diff options
author | Karel Zak | 2007-10-11 14:30:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2007-10-11 14:30:01 +0200 |
commit | de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e (patch) | |
tree | d64ef8f8c725c720eb27e6ea7c5a7ce439d6b519 /po/nl.po | |
parent | rtcwake: fix typo (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-de6bd3e8f10a1c1eeec36b2ee636fc820f902f3e.zip |
po: update po files
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1463 |
1 files changed, 902 insertions, 561 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng-2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:56+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Beschikbare opdrachten:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "grootte in bytes opvragen" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -115,6 +120,11 @@ msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vereist een argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "'seek' is mislukt" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -180,9 +190,9 @@ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -209,7 +219,7 @@ msgstr "Dubbel" msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -333,6 +343,11 @@ msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" @@ -404,7 +419,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" +msgstr "" +"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%" +"s'.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -420,7 +437,7 @@ msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "hoofd-inode is geen map" @@ -453,27 +470,17 @@ msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Verwijderen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "**interne fout**" @@ -501,6 +508,10 @@ msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Markeren" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -529,12 +540,8 @@ msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Markeren" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 msgid "bad inode size" msgstr "ongeldige inode-grootte" @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "te veel inodes -- maximum is 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Apparaat: %s\n" @@ -767,7 +774,9 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n" +msgstr "" +"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] " +"apparaat [grootte]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -783,7 +792,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -801,8 +811,10 @@ msgstr "" " [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n" " -h deze hulp tonen\n" " -v breedsprakige uitvoer\n" -" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul afsluitstatus)\n" -" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul " +"afsluitstatus)\n" +" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " +"paginagrootte\n" " -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" " -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" " -n naam te gebruiken naam van cramfs-bestandssysteem\n" @@ -813,9 +825,9 @@ msgstr "" " uitvoerbestand te gebruiken uitvoerbestand\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$u bytes);\n" @@ -826,82 +838,94 @@ msgstr "" msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "OEPS: blok \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 -#, c-format -msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 -#, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de " +"maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusief: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 -#, c-format -msgid "Directory data: %d bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Mapgegevens: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 -#, c-format -msgid "Everything: %d kilobytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Alles: %d kilobytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, c-format -msgid "Super block: %d bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d gebruikt)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" +msgstr "" +"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d " +"gebruikt)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 -#, c-format -msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%d %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " +"zijn.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " +"zijn.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -913,7 +937,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format @@ -981,7 +1006,8 @@ msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" +msgstr "" +"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -991,12 +1017,12 @@ msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()" msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d slechte blokken\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "één slecht blok\n" @@ -1005,22 +1031,32 @@ msgstr "één slecht blok\n" msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "kan bestand met slechte blokken niet openen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:597 +#, fuzzy +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "Kan schijf niet lezen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:677 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "kan status van %s niet bepalen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "openen van %s is mislukt" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:716 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" @@ -1033,12 +1069,15 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n" +msgstr "" +"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %" +"d.\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n" +msgstr "" +"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n" #: disk-utils/mkswap.c:216 #, c-format @@ -1058,14 +1097,16 @@ msgstr "geen UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam [blokken]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam " +"[blokken]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "te veel slechte pagina's" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" @@ -1228,7 +1269,9 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel juist wordt bijgewerkt.\n" +msgstr "" +"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel " +"juist wordt bijgewerkt.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1299,12 +1342,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrote logische partities overlappen" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide " +"partitie !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1406,10 +1454,13 @@ msgstr "Kan schijf niet openen" #: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" +msgstr "" +"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " +"schrijven" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" "Gebruik GNU 'parted'." @@ -1431,8 +1482,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1459,20 +1512,29 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw " +"systeem om de tabel bij te werken." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgstr "" +"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit " +"niet opstarten." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan " +"dit niet opstarten." