summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-04-25 11:46:46 +0200
committerKarel Zak2013-04-25 11:46:46 +0200
commit6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2 (patch)
tree02806e08c8e062a28969aae5248c7fe3348ae349 /po/nl.po
parentpo: update uk.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po2026
1 files changed, 1294 insertions, 732 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f756c02a2..316bcda0f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916
-#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
+#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
+#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:524 sys-utils/setpriv.c:222
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
@@ -467,7 +467,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -479,10 +480,13 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
+"slaan)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1060
#, c-format
@@ -510,7 +514,8 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1299
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr ""
+" %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1303
msgid " -A check all filesystems\n"
@@ -518,11 +523,13 @@ msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
#: disk-utils/fsck.c:1304
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+msgstr ""
+" -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
#: disk-utils/fsck.c:1305
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+msgstr ""
+" -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1306
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
@@ -534,11 +541,14 @@ msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr ""
+" -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
+msgstr ""
+" -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-"
+"A')\n"
#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
@@ -583,7 +593,8 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
#: disk-utils/fsck.c:1377
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr ""
+"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
@@ -605,7 +616,9 @@ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr ""
+" -a (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
@@ -617,7 +630,9 @@ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr ""
+" -y (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
@@ -679,7 +694,9 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
+"bestandssysteem\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
@@ -837,7 +854,9 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
+msgstr ""
+"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
+"start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
#, c-format
@@ -1092,7 +1111,9 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
+"'%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
msgid "Mark in use"
@@ -1177,7 +1198,8 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr ""
+"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set"
@@ -1318,11 +1340,13 @@ msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
#: disk-utils/isosize.c:171
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+msgstr ""
+" -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
#: disk-utils/isosize.c:172
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
@@ -1402,7 +1426,7 @@ msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %llu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
@@ -1501,12 +1525,14 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+msgstr ""
+" bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1525,7 +1551,8 @@ msgid ""
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-"
+"alsof\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
@@ -1553,7 +1580,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1574,9 +1602,11 @@ msgstr ""
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitwaarde)\n"
"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1645,7 +1675,9 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1707,7 +1739,8 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
@@ -1845,7 +1878,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, c-format
@@ -1855,7 +1889,8 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr ""
+"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1937,11 +1972,13 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
@@ -2309,7 +2346,7 @@ msgid "failed to add line to output"
msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1058
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
@@ -2366,8 +2403,12 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare "
+"vorm\n"
#: disk-utils/partx.c:712
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
@@ -2375,7 +2416,9 @@ msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel weergeven\n"
#: disk-utils/partx.c:713
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
+msgstr ""
+" -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n "
+"2:4')\n"
#: disk-utils/partx.c:714
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
@@ -2383,15 +2426,19 @@ msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', "
+"'solaris', ...)\n"
#: disk-utils/partx.c:718
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
@@ -2456,7 +2503,9 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
@@ -2606,7 +2655,9 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+msgstr ""
+"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
+"wordt gezien.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:419
#, c-format
@@ -2673,12 +2724,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
+"uitgebreide partitie"
#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisks/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2776,7 +2832,9 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
#: fdisks/cfdisk.c:1525
msgid "Cannot get disk size"
@@ -2795,10 +2853,12 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
+#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nee"
@@ -2807,7 +2867,7 @@ msgstr "nee"
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
+#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -2825,7 +2885,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2833,15 +2895,21 @@ msgstr ""
#: fdisks/cfdisk.c:1755
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisks/cfdisk.c:1835
#, c-format
@@ -2873,8 +2941,8 @@ msgstr " Primair"
msgid " Logical"
msgstr " Logisch"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601
-#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
+#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
+#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
#: fdisks/sfdisk.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "[onbekend]"
@@ -2902,24 +2970,35 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
+msgstr ""
+" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+msgstr ""
+" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2042
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Raw"
@@ -2992,7 +3071,8 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " know what they are doing."
