ msgstr " '%s')\n" #: login-utils/su-common.c:660 #, fuzzy -msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: login-utils/su-common.c:661 #, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" +msgstr "" +" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell " +"gebruiken\n" #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 #, c-format @@ -7746,7 +7917,9 @@ msgid "can't specify more than %d supplemental groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:821 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." msgstr "" #: login-utils/su-common.c:825 @@ -7836,13 +8009,17 @@ msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell een login-shell starten\n" -" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n" +" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van " +"wachtwoord\n" " (standaard: geen limiet)\n" -" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n" +" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de " +"functie\n" " getpwnam(3) faalt\n" #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 @@ -8242,7 +8419,8 @@ msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " +"options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" @@ -8251,7 +8429,8 @@ msgstr "" msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " +"file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8266,7 +8445,9 @@ msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n" #: misc-utils/findmnt.c:1129 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr "" +" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde" +"\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1130 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -8286,7 +8467,7 @@ msgid "" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1270 +#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8306,10 +8487,14 @@ msgstr "ongeldig TID-argument" #: misc-utils/findmnt.c:1369 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere" +msgstr "" +"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er " +"meerdere" #: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten" #: misc-utils/findmnt.c:1418 @@ -8346,7 +8531,8 @@ msgstr "" " %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" #: misc-utils/getopt.c:324 @@ -8358,7 +8544,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n" #: misc-utils/getopt.c:327 @@ -8367,7 +8554,8 @@ msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" +msgstr "" +" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -8375,11 +8563,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" +msgstr "" +" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell " +"gebruiken\n" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" @@ -8423,7 +8614,8 @@ msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" @@ -8434,12 +8626,14 @@ msgstr "" #: misc-utils/kill.c:466 #, fuzzy msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" -msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" #: misc-utils/kill.c:467 #, fuzzy msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" -msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr "" +" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" @@ -8514,7 +8708,8 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n" " -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n" -" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n" +" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit " +"markeren\n" " -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" #: misc-utils/logger.c:228 @@ -8751,13 +8946,15 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt" #: misc-utils/lsblk.c:1312 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" +msgstr "" +"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1339 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" +msgstr "" +"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)" #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168 #, c-format @@ -8772,14 +8969,17 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n" #: misc-utils/lsblk.c:1355 #, fuzzy msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" +msgstr "" +" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " +"standaardfoutuitvoer\n" #: misc-utils/lsblk.c:1356 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1357 -msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgid "" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1358 @@ -8789,7 +8989,8 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1359 #, fuzzy msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" -msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr "" +" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" #: misc-utils/lsblk.c:1360 msgid " -h, --help usage information (this)\n" @@ -8907,7 +9108,7 @@ msgstr "ontleden van einde is mislukt" #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1256 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -9221,7 +9422,9 @@ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n" #: misc-utils/uuidd.c:600 #, c-format msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" -msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n" +msgstr "" +"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt " +"genegeerd.\n" #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 #, c-format @@ -9343,7 +9546,8 @@ msgstr "" " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n" " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n" " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n" -" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n" +" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of " +"partitietabellen\n" " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: misc-utils/wipefs.c:384 @@ -9377,17 +9581,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" #: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format @@ -9472,7 +9682,8 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n" #: mount-deprecated/mount.c:455 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" +msgstr "" +"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n" #: mount-deprecated/mount.c:651 #, c-format @@ -9509,7 +9720,7 @@ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m" msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149 +#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s" @@ -9602,146 +9813,162 @@ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s" msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" msgstr "" -#: mount-deprecated/mount.c:1326 +#: mount-deprecated/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" +msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt" + +#: mount-deprecated/mount.c:1319 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: failed to use %s device" +msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt" + +#: mount-deprecated/mount.c:1330 msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden" -#: mount-deprecated/mount.c:1331 +#: mount-deprecated/mount.c:1335 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1343 +#: mount-deprecated/mount.c:1347 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt" -#: mount-deprecated/mount.c:1354 +#: mount-deprecated/mount.c:1358 #, c-format msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:1365 +#: mount-deprecated/mount.c:1369 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" +msgstr "" +"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1370 +#: mount-deprecated/mount.c:1374 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt" -#: mount-deprecated/mount.c:1377 +#: mount-deprecated/mount.c:1381 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1425 +#: mount-deprecated/mount.c:1429 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1452 +#: mount-deprecated/mount.c:1456 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" -#: mount-deprecated/mount.c:1455 +#: mount-deprecated/mount.c:1459 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m" -#: mount-deprecated/mount.c:1546 +#: mount-deprecated/mount.c:1550 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1625 +#: mount-deprecated/mount.c:1629 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1637 +#: mount-deprecated/mount.c:1641 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1673 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount-deprecated/mount.c:1677 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" -#: mount-deprecated/mount.c:1676 +#: mount-deprecated/mount.c:1680 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" -#: mount-deprecated/mount.c:1679 +#: mount-deprecated/mount.c:1683 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" -#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722 +#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" -#: mount-deprecated/mount.c:1687 +#: mount-deprecated/mount.c:1691 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: toegang geweigerd" -#: mount-deprecated/mount.c:1689 +#: mount-deprecated/mount.c:1693 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" -#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697 +#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s is bezig" -#: mount-deprecated/mount.c:1699 +#: mount-deprecated/mount.c:1703 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc is al aangekoppeld" -#: mount-deprecated/mount.c:1701 +#: mount-deprecated/mount.c:1705 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig" -#: mount-deprecated/mount.c:1707 +#: mount-deprecated/mount.c:1711 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" -#: mount-deprecated/mount.c:1709 +#: mount-deprecated/mount.c:1713 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "" +"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " +"wijst" -#: mount-deprecated/mount.c:1714 +#: mount-deprecated/mount.c:1718 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" -#: mount-deprecated/mount.c:1726 +#: mount-deprecated/mount.c:1730 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" +msgstr "" +"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1738 +#: mount-deprecated/mount.c:1742 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" -#: mount-deprecated/mount.c:1740 +#: mount-deprecated/mount.c:1744 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" +"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende " +"codepagina,\n" " ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" -#: mount-deprecated/mount.c:1747 +#: mount-deprecated/mount.c:1751 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9749,15 +9976,16 @@ msgstr "" " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)" -#: mount-deprecated/mount.c:1756 +#: mount-deprecated/mount.c:1760 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" +" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi " +"gebruikt,\n" " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1761 +#: mount-deprecated/mount.c:1765 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9765,7 +9993,7 @@ msgstr "" " (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n" " in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1768 +#: mount-deprecated/mount.c:1772 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9773,49 +10001,51 @@ msgstr "" " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:563 +#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 msgid "mount table full" msgstr "aankoppelingstabel is vol" -#: mount-deprecated/mount.c:1776 +#: mount-deprecated/mount.c:1780 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" -#: mount-deprecated/mount.c:1782 +#: mount-deprecated/mount.c:1786 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" -#: mount-deprecated/mount.c:1787 +#: mount-deprecated/mount.c:1791 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'" -#: mount-deprecated/mount.c:1799 +#: mount-deprecated/mount.c:1803 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" -#: mount-deprecated/mount.c:1802 +#: mount-deprecated/mount.c:1806 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?" -#: mount-deprecated/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1809 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" -#: mount-deprecated/mount.c:1808 +#: mount-deprecated/mount.c:1812 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" +msgstr "" +"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt " +"niet ondersteund" -#: mount-deprecated/mount.c:1816 +#: mount-deprecated/mount.c:1820 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd" -#: mount-deprecated/mount.c:1818 +#: mount-deprecated/mount.c:1822 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9824,51 +10054,53 @@ msgstr "" "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" " (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1821 +#: mount-deprecated/mount.c:1825 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" -#: mount-deprecated/mount.c:1824 +#: mount-deprecated/mount.c:1828 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" -#: mount-deprecated/mount.c:1829 +#: mount-deprecated/mount.c:1833 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" -#: mount-deprecated/mount.c:1832 +#: mount-deprecated/mount.c:1836 msgid "block device " msgstr "blok-apparaat " -#: mount-deprecated/mount.c:1834 +#: mount-deprecated/mount.c:1838 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" -#: mount-deprecated/mount.c:1838 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" -#: mount-deprecated/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" +msgstr "" +"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is " +"schrijfbeveiligd" -#: mount-deprecated/mount.c:1857 +#: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" -#: mount-deprecated/mount.c:1865 +#: mount-deprecated/mount.c:1869 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: geen medium gevonden op %s" -#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309 +#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9878,32 +10110,36 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n" -" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n" -" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n" -" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n" +" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld " +"dat\n" +" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen " +"ingeperkte\n" +" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit " +"bestandssysteem\n" " kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1963 +#: mount-deprecated/mount.c:1967 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1969 +#: mount-deprecated/mount.c:1973 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" +msgstr "" +"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2037 +#: mount-deprecated/mount.c:2041 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2050 +#: mount-deprecated/mount.c:2054 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2230 +#: mount-deprecated/mount.c:2234 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9972,31 +10208,32 @@ msgstr "" "\n" "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" -"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" +"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p " +"wachtwoordbestandsdescriptor].\n" "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 +#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 msgid "--pass-fd is no longer supported" msgstr "" -#: mount-deprecated/mount.c:2548 +#: mount-deprecated/mount.c:2552 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)" -#: mount-deprecated/mount.c:2551 +#: mount-deprecated/mount.c:2555 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: alleen root kan dat doen" -#: mount-deprecated/mount.c:2562 +#: mount-deprecated/mount.c:2566 msgid "nothing was mounted" msgstr "er werd niets aangekoppeld" -#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606 +#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" -#: mount-deprecated/mount.c:2583 +#: mount-deprecated/mount.c:2587 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" @@ -10004,7 +10241,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format @@ -10015,12 +10253,8 @@ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; rest van bestand is genegeerd" -#: mount-deprecated/sundries.c:30 -msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()" - -#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 -#: mount-deprecated/sundries.c:298 +#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 +#: mount-deprecated/sundries.c:284 msgid "not enough memory" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" @@ -10181,7 +10415,9 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand" #: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld" +msgstr "" +"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen " +"aangekoppeld" #: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format @@ -10196,7 +10432,8 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n" #: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" +msgstr "" +"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n" #: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format @@ -10355,8 +10592,12 @@ msgstr "ongeldig prioriteitsargument" #: schedutils/chrt.c:305 #, fuzzy -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid " +"ondersteund" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10517,7 +10758,8 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n" #: schedutils/taskset.c:96 #, fuzzy msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" -msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" +msgstr "" +"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt" #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format @@ -10555,8 +10797,10 @@ msgid "" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" -" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" -" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" +" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten " +"worden\n" +" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar " +"ongebruikte\n" " blokken gezocht moet worden\n" " -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" @@ -10672,7 +10916,8 