summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
committerKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
commit8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2 (patch)
treec3b5bda706301534f860322db01377d8ec92462a /po/nl.po
parentpo: update pl.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1246
1 files changed, 777 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 223cbbcfe..185edaf21 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,10 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -341,7 +342,9 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
+"bestandssysteem\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#, c-format
@@ -353,7 +356,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc() is mislukt"
@@ -495,7 +498,9 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
+msgstr ""
+"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
+"start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
@@ -702,7 +707,9 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
+"'%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
msgid "Mark in use"
@@ -1054,7 +1061,9 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s"
#: disk-utils/mkfs.c:72
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]"
-msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]"
+msgstr ""
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
+"apparaat [grootte]"
#: disk-utils/mkfs.c:92
#, c-format
@@ -1064,7 +1073,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1085,9 +1095,11 @@ msgstr ""
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitstatus)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitstatus)\n"
"\n"
-" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
@@ -1124,7 +1136,9 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1162,7 +1176,9 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu gebruikt)\n"
+msgstr ""
+"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
+"gebruikt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
@@ -1190,14 +1206,16 @@ msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n"
"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
@@ -1214,7 +1232,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
#, c-format
@@ -1282,7 +1301,8 @@ msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
msgid "seek failed in check_blocks"
@@ -1362,7 +1382,9 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde "
+"%d.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
#, c-format
@@ -1372,7 +1394,8 @@ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:202
#, c-format
@@ -1392,7 +1415,9 @@ msgstr "geen UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:281
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam "
+"[blokken]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:297
msgid "too many bad pages"
@@ -1545,7 +1570,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
@@ -1650,7 +1676,7 @@ msgstr "label is te lang; wordt afgekapt tot '%s'"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
@@ -1706,7 +1732,9 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
+msgstr ""
+"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
+"wordt gezien.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:415
#, c-format
@@ -1773,12 +1801,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:906
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
+"uitgebreide partitie"
#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1069
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1880,10 +1913,13 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1590
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
@@ -1905,8 +1941,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1784
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1790
msgid "no"
@@ -1933,7 +1971,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisk/cfdisk.c:1829
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -1941,15 +1981,21 @@ msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1839
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1841
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110
#, c-format
@@ -2014,24 +2060,35 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2041
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
+msgstr ""
+" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+msgstr ""
+" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "Raw"
@@ -2104,7 +2161,8 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " know what they are doing."
@@ -2120,7 +2178,8 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid " DOS, OS/2, ..."
@@ -2144,7 +2203,8 @@ msgstr " "
#: fdisk/cfdisk.c:2213
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid " s - Table ordered by sectors"
@@ -2176,7 +2236,8 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -2204,7 +2265,8 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -2390,7 +2452,8 @@ msgstr "Maximeren"
#: fdisk/cfdisk.c:2655
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "New"
@@ -2502,7 +2565,8 @@ msgstr ""
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
" koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
@@ -3168,8 +3232,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
-"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
+"ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+"herstelbaar.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1011
@@ -3193,7 +3259,9 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1249
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1266
@@ -3208,7 +3276,9 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1288
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -3286,7 +3356,8 @@ msgstr "sector"
#: fdisk/fdisk.c:1630
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr ""
+"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1632
#, c-format
@@ -3370,7 +3441,8 @@ msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888
#, c-format
@@ -3544,7 +3616,9 @@ msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2220
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
+"%d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2254
#, c-format
@@ -3752,7 +3826,8 @@ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3783,11 +3858,14 @@ msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
#: fdisk/fdisk.c:3012
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr ""
+"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#: fdisk/fdisk.c:3016
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
@@ -3926,8 +4004,12 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:152
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
@@ -4210,7 +4292,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -4305,7 +4388,8 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
@@ -4387,7 +4471,8 @@ msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