@@ -3008,7 +3088,8 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
# Deze vertaling is met opzet leeg.
#: fdisks/cfdisk.c:2124
@@ -3034,7 +3115,8 @@ msgstr " "
#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " s - Table ordered by sectors"
@@ -3066,7 +3148,8 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -3095,7 +3178,8 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -3285,7 +3369,8 @@ msgstr "Maximeren"
#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "New"
@@ -3393,7 +3478,8 @@ msgstr ""
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
" koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
@@ -3640,7 +3726,7 @@ msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -3700,7 +3786,7 @@ msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "BootWizard verborgen"
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
+#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris opstart"
@@ -3788,7 +3874,7 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315
+#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Wilt u echt afsluiten? "
@@ -3808,7 +3894,7 @@ msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): "
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
+#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
@@ -3994,7 +4080,7 @@ msgstr "sectoren/spoor"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sporen/cilinder"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "cylinders"
msgstr "cilinders"
@@ -4300,7 +4386,7 @@ msgstr "kan geen 'seek' doen op %s"
msgid "unable to write %s"
msgstr "kan niet schrijven naar %s"
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116
+#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
@@ -4313,20 +4399,20 @@ msgstr "fatale fout"
msgid "Command action"
msgstr "Opdracht Actie"
-#: fdisks/fdisk.c:254
+#: fdisks/fdisk.c:263
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "U moet instellen:"
-#: fdisks/fdisk.c:271
+#: fdisks/fdisk.c:280
msgid "heads"
msgstr "koppen"
-#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "sectors"
msgstr "sectoren"
-#: fdisks/fdisk.c:279
+#: fdisks/fdisk.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -4335,11 +4421,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:280
+#: fdisks/fdisk.c:289
msgid " and "
msgstr " en "
-#: fdisks/fdisk.c:291
+#: fdisks/fdisk.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4356,25 +4442,25 @@ msgstr ""
"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:380
+#: fdisks/fdisk.c:389
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
-#: fdisks/fdisk.c:382
+#: fdisks/fdisk.c:391
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
-#: fdisks/fdisk.c:419
+#: fdisks/fdisk.c:428
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
-#: fdisks/fdisk.c:489
+#: fdisks/fdisk.c:498
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:490
+#: fdisks/fdisk.c:499
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -4383,47 +4469,47 @@ msgstr ""
"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:516
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:555
+#: fdisks/fdisk.c:564
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet (VEROUDERD!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:557
+#: fdisks/fdisk.c:566
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:572
+#: fdisks/fdisk.c:581
#, c-format
msgid "Could not delete partition %d\n"
msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n"
-#: fdisks/fdisk.c:574
+#: fdisks/fdisk.c:583
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
-#: fdisks/fdisk.c:590
+#: fdisks/fdisk.c:599
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:599
+#: fdisks/fdisk.c:608
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'\n"
-#: fdisks/fdisk.c:603
+#: fdisks/fdisk.c:612
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:620
+#: fdisks/fdisk.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4432,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
-#: fdisks/fdisk.c:624
+#: fdisks/fdisk.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4441,53 +4527,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#: fdisks/fdisk.c:627
+#: fdisks/fdisk.c:636
#, c-format
msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", %llu sectoren\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
+#: fdisks/fdisk.c:638
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n"
-#: fdisks/fdisk.c:631
+#: fdisks/fdisk.c:640
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr ""
"Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:637
+#: fdisks/fdisk.c:646
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:639
+#: fdisks/fdisk.c:648
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:642
+#: fdisks/fdisk.c:651
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:644
+#: fdisks/fdisk.c:653
#, c-format
msgid "Disk label type: %s\n"
msgstr "Schijflabeltype: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:693
+#: fdisks/fdisk.c:702
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
-#: fdisks/fdisk.c:715
+#: fdisks/fdisk.c:724
msgid "cannot write disk label"
msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
-#: fdisks/fdisk.c:717
+#: fdisks/fdisk.c:726
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -4496,12 +4582,12 @@ msgstr ""
"De partitietabel is gewijzigd!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:730
+#: fdisks/fdisk.c:739
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
-#: fdisks/fdisk.c:739
+#: fdisks/fdisk.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4514,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
-#: fdisks/fdisk.c:747
+#: fdisks/fdisk.c:756
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4523,43 +4609,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Fout bij sluiten van bestand\n"
-#: fdisks/fdisk.c:751
+#: fdisks/fdisk.c:760
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
-#: fdisks/fdisk.c:812
+#: fdisks/fdisk.c:821
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
-#: fdisks/fdisk.c:825
+#: fdisks/fdisk.c:834
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cilinders"
-#: fdisks/fdisk.c:851
+#: fdisks/fdisk.c:860
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisks/fdisk.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:885
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: fdisks/fdisk.c:878
+#: fdisks/fdisk.c:887
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
-#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724
+#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisks/fdisk.c:969
+#: fdisks/fdisk.c:978
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
-#: fdisks/fdisk.c:974
+#: fdisks/fdisk.c:983
#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4575,47 +4661,49 @@ msgstr ""
"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:991
+#: fdisks/fdisk.c:1000
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1005
+#: fdisks/fdisk.c:1014
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisks/fdisk.c:1137
+#: fdisks/fdisk.c:1146
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
-#: fdisks/fdisk.c:1148
+#: fdisks/fdisk.c:1157
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ongeldige sectorgrootte"
-#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639
+#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ongeldig aantal cilinders"
-#: fdisks/fdisk.c:1162
+#: fdisks/fdisk.c:1171
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
-#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
+#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ongeldig aantal koppen"
-#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666
+#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ongeldig aantal sectoren"
-#: fdisks/fdisk.c:1207
+#: fdisks/fdisk.c:1216
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1253
+#: fdisks/fdisk.c:1262
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
@@ -4715,7 +4803,9 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -4770,12 +4860,16 @@ msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
#, c-format
msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
+"%d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
#, c-format
msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-"
+"Linux?):\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
#, c-format
@@ -4903,7 +4997,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
+"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5075,7 +5170,7 @@ msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux wisselgeheugen"
@@ -5083,14 +5178,18 @@ msgstr "Linux wisselgeheugen"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
#, c-format
@@ -5372,7 +5471,8 @@ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -5397,7 +5497,8 @@ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
#, c-format
msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
@@ -5494,7 +5595,8 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