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " +msgstr "" +"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1537,12 +1599,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " +"Vlag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1626,7 +1696,8 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" +msgstr "" +" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." @@ -1642,7 +1713,8 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." +msgstr "" +" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1666,7 +1738,8 @@ msgstr " " #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" +msgstr "" +" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1698,7 +1771,8 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" +msgstr "" +" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -1726,7 +1800,8 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" #: fdisk/cfdisk.c:2309 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" +msgstr "" +"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" #: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid "case letters (except for Writes)." @@ -1912,7 +1987,8 @@ msgstr "Maximeren" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" +msgstr "" +"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2024,8 +2100,10 @@ msgstr "" " %s -v versie tonen\n" "Opties:\n" "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" -"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" -"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n" +"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te " +"lezen;\n" +"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen " +"en\n" " sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" "\n" @@ -2396,8 +2474,10 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" -"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n" -" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n" +"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"wijzigen\n" +" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"weergeven\n" " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" " fdisk -v versie van fdisk tonen\n" "\n" @@ -2680,8 +2760,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" -"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n" -"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" +"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit " +"ze\n" +"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer " +"herstelbaar.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:856 @@ -2705,7 +2787,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2720,7 +2804,9 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n" "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" @@ -2860,14 +2946,15 @@ msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 -#, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3016,7 +3103,9 @@ msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n" +msgstr "" +"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %" +"d\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3141,12 +3230,12 @@ msgstr "" "De partitietabel is gewijzigd!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2256 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n" -#: fdisk/fdisk.c:2270 +#: fdisk/fdisk.c:2263 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3159,7 +3248,7 @@ msgstr "" "De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n" "De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3171,7 +3260,7 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" "raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2286 +#: fdisk/fdisk.c:2279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3180,46 +3269,47 @@ msgstr "" "\n" "Fout bij sluiten van bestand\n" -#: fdisk/fdisk.c:2290 +#: fdisk/fdisk.c:2283 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n" -#: fdisk/fdisk.c:2337 +#: fdisk/fdisk.c:2330 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n" -#: fdisk/fdisk.c:2342 +#: fdisk/fdisk.c:2335 msgid "New beginning of data" msgstr "Nieuw begin van gegevens" -#: fdisk/fdisk.c:2358 +#: fdisk/fdisk.c:2351 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): " -#: fdisk/fdisk.c:2371 +#: fdisk/fdisk.c:2364 msgid "Number of cylinders" msgstr "Aantal cilinders" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2391 msgid "Number of heads" msgstr "Aantal koppen" -#: fdisk/fdisk.c:2425 +#: fdisk/fdisk.c:2418 msgid "Number of sectors" msgstr "Aantal sectoren" -#: fdisk/fdisk.c:2428 +#: fdisk/fdisk.c:2421 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" -#: fdisk/fdisk.c:2487 +#: fdisk/fdisk.c:2480 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -3227,48 +3317,51 @@ msgstr "" "Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdisk.c:2502 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2513 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "kan %s niet openen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan %s niet openen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2558 +#: fdisk/fdisk.c:2551 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: onbekende opdracht\n" -#: fdisk/fdisk.c:2628 +#: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" +msgstr "" +"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" -#: fdisk/fdisk.c:2632 +#: fdisk/fdisk.c:2625 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2693 +#: fdisk/fdisk.c:2686 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2703 +#: fdisk/fdisk.c:2696 msgid "Command (m for help): " msgstr "Opdracht (m voor hulp): " -#: fdisk/fdisk.c:2719 +#: fdisk/fdisk.c:2712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3277,16 +3370,16 @@ msgstr "" "\n" "Het huidige opstartbestand is: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2721 +#: fdisk/fdisk.c:2714 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: " -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2716 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2796 +#: fdisk/fdisk.c:2789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3393,8 +3486,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes " +"bevatten.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3677,7 +3774,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -3772,7 +3870,8 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n" @@ -3845,7 +3944,8 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " +"beter\n" "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4316,7 +4416,8 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" +msgstr "" +"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4377,7 +4478,8 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4385,7 +4487,8 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " +"63.\n" "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4399,18 +4502,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " +"liggen tussen 1 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4506,7 +4620,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" +"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4556,7 +4671,8 @@ msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4566,7 +4682,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n" #: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format @@ -4631,7 +4748,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4647,7 +4765,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4655,8 +4774,10 @@ msgstr "begin" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4665,7 +4786,8 @@ msgstr "einde" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4678,7 +4800,8 @@ msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %" +"ld.