@@ -4878,7 +4963,8 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
@@ -4939,7 +5025,8 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:506
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:511
#, c-format
@@ -4947,7 +5034,8 @@ msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:515
@@ -4961,18 +5049,29 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:647
#, c-format
@@ -5065,7 +5164,8 @@ msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
+"%d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:958
@@ -5115,7 +5215,8 @@ msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
@@ -5125,7 +5226,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1208
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1219
#, c-format
@@ -5164,7 +5266,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1274
msgid ""
@@ -5190,7 +5293,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
@@ -5206,7 +5310,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1343
msgid "start"
@@ -5214,8 +5319,10 @@ msgstr "begin"
#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
@@ -5224,7 +5331,8 @@ msgstr "einde"
#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
@@ -5237,7 +5345,8 @@ msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar "
+"%ld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1389
@@ -5341,7 +5450,9 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5380,8 +5491,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2301
#, c-format
@@ -5410,15 +5523,21 @@ msgstr " -l, --list partities weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+msgstr ""
+" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
+msgstr ""
+" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+"vanaf 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5426,11 +5545,13 @@ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+msgstr ""
+" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+msgstr ""
+" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -N# : change only the partition with number #"
@@ -5441,8 +5562,10 @@ msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -5465,8 +5588,12 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven"
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
+"weergeven"
#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid ""
@@ -5477,8 +5604,11 @@ msgstr ""
" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+"Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -5520,18 +5650,21 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2339
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2458
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5739,35 +5872,35 @@ msgstr ""
"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n"
-#: fsck/fsck.c:270
+#: fsck/fsck.c:271
#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Vergrendelen van schijf %s... "
-#: fsck/fsck.c:280
+#: fsck/fsck.c:281
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(wachten) "
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
msgid "success"
msgstr "gelukt"
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
-#: fsck/fsck.c:419
+#: fsck/fsck.c:420
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:429
+#: fsck/fsck.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige syntax op regel %d van %s\n"
-#: fsck/fsck.c:445
+#: fsck/fsck.c:446
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5779,37 +5912,37 @@ msgstr ""
" de eerstvolgende gelegenheid dienen toe te voegen.\n"
"\n"
-#: fsck/fsck.c:552
+#: fsck/fsck.c:553
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
-#: fsck/fsck.c:673
+#: fsck/fsck.c:674
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Geen dochterprocessen meer?!?\n"
-#: fsck/fsck.c:695
+#: fsck/fsck.c:696
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Waarschuwing... %s voor apparaat %s eindigde met signaal %d.\n"
-#: fsck/fsck.c:701
+#: fsck/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status is %x -- zou nooit mogen gebeuren.\n"
-#: fsck/fsck.c:740
+#: fsck/fsck.c:741
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:800
+#: fsck/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s\n"
-#: fsck/fsck.c:823
+#: fsck/fsck.c:824
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
@@ -5817,90 +5950,97 @@ msgstr ""
"Ofwel alle ofwel geen van de bestandssysteemsoorten bij optie '-t'\n"
"dienen te beginnen met 'no' of '!'.\n"
-#: fsck/fsck.c:842
+#: fsck/fsck.c:843
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
-#: fsck/fsck.c:981
+#: fsck/fsck.c:982
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer\n"
-#: fsck/fsck.c:992
+#: fsck/fsck.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: fsck/fsck.c:997
+#: fsck/fsck.c:998
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
+"slaan)\n"
-#: fsck/fsck.c:1024
+#: fsck/fsck.c:1025
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden\n"
-#: fsck/fsck.c:1110
+#: fsck/fsck.c:1111
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
-#: fsck/fsck.c:1201
+#: fsck/fsck.c:1202
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1221
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#: fsck/fsck.c:1222
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
-#: fsck/fsck.c:1259
+#: fsck/fsck.c:1260
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: te veel apparaten\n"
-#: fsck/fsck.c:1270
+#: fsck/fsck.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1272
+#: fsck/fsck.c:1273
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?\n"
-#: fsck/fsck.c:1281
+#: fsck/fsck.c:1282
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s\n"
+msgstr ""
+"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1284
+#: fsck/fsck.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381
+#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: te veel argumenten\n"
-#: fsck/fsck.c:1415
+#: fsck/fsck.c:1416
#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "'fsck' uit %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1427
+#: fsck/fsck.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar voor fsck_path()\n"
-#: fsck/fsck.c:1441
+#: fsck/fsck.c:1442
#, c-format
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
msgstr "%s: optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd\n"
@@ -5927,14 +6067,16 @@ msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n"
#: getopt/getopt.c:322
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
#: getopt/getopt.c:323
msgid " parameters\n"
msgstr " \n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:325
@@ -5946,7 +6088,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:328
@@ -5955,7 +6098,8 @@ msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -5963,11 +6107,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
@@ -6120,7 +6267,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:450
#, c-format
@@ -6130,7 +6279,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:479