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n" #: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" -msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" +msgstr "" +"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet" #: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" @@ -10793,7 +11038,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" +msgstr "" +" -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format @@ -10802,12 +11048,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:100 @@ -10817,7 +11065,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" msgstr "" # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno @@ -10834,7 +11084,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" @@ -10862,7 +11113,8 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -10874,7 +11126,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -11049,7 +11302,9 @@ msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:234 @@ -11058,7 +11313,8 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n" #: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgid "" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:236 @@ -11096,14 +11352,18 @@ msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" #: sys-utils/dmesg.c:243 #, fuzzy msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" +msgstr "" +" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " +"standaardfoutuitvoer\n" #: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgid "" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgid "" +" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:246 @@ -11128,7 +11388,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" #: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgid "" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:255 @@ -11180,33 +11441,35 @@ msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen" msgid "write failed" msgstr "schrijven is mislukt" -#: sys-utils/dmesg.c:1268 +#: sys-utils/dmesg.c:1265 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "ongeldige buffergrootte" -#: sys-utils/dmesg.c:1308 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" +#: sys-utils/dmesg.c:1305 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" msgstr "" "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n" "'--delta', '--ctime' of '--notime'" -#: sys-utils/dmesg.c:1312 +#: sys-utils/dmesg.c:1309 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'" -#: sys-utils/dmesg.c:1314 +#: sys-utils/dmesg.c:1311 msgid "--reltime can't be used together with --ctime " msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' " -#: sys-utils/dmesg.c:1341 +#: sys-utils/dmesg.c:1338 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt" -#: sys-utils/dmesg.c:1354 +#: sys-utils/dmesg.c:1351 msgid "unsupported command" msgstr "niet-ondersteunde opdracht" -#: sys-utils/dmesg.c:1360 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl() is mislukt" @@ -11243,7 +11506,8 @@ msgid "" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "\n" -"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n" +"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt " +"is.\n" #: sys-utils/eject.c:208 msgid "invalid argument to --auto/-a option" @@ -11420,7 +11684,8 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld" #: sys-utils/eject.c:983 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" +msgstr "" +"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)" #: sys-utils/eject.c:991 #, c-format @@ -11592,7 +11857,9 @@ msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" #: sys-utils/flock.c:58 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n" +msgstr "" +" -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen " +"(standaard)\n" #: sys-utils/flock.c:59 msgid " -u --unlock remove a lock\n" @@ -11607,15 +11874,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" -msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n" +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" +" -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of " +"tijdsoverschrijding\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" -msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n" +msgid "" +" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgstr "" +" -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van " +"opdracht\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -11698,8 +11972,10 @@ msgid "" " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr "" -" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n" -" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n" +" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten " +"worden\n" +" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar " +"ongebruikte\n" " blokken gezocht moet worden\n" " -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n" " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n" @@ -11794,7 +12070,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds " +"1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -11804,7 +12082,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -11821,8 +12100,13 @@ msgstr "" "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e " +"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het " +"jaar 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -11877,7 +12161,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -11896,8 +12181,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee " +"ingesteld kan worden." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -11939,7 +12228,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" @@ -11957,7 +12248,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" @@ -11965,7 +12258,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" @@ -12000,8 +12294,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format @@ -12013,12 +12310,15 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "" "De klok wordt niet ingesteld\n" "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n" @@ -12048,16 +12348,21 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "" +"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na " +"1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de " +"hardwareklok.\n" "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen." @@ -12071,8 +12376,11 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken." #: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format @@ -12104,7 +12412,8 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help deze hulptekst tonen\n" " -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" -" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" +" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--" +"date'\n" #: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "" @@ -12114,14 +12423,19 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" -" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" -" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" +" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok " +"instellen\n" +" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok " +"instellen\n" " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" -" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" +" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van " +"systematische\n" " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1456 @@ -12139,7 +12453,8 @@ msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" +" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--" +"date'\n" " -v, --version programmaversie tonen\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 @@ -12152,7 +12467,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van " +"standaard\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12164,9 +12481,11 @@ msgid "" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" -" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" +" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS " +"stuk is\n" " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" -" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" +" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok " +"is\n" #: sys-utils/hwclock.c:1476 #, c-format @@ -12232,15 +12551,18 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "" "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n" "naar een toegangsmethode te zien." @@ -12374,7 +12696,9 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" +msgstr "" +"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht " +"mislukt" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format @@ -12388,7 +12712,10 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." msgstr "" "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" @@ -12412,7 +12739,8 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" +msgstr "" +"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format @@ -12426,19 +12754,26 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" -msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n" +msgstr "" +" -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte " +"aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n" +msgid "" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgstr "" +" -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" -msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n" +msgid "" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgstr "" +" -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is " +"0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 msgid "failed to parse size" @@ -12477,19 +12812,24 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" +msgstr "" +" -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" -msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n" +msgstr "" +" -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel " +"verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" -msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" +msgstr "" +" -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" @@ -12497,7 +12837,8 @@ msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" -msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n" +msgstr "" +" -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" @@ -12616,7 +12957,8 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n" #: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" +msgstr "" +" -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" @@ -12731,7 +13073,8 @@ msgstr "GID" #: sys-utils/ipcs.c:255 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" +msgstr "" +"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 @@ -12754,7 +13097,8 @@ msgstr "gewijzigd" #: sys-utils/ipcs.c:262 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" -msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" +msgstr "" +"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:264 msgid "cpid" @@ -12950,7 +13294,8 @@ msgstr "msq-ID" #: sys-utils/ipcs.c:479 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" +msgstr "" +"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:481 msgid "send" @@ -13167,7 +13512,9 @@ msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n" #: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" -msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" +msgstr "" +" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " +"standaardfoutuitvoer\n" #: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" @@ -13352,7 +13699,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:356 #, fuzzy msgid " -l, --list list info about all or specified\n" -msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: sys-utils/losetup.c:357 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" @@ -13363,7 +13711,8 @@ msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:359 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +msgid "" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:360 @@ -13377,7 +13726,8 @@ msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n" #: sys-utils/losetup.c:362 -msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +msgid "" +" --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:363 @@ -13396,13 +13746,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:389 #, c-format -msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." -msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's" +msgid "" +"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" +"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat " +"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's" #: sys-utils/losetup.c:393 #, c-format -msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." -msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd" +msgid "" +"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" +"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde " +"van het bestand wordt genegeerd" #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 @@ -13514,22 +13872,22 @@ msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt" msgid "error: uname failed" msgstr "fout: uname() is mislukt" -#: sys-utils/lscpu.c:407 +#: sys-utils/lscpu.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt" -#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907 +#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" -#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907 +#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:981 +#: sys-utils/lscpu.c:988 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13540,154 +13898,161 @@ msgstr "" "# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n" "# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1119 +#: sys-utils/lscpu.c:1126 msgid "Architecture:" msgstr "Architectuur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1133 +#: sys-utils/lscpu.c:1140 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU-modus(sen):" -#: sys-utils/lscpu.c:1136 sys-utils/lscpu.c:1138 +#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145 msgid "Byte Order:" msgstr "Bytevolgorde:" -#: sys-utils/lscpu.c:1140 +#: sys-utils/lscpu.c:1147 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1143 +#: sys-utils/lscpu.c:1150 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Online CPU('s)-masker:" -#: sys-utils/lscpu.c:1144 +#: sys-utils/lscpu.c:1151 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Online CPU('s)-lijst:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1169 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Offline CPU('s)-masker:" -#: sys-utils/lscpu.c:1163 +#: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Offline CPU('s)-lijst:" -#: sys-utils/lscpu.c:1194 +#: sys-utils/lscpu.c:1201 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Draden per kern:" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1202 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per voet:" -#: sys-utils/lscpu.c:1198 +#: sys-utils/lscpu.c:1205 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Voet(en) per boek:" -#: sys-utils/lscpu.c:1200 +#: sys-utils/lscpu.c:1207 msgid "Book(s):" msgstr "Boek(en):" -#: sys-utils/lscpu.c:1202 +#: sys-utils/lscpu.c:1209 msgid "Socket(s):" msgstr "CPU-voet(en):" -#: sys-utils/lscpu.c:1206 +#: sys-utils/lscpu.c:1213 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-node(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1208 +#: sys-utils/lscpu.c:1215 msgid "Vendor ID:" msgstr "Producent-ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:1210 +#: sys-utils/lscpu.c:1217 msgid "CPU family:" msgstr "CPU-familie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1212 +#: sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1214 +#: sys-utils/lscpu.c:1221 #, fuzzy msgid "Model name:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1216 +#: sys-utils/lscpu.c:1223 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1218 +#: sys-utils/lscpu.c:1225 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU-frequentie (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1220 +#: sys-utils/lscpu.c:1227 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1223 sys-utils/lscpu.c:1225 +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisatie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1228 +#: sys-utils/lscpu.c:1235 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 +#: sys-utils/lscpu.c:1237 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisorproducent:" -#: sys-utils/lscpu.c:1231 +#: sys-utils/lscpu.c:1238 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisatiesoort:" -#: sys-utils/lscpu.c:1234 +#: sys-utils/lscpu.c:1241 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Dispatching-modus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1247 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s-cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1246 +#: sys-utils/lscpu.c:1253 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-node%d CPU('s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#: sys-utils/lscpu.c:1266 #, fuzzy -msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" -msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" +msgid "" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" +msgstr "" +" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1260 +#: sys-utils/lscpu.c:1267 #, fuzzy msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr "" +" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" -#: sys-utils/lscpu.c:1261 +#: sys-utils/lscpu.c:1268 #, fuzzy msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1262 +#: sys-utils/lscpu.c:1269 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1270 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1264 +#: sys-utils/lscpu.c:1271 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1265 +#: sys-utils/lscpu.c:1272 #, fuzzy -msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" +" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " +"standaardfoutuitvoer\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1275 +#: sys-utils/lscpu.c:1282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13696,9 +14061,11 @@ msgstr "" "\n" "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1363 +#: sys-utils/lscpu.c:1370 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" +msgid "" +"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" +"extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n" "alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n" @@ -13871,7 +14238,8 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" #: sys-utils/mount.c:512 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "" +"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" #: sys-utils/mount.c:517 #, c-format @@ -13983,7 +14351,8 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" +msgstr "" +"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -14118,11 +14487,11 @@ msgid "" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt" -#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:584 +#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583 msgid "failed to set options pattern" msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt" @@ -14471,7 +14840,8 @@ msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n" #: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" +msgstr "" +" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -14479,23 +14849,28 @@ msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" +msgstr "" +" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" +msgstr "" +" -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" -msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" +msgstr "" +" -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" +msgstr "" +" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" +msgstr "" +" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14607,8 +14982,10 @@ msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 #, fuzzy -msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" -msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" +msgid "" +" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr "" +" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 #, fuzzy, c-format @@ -14697,103 +15074,103 @@ msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt" msgid "alarm: on %s" msgstr "wekker: aan %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:444 +#: sys-utils/rtcwake.c:445 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:454 +#: sys-utils/rtcwake.c:455 msgid "invalid seconds argument" msgstr "ongeldig aantal seconden" -#: sys-utils/rtcwake.c:461 +#: sys-utils/rtcwake.c:462 msgid "invalid time argument" msgstr "ongeldige tijd" -#: sys-utils/rtcwake.c:486 +#: sys-utils/rtcwake.c:487 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:492 +#: sys-utils/rtcwake.c:493 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "UTC wordt gebruikt.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:499 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:516 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:531 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:536 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar" -#: sys-utils/rtcwake.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:555 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: ontwaking via %s op %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:558 +#: sys-utils/rtcwake.c:559 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:576 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:593 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:599 +#: sys-utils/rtcwake.c:601 msgid "rtc read failed" msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:612 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:614 +#: sys-utils/rtcwake.c:616 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:621 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:634 sys-utils/rtcwake.c:640 +#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt" @@ -14813,11 +15190,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgid "" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgid "" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:102 @@ -14849,7 +15229,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +msgid "" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:110 @@ -14894,7 +15276,8 @@ msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" #: sys-utils/setpriv.c:93 #, fuzzy -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n" #: sys-utils/setpriv.c:94 @@ -14917,7 +15300,8 @@ msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n" #: sys-utils/setpriv.c:98 #, fuzzy msgid " --euid <uid> set effective uid\n" -msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n" #: sys-utils/setpriv.c:99 #, fuzzy @@ -14954,11 +15338,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n" #: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +msgid "" +" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +msgid "" +" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:113 @@ -15377,7 +15763,9 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt" #: sys-utils/swapon.c:404 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde" +msgstr "" +"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s " +"byte-volgorde" # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde". #: sys-utils/swapon.c:409 @@ -15421,7 +15809,9 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu" #: sys-utils/swapon.c:498 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte" +msgstr "" +"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de " +"feitelijke ruimte" #: sys-utils/swapon.c:508 #, c-format @@ -15430,7 +15820,8 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet" #: sys-utils/swapon.c:516 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n" "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren" @@ -15475,7 +15866,8 @@ msgstr "" " -e, --ifexists niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n" " -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n" " -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n" -" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n" +" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden " +"tonen\n" " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: sys-utils/swapon.c:662 @@ -15585,7 +15977,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:86 @@ -15697,7 +16090,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 #, fuzzy msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" -msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" +msgstr "" +" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n" #: sys-utils/umount.c:83 msgid "" @@ -15710,7 +16104,8 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:86 -msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgid "" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:87 @@ -15718,7 +16113,9 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:88 -msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" +msgid "" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:89 @@ -15731,7 +16128,8 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n" #: sys-utils/umount.c:91 -msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" +msgid "" +" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:92 @@ -15739,11 +16137,13 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:93 -msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgid "" +" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:94 -msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" +msgid "" +" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:95 @@ -16179,12 +16579,14 @@ msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1641 #, fuzzy msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" -msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" +msgstr "" +" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" #: term-utils/agetty.c:1642 #, fuzzy msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" -msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" +msgstr "" +" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n" #: term-utils/agetty.c:1643 #, fuzzy @@ -16249,7 +16651,9 @@ msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" #: term-utils/agetty.c:1656 #, fuzzy msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" -msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n" +msgstr "" +" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op " +"standaardfoutuitvoer\n" #: term-utils/agetty.c:1657 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" @@ -16393,11 +16797,14 @@ msgid "" msgstr "" " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n" " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n" -" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n" +" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces " +"retourneren\n" " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n" -" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n" +" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling " +"is\n" " -q, --quiet geen meldingen geven\n" -" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n" +" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of " +"bestand)\n" " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" "\n" @@ -16543,11 +16950,13 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:695 @@ -16970,14 +17379,17 @@ msgstr " -t, --table een tabel aanmaken\n" #: text-utils/column.c:96 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n" +msgstr "" +" -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n" #: text-utils/column.c:97 msgid " -o, --output-separator <string>\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:98 -msgid " table output column separator, default is two spaces\n" +msgid "" +" table output column separator, default is two " +"spaces\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:99 @@ -16998,7 +17410,8 @@ msgid "all input file arguments failed" msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat" #: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgid "" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n" "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils." @@ -17168,7 +17581,8 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #: text-utils/more.c:1360 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" @@ -17333,7 +17747,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17355,7 +17770,8 @@ msgstr "" " p naar vorige bestand gaan\n" " n naar volgende bestand gaan\n" "\n" -"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n" +"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> " +"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n" "\n" "Zie pg(1) voor meer informatie.