@@ -5510,7 +5612,8 @@ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -5549,7 +5652,9 @@ msgstr ""
"en voeg hem dan opnieuw toe."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
msgstr ""
"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
@@ -5585,9 +5690,12 @@ msgstr ""
#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
@@ -5707,7 +5815,8 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
#: fdisks/sfdisk.c:313
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisks/sfdisk.c:323
#, c-format
@@ -5764,7 +5873,8 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
#: fdisks/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisks/sfdisk.c:484
#, c-format
@@ -5772,7 +5882,8 @@ msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:488
@@ -5786,18 +5897,29 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:579
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:584
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:624
#, c-format
@@ -5940,7 +6062,8 @@ msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
#: fdisks/sfdisk.c:1188
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1191
#, c-format
@@ -5950,7 +6073,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1194
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1206
#, c-format
@@ -5968,7 +6092,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
+"%llu),\n"
"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1243
@@ -5979,7 +6104,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1248
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1264
#, c-format
@@ -5998,8 +6124,10 @@ msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
+"sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
+"partitietabel.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1300
msgid ""
@@ -6025,7 +6153,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1352
msgid ""
@@ -6041,7 +6170,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1372
msgid "start"
@@ -6049,8 +6179,10 @@ msgstr "begin"
#: fdisks/sfdisk.c:1375
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1381
msgid "end"
@@ -6059,7 +6191,8 @@ msgstr "einde"
#: fdisks/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1387
#, c-format
@@ -6072,7 +6205,8 @@ msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
+"%lld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1417
@@ -6181,7 +6315,9 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2201
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6220,8 +6356,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
@@ -6260,7 +6398,8 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
" -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -6278,7 +6417,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
" -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+"verspillen)\n"
" -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
" -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
@@ -6286,13 +6426,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
" -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in "
+"bestand\n"
+" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+"bestand\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2401
msgid ""
@@ -6317,11 +6460,14 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+"herlezen\n"
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
+"Linux\n"
" -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2410
@@ -6329,8 +6475,10 @@ msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
+"wordt\n"
+" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+"blijkt\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2412
msgid ""
@@ -6341,7 +6489,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
" -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n"
-" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+"uitvoer,\n"
" of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2416
@@ -6361,17 +6510,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order de partities zijn op volgorde\n"
" --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
+" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+"uitgebreide\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2422
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+"partitie\n"
+" --chained elke logische partitie valt binnen een "
+"uitgebreide\n"
" --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2426
@@ -6402,12 +6556,14 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2438
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2440
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2575
msgid "no command?"
@@ -6619,8 +6775,8 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1353
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:473 sys-utils/tunelp.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
@@ -6654,7 +6810,7 @@ msgstr "opties gaan niet samen."
#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:585 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
#: text-utils/pg.c:1353
@@ -6696,358 +6852,362 @@ msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "EFI System"
msgstr "EFI-systeem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "MBR-partitieschema"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "BIOS-opstartpartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft basisgegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "Windows recovery evironmnet"
msgstr "Windows recovery-omgeving"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel FS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "HP-UX gegevenspartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "HP-UX servicepartitie"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-bestandssysteem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Apple label"
msgstr "Apple label"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV recovery"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternatieve sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris gereserveerd 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris gereserveerd 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris gereserveerd 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris gereserveerd 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris gereserveerd 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD versleuteld"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:229
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root-FS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS gereserveerd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD gegevens"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:517
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() is mislukt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:527
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1082
+msgid ""
+"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+"experimental phase. Use at your own discretion."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1349
+#: libfdisk/src/gpt.c:1374
#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1354
+#: libfdisk/src/gpt.c:1379
#, fuzzy
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1358
+#: libfdisk/src/gpt.c:1383
#, fuzzy
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1363
+#: libfdisk/src/gpt.c:1388
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1368
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1372
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1377
+#: libfdisk/src/gpt.c:1402
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1381
+#: libfdisk/src/gpt.c:1406
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1386
+#: libfdisk/src/gpt.c:1411
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1421
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1401
+#: libfdisk/src/gpt.c:1427
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1408
+#: libfdisk/src/gpt.c:1434
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1415
+#: libfdisk/src/gpt.c:1441
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1423
+#: libfdisk/src/gpt.c:1449
msgid "No errors detected"
msgstr "Geen fouten gevonden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1424
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Header-versie: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1425
+#: libfdisk/src/gpt.c:1451
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1431
+#: libfdisk/src/gpt.c:1457
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1435
+#: libfdisk/src/gpt.c:1461
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1575
+#: libfdisk/src/gpt.c:1578
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr ""
"Partitie %zd is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
"en voeg hem dan opnieuw toe."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
+#: libfdisk/src/gpt.c:1584
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1586
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
msgid "No free sectors available."
msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
msgid "First sector"
msgstr "Eerste sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
+#: libfdisk/src/gpt.c:1625
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1634
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, c-format
msgid "Created partition %zd\n"
msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1730
+#: libfdisk/src/gpt.c:1732
#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgid ""
+"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
+"%02X%02X)\n"
msgstr ""
#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
@@ -7060,7 +7220,7 @@ msgstr "onbekend"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1156
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
@@ -7219,7 +7379,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
@@ -7298,7 +7459,8 @@ msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n"
#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:252
#, c-format
@@ -7505,7 +7667,8 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
#: login-utils/login.c:1295
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
@@ -7688,8 +7851,10 @@ msgid ""
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. Een\n"
-"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n"
+"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER. "
+"Een\n"
+"simpele '-' betekent '-l'. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
+"begrepen.\n"
#: login-utils/su-common.c:652
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
@@ -7712,12 +7877,14 @@ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
#: login-utils/su-common.c:657
#, fuzzy
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: login-utils/su-common.c:658
#, fuzzy
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: login-utils/su-common.c:659
@@ -7727,13 +7894,17 @@ msgstr " '%s')\n"
#: login-utils/su-common.c:660
#, fuzzy
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: login-utils/su-common.c:661
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
#, c-format
@@ -7746,7 +7917,9 @@ msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:825
@@ -7836,13 +8009,17 @@ msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
-" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van "
+"wachtwoord\n"
" (standaard: geen limiet)\n"
-" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
+"functie\n"
" getpwnam(3) faalt\n"
#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
@@ -8242,7 +8419,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
@@ -8251,7 +8429,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8266,7 +8445,9 @@ msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1129
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde"
+"\"\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1130
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
@@ -8286,7 +8467,7 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8306,10 +8487,14 @@ msgstr "ongeldig TID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:1369
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
+msgstr ""
+"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
+"meerdere"
#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
#: misc-utils/findmnt.c:1418
@@ -8346,7 +8531,8 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8358,7 +8544,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8367,7 +8554,8 @@ msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8375,11 +8563,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
@@ -8423,7 +8614,8 @@ msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
@@ -8434,12 +8626,14 @@ msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:466
#, fuzzy
msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: misc-utils/kill.c:467
#, fuzzy
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr ""
+" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
@@ -8514,7 +8708,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
" -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n"
-" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
+" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit "
+"markeren\n"
" -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:228
@@ -8751,13 +8946,15 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:1312
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1339
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
#, c-format
@@ -8772,14 +8969,17 @@ msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1356
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1357
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1358
@@ -8789,7 +8989,8 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1359
#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr ""
+" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
#: misc-utils/lsblk.c:1360
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -8907,7 +9108,7 @@ msgstr "ontleden van einde is mislukt"
#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1256 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -9221,7 +9422,9 @@ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:600
#, c-format
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n"
+msgstr ""
+"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
+"genegeerd.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
#, c-format
@@ -9343,7 +9546,8 @@ msgstr ""
" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
" -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
-" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
+"partitietabellen\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: misc-utils/wipefs.c:384
@@ -9377,17 +9581,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -9472,7 +9682,8 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr ""
+"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
@@ -9509,7 +9720,7 @@ msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
@@ -9602,146 +9813,162 @@ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:1326
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: failed to use %s device"
+msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1330
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
-#: mount-deprecated/mount.c:1331
+#: mount-deprecated/mount.c:1335
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1343
+#: mount-deprecated/mount.c:1347
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
-#: mount-deprecated/mount.c:1354
+#: mount-deprecated/mount.c:1358
#, c-format
msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1365
+#: mount-deprecated/mount.c:1369
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1370
+#: mount-deprecated/mount.c:1374
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
-#: mount-deprecated/mount.c:1377
+#: mount-deprecated/mount.c:1381
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1425
+#: mount-deprecated/mount.c:1429
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1452
+#: mount-deprecated/mount.c:1456
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1455
+#: mount-deprecated/mount.c:1459
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1546
+#: mount-deprecated/mount.c:1550
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1625
+#: mount-deprecated/mount.c:1629
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1637
+#: mount-deprecated/mount.c:1641
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1673
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount-deprecated/mount.c:1677
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
-#: mount-deprecated/mount.c:1676
+#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
-#: mount-deprecated/mount.c:1679
+#: mount-deprecated/mount.c:1683
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
-#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722
+#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: mount-deprecated/mount.c:1687
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: toegang geweigerd"
-#: mount-deprecated/mount.c:1689
+#: mount-deprecated/mount.c:1693
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697
+#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s is bezig"
-#: mount-deprecated/mount.c:1699
+#: mount-deprecated/mount.c:1703
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
-#: mount-deprecated/mount.c:1701
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
+#: mount-deprecated/mount.c:1711
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1709
+#: mount-deprecated/mount.c:1713
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
-#: mount-deprecated/mount.c:1714
+#: mount-deprecated/mount.c:1718
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1726
+#: mount-deprecated/mount.c:1730
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1738
+#: mount-deprecated/mount.c:1742
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: mount-deprecated/mount.c:1740
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: mount-deprecated/mount.c:1747
+#: mount-deprecated/mount.c:1751
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9749,15 +9976,16 @@ msgstr ""
" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: mount-deprecated/mount.c:1760
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1761