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:485
#, c-format
@@ -6148,8 +6298,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:581
#, c-format
@@ -6207,13 +6362,15 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
+"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
@@ -6226,8 +6383,12 @@ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
#, c-format
@@ -6270,7 +6431,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -6288,7 +6451,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -6296,7 +6461,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -6331,8 +6497,11 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
#, c-format
@@ -6346,12 +6515,16 @@ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
+"worden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -6381,17 +6554,22 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1252
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
+"1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1283
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
@@ -6407,8 +6585,11 @@ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1297
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1300
#, c-format
@@ -6472,27 +6653,34 @@ msgstr ""
"Functies:\n"
" -h|--help deze hulptekst tonen\n"
" -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
+"date'\n"
" -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
" -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
+"systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
" gegeven met de optie '--epoch'\n"
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
+"date'\n"
" -v|--version programmaversie tonen\n"
"\n"
"Opties: \n"
" -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-" -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+" -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
+"standaard\n"
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
+"stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
+"is\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
+"localtime')\n"
" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
" (standaard is /etc/adjtime)\n"
" --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -6533,17 +6721,23 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1596
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1603
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1610
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1619
@@ -6568,17 +6762,24 @@ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1660
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
+"instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1681
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+msgstr ""
+"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1685
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr ""
"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien.\n"
@@ -6661,7 +6862,9 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
#: hwclock/rtc.c:303
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
#: hwclock/rtc.c:360
#, c-format
@@ -6680,7 +6883,10 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt"
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -6709,11 +6915,13 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:472
@@ -6792,10 +7000,13 @@ msgstr "%s: invoeroverloop"
#: login-utils/agetty.c:1230
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+"Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
+"inloghost]\n"
" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
" of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
" [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
@@ -6966,7 +7177,8 @@ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
#: login-utils/chsh.c:162
#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"%s: uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
@@ -6974,7 +7186,9 @@ msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:167
#, c-format
msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
+msgstr ""
+"%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
+"geweigerd"
#: login-utils/chsh.c:173
#, c-format
@@ -7061,10 +7275,11 @@ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
#: login-utils/last.c:150
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
-#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
+#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
@@ -7417,7 +7632,8 @@ msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "**Interne fout**: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+msgstr ""
+"**Interne fout**: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
@@ -7685,7 +7901,9 @@ msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "onbekende richting '%s'"
#: misc-utils/findmnt.c:718
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
#: misc-utils/findmnt.c:757
@@ -7757,7 +7975,8 @@ msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
" [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -7878,7 +8097,8 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:840
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr ""
+"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#: misc-utils/lsblk.c:852
#, c-format
@@ -7896,7 +8116,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
@@ -8371,146 +8592,146 @@ msgstr "Kan %s niet lezen\n"
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:46
+#: misc-utils/uuidd.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:48
+#: misc-utils/uuidd.c:55
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:57
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:152
+#: misc-utils/uuidd.c:126
msgid "bad arguments"
msgstr "ongeldige argumenten"
-#: misc-utils/uuidd.c:159
+#: misc-utils/uuidd.c:133
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:144
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
-#: misc-utils/uuidd.c:189
+#: misc-utils/uuidd.c:164
msgid "write"
msgstr "schrijven"
-#: misc-utils/uuidd.c:197
+#: misc-utils/uuidd.c:172
msgid "read count"
msgstr "gelezen aantal"
-#: misc-utils/uuidd.c:203
+#: misc-utils/uuidd.c:178
msgid "bad response length"
msgstr "ongeldige antwoordlengte"
-#: misc-utils/uuidd.c:244
+#: misc-utils/uuidd.c:219
#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:261
+#: misc-utils/uuidd.c:236
#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:268
+#: misc-utils/uuidd.c:243
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:305
+#: misc-utils/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:313
+#: misc-utils/uuidd.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:351
+#: misc-utils/uuidd.c:324
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:359
+#: misc-utils/uuidd.c:333
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/uuidd.c:336
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:378
+#: misc-utils/uuidd.c:352
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:388
+#: misc-utils/uuidd.c:362