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17493,7 +17909,8 @@ msgstr "(Volgende bestand: " #: text-utils/pg.c:1512 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" -msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n" +msgstr "" +"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n" #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628 msgid "failed to parse number of lines per page" @@ -17583,7 +18000,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:140 -msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgid "" +" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:211 @@ -17604,6 +18022,9 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Invoerregel is te lang." +#~ msgid "bug in xstrndup call" +#~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" @@ -17631,7 +18052,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n" #~ " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n" #~ " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n" -#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n" +#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het " +#~ "basissysteem\n" #~ " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n" #~ " -s de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n" #~ " -l het apparaat vergrendelen met flock()\n" @@ -17675,10 +18097,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opties:\n" -#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n" +#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: " +#~ "ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke " +#~ "bestandsysteemmaker\n" #~ " apparaat pad naar een apparaat\n" #~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n" -#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" +#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-" +#~ "V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n" #~ " moet '-V' de enige optie zijn\n" #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" @@ -17698,7 +18123,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "does not support swapspace version %d." #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet." -#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +#~ msgid "" +#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU " +#~ "Parted." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" #~ "Gebruik GNU 'parted'." @@ -17765,7 +18192,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk " +#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -17778,7 +18206,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -17803,13 +18232,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" #~ msgstr "" #~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n" -#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" -#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n" +#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen " +#~ "met '-c'\n" +#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen " +#~ "met '-c'\n" #~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n" -#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n" +#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of " +#~ "'tcsh')\n" #~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n" #~ " -p hetzelfde als '-m'\n" -#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n" +#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit " +#~ "toestaat)\n" #~ msgid "%s: exec failed" #~ msgstr "%s: exec() is mislukt" @@ -17883,7 +18316,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "\n" #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" -#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en " +#~ "<mappen>.\n" #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen" @@ -17943,10 +18378,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "semctl() is mislukt" #~ msgid "" -#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" +#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/" +#~ "num>\n" #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" -#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor " +#~ "<num>\n" #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" @@ -17954,8 +18391,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "" #~ " -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n" #~ " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n" -#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" -#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n" +#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand " +#~ "gebruiken\n" +#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor " +#~ "lezen\n" #~ " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n" #~ " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" #~ " --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n" @@ -17982,18 +18421,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" -#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of " +#~ "CPUs\n" #~ msgstr "" -#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n" +#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-" +#~ "e')\n" #~ " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n" #~ " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n" #~ " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n" #~ " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n" #~ " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n" -#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n" +#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van " +#~ "lijsten\n" #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" -#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend " +#~ "versleutelingstype)" #~ msgid "renice from %s\n" #~ msgstr "'renice' uit %s\n" @@ -18011,7 +18455,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n" #~ " -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n" #~ " -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n" -#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n" +#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand," +#~ "slaapstand,...)\n" #~ " -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n" #~ " -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n" #~ " -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n" @@ -18023,7 +18468,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "" #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +#~ "space\n" #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -18032,13 +18478,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +#~ "GB\n" #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" #~ msgstr "" #~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" #~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" -#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" +#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten " +#~ "wijzen\n" #~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" #~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" #~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" @@ -18047,7 +18495,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" #~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" #~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" -#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" +#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor " +#~ "compatibiliteit)\n" #~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n" #~ msgid "execvp failed" @@ -18062,7 +18511,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" #~ " -n, --net unshare network namespace\n" #~ msgstr "" -#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n" +#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van " +#~ "moederproces.