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9765,7 +9993,7 @@ msgstr ""
" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1768
+#: mount-deprecated/mount.c:1772
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9773,49 +10001,51 @@ msgstr ""
" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:563
+#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
msgid "mount table full"
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: mount-deprecated/mount.c:1776
+#: mount-deprecated/mount.c:1780
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1782
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
-#: mount-deprecated/mount.c:1787
+#: mount-deprecated/mount.c:1791
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: mount-deprecated/mount.c:1799
+#: mount-deprecated/mount.c:1803
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1802
+#: mount-deprecated/mount.c:1806
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1809
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1808
+#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
-#: mount-deprecated/mount.c:1816
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
-#: mount-deprecated/mount.c:1818
+#: mount-deprecated/mount.c:1822
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9824,51 +10054,53 @@ msgstr ""
"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1821
+#: mount-deprecated/mount.c:1825
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1824
+#: mount-deprecated/mount.c:1828
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
-#: mount-deprecated/mount.c:1829
+#: mount-deprecated/mount.c:1833
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#: mount-deprecated/mount.c:1832
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
msgid "block device "
msgstr "blok-apparaat "
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
+"schrijfbeveiligd"
-#: mount-deprecated/mount.c:1857
+#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: mount-deprecated/mount.c:1865
+#: mount-deprecated/mount.c:1869
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309
+#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9878,32 +10110,36 @@ msgid ""
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
+"dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
+"ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
+"bestandssysteem\n"
" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1963
+#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1969
+#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2037
+#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2050
+#: mount-deprecated/mount.c:2054
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2230
+#: mount-deprecated/mount.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9972,31 +10208,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:2548
+#: mount-deprecated/mount.c:2552
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
-#: mount-deprecated/mount.c:2551
+#: mount-deprecated/mount.c:2555
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-#: mount-deprecated/mount.c:2562
+#: mount-deprecated/mount.c:2566
msgid "nothing was mounted"
msgstr "er werd niets aangekoppeld"
-#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606
+#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-#: mount-deprecated/mount.c:2583
+#: mount-deprecated/mount.c:2587
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
@@ -10004,7 +10241,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
@@ -10015,12 +10253,8 @@ msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; rest van bestand is genegeerd"
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
+#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
+#: mount-deprecated/sundries.c:284
msgid "not enough memory"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -10181,7 +10415,9 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+msgstr ""
+"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
+"aangekoppeld"
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10196,7 +10432,8 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgstr ""
+"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10355,8 +10592,12 @@ msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
#: schedutils/chrt.c:305
#, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
+"ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10517,7 +10758,8 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr ""
+"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -10555,8 +10797,10 @@ msgid ""
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
+"worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
+"ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -10672,7 +10916,8 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10793,7 +11038,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
@@ -10802,12 +11048,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10817,7 +11065,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
msgstr ""
# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
@@ -10834,7 +11084,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
@@ -10862,7 +11113,8 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10874,7 +11126,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11049,7 +11302,9 @@ msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:234
@@ -11058,7 +11313,8 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:236
@@ -11096,14 +11352,18 @@ msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:243
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:246
@@ -11128,7 +11388,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:255
@@ -11180,33 +11441,35 @@ msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/dmesg.c:1265
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ongeldige buffergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:1308
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1305
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
-#: sys-utils/dmesg.c:1312
+#: sys-utils/dmesg.c:1309
msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' of '--reltime'"
-#: sys-utils/dmesg.c:1314
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
+#: sys-utils/dmesg.c:1338
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1354
+#: sys-utils/dmesg.c:1351
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
-#: sys-utils/dmesg.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() is mislukt"
@@ -11243,7 +11506,8 @@ msgid ""
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
+"is.\n"
#: sys-utils/eject.c:208
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
@@ -11420,7 +11684,8 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld"
#: sys-utils/eject.c:983
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr ""
+"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
@@ -11592,7 +11857,9 @@ msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
+"(standaard)\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
@@ -11607,15 +11874,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of "
+"tijdsoverschrijding\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
+"opdracht\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11698,8 +11972,10 @@ msgid ""
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
+"worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
+"ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -11794,7 +12070,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11804,7 +12082,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11821,8 +12100,13 @@ msgstr ""
"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11877,7 +12161,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11896,8 +12181,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11939,7 +12228,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -11957,7 +12248,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -11965,7 +12258,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -12000,8 +12294,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
@@ -12013,12 +12310,15 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -12048,16 +12348,21 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
+"1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
@@ -12071,8 +12376,11 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12104,7 +12412,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+"date'\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid ""
@@ -12114,14 +12423,19 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+"instellen\n"
+" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+"instellen\n"
" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12139,7 +12453,8 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+"date'\n"
" -v, --version programmaversie tonen\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12152,7 +12467,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12164,9 +12481,11 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+"stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+"is\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, c-format
@@ -12232,15 +12551,18 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr ""
"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien."