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:371
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s, en %d opvolgende\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:389
#, c-format
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr "Gegenereerde %d UUID's:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: misc-utils/uuidd.c:401
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:534
+#: misc-utils/uuidd.c:508
#, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr "%s en opvolgende %d UUID's\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:510
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lijst van UUID's:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:531
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:574
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:580
+#: misc-utils/uuidd.c:554
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
@@ -8525,51 +8746,51 @@ msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637
msgid "calloc failed"
msgstr "calloc() is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:185
+#: misc-utils/wipefs.c:186
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
+#: misc-utils/wipefs.c:197
#, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten"
-#: misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/wipefs.c:225
#, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
msgstr "geen magische tekenreeks gevonden op positie 0x%jx -- genegeerd"
-#: misc-utils/wipefs.c:249
+#: misc-utils/wipefs.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s: 'seek' naar positie 0x%jx is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:256
+#: misc-utils/wipefs.c:239
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: schrijven is mislukt"
-#: misc-utils/wipefs.c:258
+#: misc-utils/wipefs.c:241
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr "%zd bytes ["
-#: misc-utils/wipefs.c:266
+#: misc-utils/wipefs.c:249
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr "] gewist vanaf positie 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:295
#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
+#: misc-utils/wipefs.c:307
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8584,7 +8805,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:330
+#: misc-utils/wipefs.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8593,11 +8814,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:381
+#: misc-utils/wipefs.c:364
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "opties '--offset' en '--all' gaan niet samen"
-#: misc-utils/wipefs.c:388
+#: misc-utils/wipefs.c:371
msgid "only one device as argument is currently supported."
msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
@@ -8673,17 +8894,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
#: mount/fstab.c:674
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:700
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:716
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
#: mount/fstab.c:731
#, c-format
@@ -8708,27 +8935,27 @@ msgstr ""
"Kan koppeling %s niet maken.\n"
"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931
+#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:940
+#: mount/fstab.c:960
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/fstab.c:958
+#: mount/fstab.c:978
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:971
+#: mount/fstab.c:991
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount/fstab.c:1002
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
@@ -8811,7 +9038,9 @@ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
#: mount/lomount.c:769
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
+"aangekoppeld.\n"
#: mount/lomount.c:805
#, c-format
@@ -8855,7 +9084,8 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8863,7 +9093,8 @@ msgstr ""
" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n"
" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n"
" %1$s -d | --detach <lus-apparaat>... verwijderen\n"
-" %1$s -f | --find een ongebruikte tonen\n"
+" %1$s -f | --find een ongebruikte "
+"tonen\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> de grootte wijzigen\n"
" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
@@ -8889,7 +9120,8 @@ msgstr ""
" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+"lezen\n"
" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
@@ -8922,7 +9154,9 @@ msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
#: mount/lomount.c:1168
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
+msgstr ""
+"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
+"nodig.\n"
#: mount/mount.c:312
#, c-format
@@ -8954,79 +9188,80 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
#: mount/mount.c:450
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr ""
+"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
-#: mount/mount.c:611
+#: mount/mount.c:623
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:616
+#: mount/mount.c:628
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:652
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
-#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445
+#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:677
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:783
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:774
+#: mount/mount.c:786
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161
+#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
-#: mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:985
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:1000
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:991
+#: mount/mount.c:1003
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n"
-#: mount/mount.c:1018
+#: mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1026
+#: mount/mount.c:1038
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9038,188 +9273,194 @@ msgstr ""
" bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
" apparaat op te schonen.\n"
-#: mount/mount.c:1114
+#: mount/mount.c:1126
msgid "mount failed"
msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:1116
+#: mount/mount.c:1128
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
-#: mount/mount.c:1201
+#: mount/mount.c:1213
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:1206
+#: mount/mount.c:1218
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:1234
+#: mount/mount.c:1246
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1258
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: lus-apparaatvlag 'autoclear' wordt ingeschakeld\n"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount/mount.c:1266
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: ongeldige positie '%s' opgegeven"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1275
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:1273
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