\n" #~ "\n" #~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n" #~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n" @@ -18134,8 +18584,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opties:\n" -#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n" -#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n" +#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze " +#~ "gebruiken\n" +#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra " +#~ "regel\n" #~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" #~ "\n" @@ -18222,7 +18674,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "kan %s niet openen\n" #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" #~ msgid "out of memory?\n" #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" @@ -18265,13 +18718,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n" #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt." -#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen." -#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen." -#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen." #~ msgid "open() of %s failed" @@ -18334,13 +18793,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "failed to parse class" #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt" -#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" -#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen" +#~ msgid "" +#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +#~ "exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' " +#~ "gaan niet samen" #~ msgid "cannot stat: %s" #~ msgstr "kan status van %s niet opvragen" -#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" +#~ msgid "" +#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +#~ "mutually exclusive" #~ msgstr "" #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n" #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere" @@ -18391,7 +18856,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling" #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)" #~ msgid "failed to stat directory" #~ msgstr "kan status van map niet opvragen" @@ -18426,7 +18892,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "bad skip value" #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal" -#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" #~ " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" @@ -18465,11 +18933,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" -#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n" -#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" +#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u " +#~ "besluit ze\n" +#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer " +#~ "herstelbaar.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +#~ msgid "" +#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +#~ "disklabel\n" #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" #~ msgid "Internal error\n" @@ -18668,7 +19140,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n" +#~ msgstr "" +#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen " +#~ "aangekoppeld.\n" #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n" @@ -18691,9 +19165,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n" #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie " +#~ "is nodig.\n" -#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " +#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n" #~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n" @@ -18735,7 +19213,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n" -#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n" +#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-" +#~ "sleutel] ... ]\n" #~ msgid "unknown error in key" #~ msgstr "onbekende fout in sleutel" @@ -18801,7 +19280,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -l grenzen\n" #~ " -u samenvatting\n" -#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" #~ msgstr "" #~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n" #~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n" @@ -18873,7 +19353,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -T [on|off] ]\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n" -#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n" +#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] " +#~ "|\n" #~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n" #~ msgid "%s: bad value\n" @@ -18928,7 +19409,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n" #~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n" #~ " -n do not actually write to disk\n" -#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n" +#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to " +#~ "file\n" #~ " -I FILE restore sectors from file\n" #~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n" #~ " -v, --version print version\n" @@ -18941,18 +19423,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " --change-id ID wijzigen\n" #~ " --print-id ID tonen\n" #~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n" -#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n" -#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n" -#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n" +#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als " +#~ "invoer\n" +#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf " +#~ "0\n" +#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB " +#~ "gebruiken\n" #~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n" #~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n" -#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n" +#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte " +#~ "verspillen)\n" #~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n" -#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n" +#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten " +#~ "herinlezen\n" #~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n" -#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n" -#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n" -#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n" +#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen " +#~ "alsof\n" +#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in " +#~ "bestand\n" +#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit " +#~ "bestand\n" #~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n" #~ " -v, --version programmaversie tonen\n" #~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n" @@ -18963,7 +19453,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" #~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n" -#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition " +#~ "table\n" #~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n" #~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n" #~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n" @@ -18975,9 +19466,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n" #~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n" #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" -#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie " +#~ "outside\n" #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" -#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux\n" #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" #~ "\n" #~ " Override the detected geometry using:\n" @@ -18989,23 +19482,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "\n" #~ "Gevaarlijke opties:\n" #~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n" -#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n" -#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n" +#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel " +#~ "aangegeven wordt\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel " +#~ "blijkt\n" #~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n" #~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n" -#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n" -#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n" +#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet " +#~ "herlezen\n" +#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in " +#~ "uitvoer,\n" #~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n" #~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n" #~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n" #~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n" #~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n" -#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n" -#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n" -#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n" -#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n" +#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste " +#~ "uitgebreide\n" +#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste " +#~ "uitgebreide\n" +#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide " +#~ "partitie\n" +#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een " +#~ "uitgebreide\n" #~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n" -#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n" +#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn " +#~ "voor Linux\n" #~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n" #~ "\n" #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n" @@ -19029,9 +19531,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruik:\n" -#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n" +#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen " +#~ "die\n" #~ " vermeld staan in /etc/fstab\n" -#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n" +#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen " +#~ "inschakelen\n" #~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n" #~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n" #~ " %1$s -V programmaversie tonen\n" @@ -19134,7 +19638,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen" #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam " +#~ "[blokken]\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" @@ -19169,29 +19675,43 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" #~ msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen" -#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -#~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" +#~ msgid "" +#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" -#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -#~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0" +#~ msgid "" +#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats " +#~ "vanaf 0" -#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" +#~ msgid "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" +#~ "cylinders/MB" +#~ msgstr "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" #~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" +#~ msgstr "" +#~ " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-" +#~ "compatibiliteit)" #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -#~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de " +#~ "kernel" #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen" -#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -#~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" +#~ msgid "" +#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr "" +#~ " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" #~ msgid " -I file : restore these sectors again" #~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen" @@ -19205,8 +19725,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" #~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" -#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -#~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux" +#~ msgid "" +#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux" +#~ msgstr "" +#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor " +#~ "Linux" #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" #~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken" @@ -19227,14 +19751,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:" #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is" #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n" -#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " +#~ "[filesys ...]\n" #~ msgstr "" -#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n" +#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t " +#~ "bestandssyteemsoort]\n" #~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" @@ -19273,10 +19801,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " +#~ "since\n" #~ " the clock was last set or adjusted\n" #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " +#~ "the \n" #~ " value given with --epoch\n" #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" @@ -19287,14 +19817,16 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " +#~ "clock\n" #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" #~ " hardware clock's epoch value\n" #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" #~ " either --utc or --localtime\n" #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" #~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " --test do everything except actually updating the " +#~ "hardware\n" #~ " clock or anything else\n" #~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" @@ -19306,27 +19838,37 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "Functies:\n" #~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n" #~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" -#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" -#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" -#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" +#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--" +#~ "date'\n" +#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok " +#~ "instellen\n" +#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok " +#~ "instellen\n" #~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n" -#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n" +#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van " +#~ "systematische\n" #~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" #~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" #~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" #~ " gegeven met de optie '--epoch'\n" -#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n" +#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--" +#~ "date'\n" #~ " -v|--version programmaversie tonen\n" #~ "\n" #~ "Opties: \n" -#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" +#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele " +#~ "tijd\n" #~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" -#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" +#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van " +#~ "standaard\n" #~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" -#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n" +#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS " +#~ "stuk is\n" #~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" -#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" -#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n" +#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok " +#~ "is\n" +#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--" +#~ "localtime')\n" #~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" #~ " (standaard is /etc/adjtime)\n" #~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n" @@ -19337,10 +19879,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" +#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H " +#~ "inloghost]\n" #~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" #~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" #~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n" @@ -19357,7 +19902,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "can't read: %s" #~ msgstr "kan %s niet lezen" -#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +#~ "[ message ... ]\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" #~ " [-u socket] [bericht...]\n" @@ -19381,7 +19928,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n" #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n" #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" #~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n" @@ -19600,13 +20148,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" #~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n" -#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " +#~ "[file ...]\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" -#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n" +#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] " +#~ "[bestand ...]\n" #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n" @@ -19810,20 +20362,24 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]" -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen" #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen" #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" #~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken" @@ -19837,7 +20393,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." #~ msgstr "" #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" #~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." @@ -19859,7 +20417,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n" @@ -19878,15 +20437,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang." #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" #~ msgstr "" -#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n" -#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n" +#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +#~ "wijzigen\n" +#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +#~ "weergeven\n" #~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" #~ " fdisk -v programmaversie tonen\n" #~ "\n" #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n" #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n" #~ "\n" -#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n" +#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van " +#~ "cilindereenheden)\n" #~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n" #~ msgid "" |