@@ -12374,7 +12696,9 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
@@ -12388,7 +12712,10 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -12412,7 +12739,8 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
@@ -12426,19 +12754,26 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte "
+"aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+" -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
+"0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
msgid "failed to parse size"
@@ -12477,19 +12812,24 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
+"verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
@@ -12497,7 +12837,8 @@ msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
@@ -12616,7 +12957,8 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr ""
+" -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12731,7 +13073,8 @@ msgstr "GID"
#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
@@ -12754,7 +13097,8 @@ msgstr "gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "cpid"
@@ -12950,7 +13294,8 @@ msgstr "msq-ID"
#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "send"
@@ -13167,7 +13512,9 @@ msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
@@ -13352,7 +13699,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:356
#, fuzzy
msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: sys-utils/losetup.c:357
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -13363,7 +13711,8 @@ msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:360
@@ -13377,7 +13726,8 @@ msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:363
@@ -13396,13 +13746,21 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:389
#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
+"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
#: sys-utils/losetup.c:393
#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd"
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
+"van het bestand wordt genegeerd"
#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
@@ -13514,22 +13872,22 @@ msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
msgid "error: uname failed"
msgstr "fout: uname() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:407
+#: sys-utils/lscpu.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:981
+#: sys-utils/lscpu.c:988
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13540,154 +13898,161 @@ msgstr ""
"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
+#: sys-utils/lscpu.c:1126
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1136 sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1201
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1202
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1205
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Voet(en) per boek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid "Book(s):"
msgstr "Boek(en):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1209
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU-voet(en):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/lscpu.c:1213
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-node(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1208
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1210
+#: sys-utils/lscpu.c:1217
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1212
+#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1214
+#: sys-utils/lscpu.c:1221
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1216
+#: sys-utils/lscpu.c:1223
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1218
+#: sys-utils/lscpu.c:1225
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
+#: sys-utils/lscpu.c:1227
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223 sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1228
+#: sys-utils/lscpu.c:1235
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1237
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1231
+#: sys-utils/lscpu.c:1238
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/lscpu.c:1241
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1247
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246
+#: sys-utils/lscpu.c:1253
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: sys-utils/lscpu.c:1266
#, fuzzy
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260
+#: sys-utils/lscpu.c:1267
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr ""
+" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1261
+#: sys-utils/lscpu.c:1268
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1262
+#: sys-utils/lscpu.c:1269
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1270
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1264
+#: sys-utils/lscpu.c:1271
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1265
+#: sys-utils/lscpu.c:1272
#, fuzzy
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1275
+#: sys-utils/lscpu.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13696,9 +14061,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
+#: sys-utils/lscpu.c:1370
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n"
@@ -13871,7 +14238,8 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
#: sys-utils/mount.c:512
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: sys-utils/mount.c:517
#, c-format
@@ -13983,7 +14351,8 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -14118,11 +14487,11 @@ msgid ""
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:584
+#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
@@ -14471,7 +14840,8 @@ msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr ""
+" -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14479,23 +14849,28 @@ msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14607,8 +14982,10 @@ msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, fuzzy, c-format
@@ -14697,103 +15074,103 @@ msgstr "omzetten van hardwarekloktijd is mislukt"
msgid "alarm: on %s"
msgstr "wekker: aan %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
-#: sys-utils/rtcwake.c:454
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "ongeldig aantal seconden"
-#: sys-utils/rtcwake.c:461
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
msgid "invalid time argument"
msgstr "ongeldige tijd"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:492
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:536
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "toestand opslaan naar \"%s\" is niet beschikbaar"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "tijd loopt niet achteruit naar %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: ontwaking via %s op %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "slaapmodus: nee -- gestopt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:593
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "slaapmodus: aan -- lezen van hardwareklok\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:599
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
msgid "rtc read failed"
msgstr "lezen van hardwareklok is mislukt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "slaapmodus: uitgeschakeld -- wekker wordt uitgeschakeld\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "slaapmodus: tonen -- wekkerinfo wordt getoond\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:621
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "slaapmodus: %s -- de computer gaat slapen\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:634 sys-utils/rtcwake.c:640
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt is mislukt"
@@ -14813,11 +15190,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -14849,7 +15229,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14894,7 +15276,8 @@ msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:93
#, fuzzy
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:94
@@ -14917,7 +15300,8 @@ msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/setpriv.c:98
#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:99
#, fuzzy
@@ -14954,11 +15338,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:113
@@ -15377,7 +15763,9 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
#: sys-utils/swapon.c:404
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
+msgstr ""
+"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
+"byte-volgorde"
# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
#: sys-utils/swapon.c:409
@@ -15421,7 +15809,9 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
#: sys-utils/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
+"feitelijke ruimte"
#: sys-utils/swapon.c:508
#, c-format
@@ -15430,7 +15820,8 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
#: sys-utils/swapon.c:516
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -15475,7 +15866,8 @@ msgstr ""