-#: mount/mount.c:1282
+#: mount/mount.c:1294
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
-#: mount/mount.c:1292
+#: mount/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount/mount.c:1315
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: lus-apparaat is met succes ingesteld\n"
-#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422
+#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
-#: mount/mount.c:1440
+#: mount/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/mount.c:1462
+#: mount/mount.c:1474
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
-#: mount/mount.c:1475
+#: mount/mount.c:1487
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1490
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:1571
+#: mount/mount.c:1583
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1635
+#: mount/mount.c:1664
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als lezen-en-schrijven\n"
-#: mount/mount.c:1647
+#: mount/mount.c:1676
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
-#: mount/mount.c:1688
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1717
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
-#: mount/mount.c:1691
+#: mount/mount.c:1720
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
-#: mount/mount.c:1694
+#: mount/mount.c:1723
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
-#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737
+#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: mount/mount.c:1702
+#: mount/mount.c:1731
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: toegang geweigerd"
-#: mount/mount.c:1704
+#: mount/mount.c:1733
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712
+#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1714
+#: mount/mount.c:1743
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1716
+#: mount/mount.c:1745
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount/mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount/mount.c:1753
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
-#: mount/mount.c:1729
+#: mount/mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:1741
+#: mount/mount.c:1770
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
-#: mount/mount.c:1753
+#: mount/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: mount/mount.c:1755
+#: mount/mount.c:1784
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: mount/mount.c:1762
+#: mount/mount.c:1791
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9227,15 +9468,16 @@ msgstr ""
" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount/mount.c:1800
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
-#: mount/mount.c:1776
+#: mount/mount.c:1805
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9243,7 +9485,7 @@ msgstr ""
" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount/mount.c:1812
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9251,49 +9493,51 @@ msgstr ""
" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount/mount.c:1818
msgid "mount table full"
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
-#: mount/mount.c:1797
+#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
-#: mount/mount.c:1802
+#: mount/mount.c:1831
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: mount/mount.c:1814
+#: mount/mount.c:1843
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
-#: mount/mount.c:1817
+#: mount/mount.c:1846
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount/mount.c:1849
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1823
+#: mount/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
-#: mount/mount.c:1831
+#: mount/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
-#: mount/mount.c:1833
+#: mount/mount.c:1862
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9302,51 +9546,53 @@ msgstr ""
"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
-#: mount/mount.c:1836
+#: mount/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: mount/mount.c:1839
+#: mount/mount.c:1868
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount/mount.c:1873
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:1847
+#: mount/mount.c:1876
msgid "block device "
msgstr "blok-apparaat "
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount/mount.c:1878
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-#: mount/mount.c:1853
+#: mount/mount.c:1882
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: mount/mount.c:1857
+#: mount/mount.c:1886
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr ""
+"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
+"schrijfbeveiligd"
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount/mount.c:1901
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount/mount.c:1909
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount/mount.c:1927
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9356,32 +9602,36 @@ msgid ""
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
+"dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
+"ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
+"bestandssysteem\n"
" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1979
+#: mount/mount.c:2008
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
-#: mount/mount.c:1985
+#: mount/mount.c:2014
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
-#: mount/mount.c:2050
+#: mount/mount.c:2079
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: %s wordt genegeerd (onbegrepen optie 'offset=')\n"
-#: mount/mount.c:2062
+#: mount/mount.c:2092
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:2243
+#: mount/mount.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9450,27 +9700,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:2575
+#: mount/mount.c:2605
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen (feitelijke UID is %u)"
-#: mount/mount.c:2578
+#: mount/mount.c:2608
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-#: mount/mount.c:2589
+#: mount/mount.c:2619
msgid "nothing was mounted"
msgstr "er werd niets aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633
+#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-#: mount/mount.c:2610
+#: mount/mount.c:2640
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
@@ -9478,7 +9729,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount/mount_mntent.c:107
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:154
#, c-format
@@ -9529,9 +9781,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Gebruik:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen "
+"die\n"
" vermeld staan in /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+" %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen "
+"inschakelen\n"
" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
" %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
" %1$s -V programmaversie tonen\n"
@@ -9587,7 +9841,9 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
#: mount/swapon.c:393
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
+msgstr ""
+"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
+"byte-volgorde"
# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
#: mount/swapon.c:398
@@ -9636,7 +9892,9 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
#: mount/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
+msgstr ""
+"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
+"feitelijke ruimte"
#: mount/swapon.c:473
#, c-format
@@ -9645,7 +9903,8 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
#: mount/swapon.c:478
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -9682,7 +9941,8 @@ msgstr "%s: swapoff is mislukt"
#: mount/swapon.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+msgstr ""
+"'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
#: mount/umount.c:42
#, c-format
@@ -9785,70 +10045,72 @@ msgstr ""
" umount -a [-dfnrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
" umount -h|-V\n"
-#: mount/umount.c:500
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
-#: mount/umount.c:508
+#: mount/umount.c:488
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:494
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-#: mount/umount.c:527
+#: mount/umount.c:507
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Kan niet \"\" ontkoppelen\n"
-#: mount/umount.c:533
+#: mount/umount.c:513
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:526
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
-#: mount/umount.c:551
+#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
+msgstr ""
+"umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
+"aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:538
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:545
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:570
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
-#: mount/umount.c:603
+#: mount/umount.c:584
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:609
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:650
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:745
+#: mount/umount.c:726
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
@@ -9982,7 +10244,8 @@ msgid ""
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -r, --raw use raw format output\n"
" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
@@ -10140,8 +10403,8 @@ msgstr "SCHED_%s minimum/maximum prioriteit:\t %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
+#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
msgid "failed to parse pid"
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
@@ -10150,8 +10413,12 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
#: schedutils/chrt.c:277
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "De vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"De vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
+"ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:287
#, c-format
@@ -10163,15 +10430,15 @@ msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
msgid "failed to execute %s"
msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:59
+#: schedutils/ionice.c:57
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get() is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:77
+#: schedutils/ionice.c:75
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set() is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:83
+#: schedutils/ionice.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10204,33 +10471,33 @@ msgstr ""
" -h deze hulptekst tonen\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:108
+#: schedutils/ionice.c:106
msgid "failed to parse class data"
msgstr "ontleden van klassedata (bij '-n') is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:112
+#: schedutils/ionice.c:110
msgid "failed to parse class"
msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
-#: schedutils/ionice.c:131
+#: schedutils/ionice.c:129
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "klassegegevens voor 'none'-klasse worden genegeerd"
-#: schedutils/ionice.c:139
+#: schedutils/ionice.c:137
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "klassegegevens voor 'idle'-klasse worden genegeerd"
-#: schedutils/ionice.c:143
+#: schedutils/ionice.c:141
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
msgstr "ongeldige prioriteitsklasse %d"
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
+#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:40
+#: schedutils/taskset.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10242,7 +10509,7 @@ msgstr ""
"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:44
+#: schedutils/taskset.c:41
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10259,7 +10526,7 @@ msgstr ""
" -V, --version programmaversie tonen\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:48
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10284,7 +10551,7 @@ msgstr ""
"In een lijst kan op een bereik een stapargument volgen:\n"
" 0-31:2 is bijvoorbeeld hetzelfde als masker 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10293,53 +10560,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor meer informatie zie taskset(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:115
+#: schedutils/taskset.c:112
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "kan aantal processoren niet bepalen -- gestopt"
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
+#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc() is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
+#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:145
+#: schedutils/taskset.c:142
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "Huidige affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:148
+#: schedutils/taskset.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:159
+#: schedutils/taskset.c:156
#, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU list"
msgstr "processorenlijst"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU mask"
msgstr "processorenmasker"
-#: schedutils/taskset.c:164
+#: schedutils/taskset.c:161
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "instellen van affiniteit van PID %d is mislukt"
-#: schedutils/taskset.c:171
+#: schedutils/taskset.c:168
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "Nieuwe affiniteitslijst van PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:174
+#: schedutils/taskset.c:171
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "Nieuw affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
@@ -10699,7 +10966,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
@@ -10733,7 +11001,9 @@ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
" ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -10789,7 +11059,8 @@ msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:415