" -e, --ifexists niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
" -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
" -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
+" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
+"tonen\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/swapon.c:662
@@ -15585,7 +15977,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -15697,7 +16090,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
#: sys-utils/umount.c:83
msgid ""
@@ -15710,7 +16104,8 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:87
@@ -15718,7 +16113,9 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
@@ -15731,7 +16128,8 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:92
@@ -15739,11 +16137,13 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid ""
+" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:95
@@ -16179,12 +16579,14 @@ msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1641
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
#: term-utils/agetty.c:1642
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
#: term-utils/agetty.c:1643
#, fuzzy
@@ -16249,7 +16651,9 @@ msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
#: term-utils/agetty.c:1656
#, fuzzy
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op "
+"standaardfoutuitvoer\n"
#: term-utils/agetty.c:1657
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
@@ -16393,11 +16797,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+" -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces "
+"retourneren\n"
" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
+"is\n"
" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
+"bestand)\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
@@ -16543,11 +16950,13 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:695
@@ -16970,14 +17379,17 @@ msgstr " -t, --table een tabel aanmaken\n"
#: text-utils/column.c:96
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+msgstr ""
+" -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
#: text-utils/column.c:97
msgid " -o, --output-separator <string>\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+msgid ""
+" table output column separator, default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
@@ -16998,7 +17410,8 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -17168,7 +17581,8 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#: text-utils/more.c:1360
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -17333,7 +17747,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17355,7 +17770,8 @@ msgstr ""
" p naar vorige bestand gaan\n"
" n naar volgende bestand gaan\n"
"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
+"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
"\n"
"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17493,7 +17909,8 @@ msgstr "(Volgende bestand: "
#: text-utils/pg.c:1512
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
+msgstr ""
+"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
msgid "failed to parse number of lines per page"
@@ -17583,7 +18000,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
@@ -17604,6 +18022,9 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
@@ -17631,7 +18052,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
#~ " -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
#~ " <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+#~ " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het "
+#~ "basissysteem\n"
#~ " -r statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
#~ " -s de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
#~ " -l het apparaat vergrendelen met flock()\n"
@@ -17675,10 +18097,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+#~ " -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: "
+#~ "ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke "
+#~ "bestandsysteemmaker\n"
#~ " apparaat pad naar een apparaat\n"
#~ " grootte aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+#~ " -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
+#~ "V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
#~ " moet '-V' de enige optie zijn\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -17698,7 +18123,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
#~ "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -17765,7 +18192,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -17778,7 +18206,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -17803,13 +18232,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
-#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ " -c, --command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
+#~ " --session-command COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
#~ " en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
+#~ "'tcsh')\n"
#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
-#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
+#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
+#~ "toestaat)\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
@@ -17883,7 +18316,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en "
+#~ "<mappen>.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
@@ -17943,10 +18378,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "semctl() is mislukt"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -17954,8 +18391,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ " -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n"
#~ " -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+#~ " --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand "
+#~ "gebruiken\n"
+#~ " -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+#~ "lezen\n"
#~ " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
#~ " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
#~ " --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -17982,18 +18421,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+#~ " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
+#~ "e')\n"
#~ " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
#~ " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
#~ " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
#~ " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
#~ " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+#~ " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van "
+#~ "lijsten\n"
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
+#~ "versleutelingstype)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "'renice' uit %s\n"
@@ -18011,7 +18455,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
#~ " -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
#~ " -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ " oftewel: wachtstand,pauzestand,"
+#~ "slaapstand,...)\n"
#~ " -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n"
#~ " -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
#~ " -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
@@ -18023,7 +18468,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18032,13 +18478,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
#~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten "
+#~ "wijzen\n"
#~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
#~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
@@ -18047,7 +18495,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
#~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+#~ "compatibiliteit)\n"
#~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#~ msgid "execvp failed"
@@ -18062,7 +18511,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
+#~ "moederproces.\n"
#~ "\n"
#~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
#~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -18134,8 +18584,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
-#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
+#~ "gebruiken\n"
+#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra "
+#~ "regel\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
@@ -18222,7 +18674,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "kan %s niet openen\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
@@ -18265,13 +18718,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
#~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
#~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
#~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
#~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#~ msgid "open() of %s failed"
@@ -18334,13 +18793,19 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
+#~ "gaan niet samen"
#~ msgid "cannot stat: %s"
#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
#~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -18391,7 +18856,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
@@ -18426,7 +18892,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
#~ " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -18465,11 +18933,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
+#~ "besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+#~ "herstelbaar.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
#~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -18668,7 +19140,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
+#~ "aangekoppeld.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -18691,9 +19165,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie "
+#~ "is nodig.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
#~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -18735,7 +19213,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
+#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
+#~ "sleutel] ... ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -18801,7 +19280,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -l grenzen\n"
#~ " -u samenvatting\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
#~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -18873,7 +19353,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
+#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
+#~ "|\n"
#~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
#~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -18928,7 +19409,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n"
#~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n"
#~ " -n do not actually write to disk\n"
-#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n"
+#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to "
+#~ "file\n"
#~ " -I FILE restore sectors from file\n"
#~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n"
#~ " -v, --version print version\n"
@@ -18941,18 +19423,26 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --change-id ID wijzigen\n"
#~ " --print-id ID tonen\n"
#~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
-#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
-#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
+#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als "
+#~ "invoer\n"
+#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
+#~ "0\n"
+#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
+#~ "gebruiken\n"
#~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
#~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
+#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
+#~ "verspillen)\n"
#~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
+#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten "
+#~ "herinlezen\n"
#~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
-#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
+#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
+#~ "alsof\n"
+#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in "
+#~ "bestand\n"
+#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
+#~ "bestand\n"
#~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
#~ " -v, --version programmaversie tonen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
@@ -18963,7 +19453,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
#~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition "
+#~ "table\n"
#~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n"
#~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n"
#~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n"
@@ -18975,9 +19466,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
-#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie "
+#~ "outside\n"
#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux\n"
#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
#~ "\n"
#~ " Override the detected geometry using:\n"
@@ -18989,23 +19482,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ "Gevaarlijke opties:\n"
#~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
+#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel "
+#~ "aangegeven wordt\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
+#~ "blijkt\n"
#~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
#~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
-#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
+#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
+#~ "herlezen\n"
+#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
+#~ "uitvoer,\n"
#~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
#~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
#~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n"
#~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
-#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
-#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
+#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
+#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
+#~ "partitie\n"
+#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een "
+#~ "uitgebreide\n"
#~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
+#~ "voor Linux\n"
#~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -19029,9 +19531,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen "
+#~ "die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen "
+#~ "inschakelen\n"
#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
@@ -19134,7 +19638,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam "
+#~ "[blokken]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -19169,29 +19675,43 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+#~ "vanaf 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
+#~ "compatibiliteit)"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
+#~ "kernel"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -19205,8 +19725,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+#~ "Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
@@ -19227,14 +19751,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
+#~ "bestandssyteemsoort]\n"
#~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -19273,10 +19801,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19287,14 +19817,16 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19306,27 +19838,37 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "Functies:\n"
#~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
-#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
-#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
+#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
+#~ "instellen\n"
+#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
+#~ "instellen\n"
#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+#~ "systematische\n"
#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+#~ "date'\n"
#~ " -v|--version programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Opties: \n"
-#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
+#~ "tijd\n"
#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+#~ "standaard\n"
#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+#~ "stuk is\n"
#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+#~ "is\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
+#~ "localtime')\n"
#~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
#~ " (standaard is /etc/adjtime)\n"
#~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -19337,10 +19879,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
+#~ "inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
#~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
@@ -19357,7 +19902,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "kan %s niet lezen"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
#~ " [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -19381,7 +19928,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -19600,13 +20148,17 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+#~ "[bestand ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -19810,20 +20362,24 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
@@ -19837,7 +20393,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
#~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -19859,7 +20417,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -19878,15 +20437,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "wijzigen\n"
+#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "weergeven\n"
#~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
#~ " fdisk -v programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
#~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
#~ "\n"
-#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
+#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
+#~ "cilindereenheden)\n"
#~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
#~ msgid ""