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10801,7 +11072,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:426
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10811,11 +11083,21 @@ msgstr ""
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:45
+#: sys-utils/dmesg.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse level"
+msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:80
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse buffer size"
+msgstr "ontleden van positie '%s' is mislukt"
+
#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
@@ -10990,7 +11272,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -o, --offset <getal> positie vanaf waar bytes verworpen moeten worden\n"
-" -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes (vanaf gegeven positie)\n"
+" -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes (vanaf gegeven "
+"positie)\n"
" -m, --minimum <getal> minimum te verwerpen extent-lengte\n"
" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
@@ -11349,7 +11632,8 @@ msgstr "GID"
#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
@@ -11372,7 +11656,8 @@ msgstr "gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr ""
+"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "cpid"
@@ -11558,7 +11843,8 @@ msgstr "msq-ID"
#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr ""
+"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "send"
@@ -11812,61 +12098,61 @@ msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
-#: sys-utils/lscpu.c:56
+#: sys-utils/lscpu.c:58
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: sys-utils/lscpu.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:59
msgid "para"
msgstr "semi"
-#: sys-utils/lscpu.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:60
msgid "full"
msgstr "compleet"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:167
#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "fout: kan %s niet openen"
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
+#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "lezen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:218
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "ontledingsfout: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "error: strdup failed"
msgstr "fout: strdup() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855
+#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:270
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:271
+#: sys-utils/lscpu.c:273
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:372
+#: sys-utils/lscpu.c:374
msgid "error: uname failed"
msgstr "fout: uname() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679
-#: sys-utils/lscpu.c:700
+#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681
+#: sys-utils/lscpu.c:702
msgid "error: calloc failed"
msgstr "fout: calloc() is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:716
+#: sys-utils/lscpu.c:718
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -11879,106 +12165,107 @@ msgstr ""
"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
"# CPU,kern,voet,node"
-#: sys-utils/lscpu.c:818
+#: sys-utils/lscpu.c:820
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:832
+#: sys-utils/lscpu.c:834
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837
+#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:839
+#: sys-utils/lscpu.c:841
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:842
+#: sys-utils/lscpu.c:844
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:843
+#: sys-utils/lscpu.c:845
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU('s)-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:864
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU('s)-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:870
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:872
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-voet(en):"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-node(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:911
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "Gebruik: %s [optie]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:919
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+#, c-format
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
@@ -12176,7 +12463,8 @@ msgstr ""
" -d | --device <apparaat> te gebruiken hardwarklok (rtc0|rtc1|...)\n"
" -l | --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
" -m | --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-" oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+" oftewel: wachtstand,pauzestand,"
+"slaapstand,...)\n"
" -n | --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n"
" -s | --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
" -t | --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
@@ -12356,7 +12644,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -12365,7 +12654,8 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
@@ -12380,7 +12670,8 @@ msgstr ""
" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
@@ -12507,7 +12798,8 @@ msgid ""
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
+"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
+"moederproces.\n"
"\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
@@ -12609,7 +12901,8 @@ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
#: text-utils/hexdump.c:62
#, c-format
-msgid "Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
+msgid ""
+"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils.\n"
@@ -12626,10 +12919,12 @@ msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
+" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+"[bestand ...]\n"
#: text-utils/more.c:266
#, c-format
@@ -12719,7 +13014,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1336
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -12892,7 +13188,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12900,7 +13197,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:222
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -13313,20 +13611,24 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
@@ -13340,7 +13642,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
#~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -13362,7 +13666,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -13381,15 +13686,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
-#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
+#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "wijzigen\n"
+#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+#~ "weergeven\n"
#~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
#~ " fdisk -v programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
#~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
#~ "\n"
-#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
+#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
+#~ "cilindereenheden)\n"
#~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
#~ msgid ""