\n" "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1372 @@ -4782,7 +4905,9 @@ msgstr "Onjuiste soort\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " +"(%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4821,8 +4946,10 @@ msgid "" msgstr "" " \n" "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" -" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n" -"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n" +" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k," +"s>\n" +"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk " +"<soort>).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format @@ -4851,15 +4978,21 @@ msgstr " -l, --list partities weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" +msgstr "" +" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0" +msgstr "" +" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats " +"vanaf 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4867,11 +5000,13 @@ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" +msgstr "" +" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" +msgstr "" +" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4882,8 +5017,10 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -4906,8 +5043,12 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie " +"weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -4918,8 +5059,11 @@ msgstr "" " of beschrijvers ervan verwachten in de invoer" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor " +"Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4961,18 +5105,21 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" +msgstr "" +"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" +msgstr "" +"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" #: fdisk/sfdisk.c:2457 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -5202,14 +5349,16 @@ msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n" +msgstr "" +" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " \n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" #: getopt/getopt.c:331 @@ -5221,7 +5370,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5230,7 +5380,8 @@ msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" +msgstr "" +" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5238,11 +5389,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" +msgstr "" +" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell " +"gebruiken\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" @@ -5319,7 +5473,7 @@ msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n" msgid "UTC" msgstr "UTC-tijd" -#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 msgid "local" msgstr "lokale tijd" @@ -5370,7 +5524,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds " +"1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5380,7 +5536,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5398,8 +5555,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e " +"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het " +"jaar 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5457,13 +5619,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" +"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de " +"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" "De opdracht was:\n" " %s\n" "Het antwoord was:\n" @@ -5476,8 +5640,12 @@ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee " +"ingesteld kan worden.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5510,7 +5678,9 @@ msgstr "settimeofday() is mislukt" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" @@ -5528,7 +5698,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" @@ -5536,7 +5708,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" @@ -5576,13 +5749,18 @@ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan " +"worden.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n" +msgstr "" +"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet " +"veranderd.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5602,11 +5780,13 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de " +"hardwareklok.\n" "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n" @@ -5622,8 +5802,11 @@ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5635,7 +5818,7 @@ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -5682,7 +5865,8 @@ msgstr "" " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" " --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" " --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" -" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de systematische\n" +" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de " +"systematische\n" " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" @@ -5694,10 +5878,12 @@ msgstr "" " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" " --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" -" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n" +" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk " +"is\n" " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" -" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--localtime')\n" +" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--" +"localtime')\n" #: hwclock/hwclock.c:1235 #, c-format @@ -5731,12 +5917,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 @@ -5761,17 +5951,24 @@ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok " +"instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n" +msgstr "" +"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "" "Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n" "naar een toegangsmethode te zien.\n" @@ -5785,7 +5982,7 @@ msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n" @@ -5811,105 +6008,112 @@ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "open() van %s is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" +msgstr "" +"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht " +"mislukt" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" +msgstr "" +"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" @@ -6042,8 +6246,10 @@ msgstr "%s: invoeroverloop" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-8hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" @@ -6073,67 +6279,66 @@ msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Onbekende gebruikerscontext" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Wachtwoordprobleem." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fout -- gestopt: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Onjuist wachtwoord." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige_naam ] [ -o kantoor ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6142,12 +6347,12 @@ msgstr "" "[ -p kantoor_telefoon ]\n" " [ -h thuis_telefoon ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6156,77 +6361,86 @@ msgstr "" "\n" "Afgebroken.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "veld is te lang.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc() is mislukt" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd.\n" +msgstr "" +"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is " +"geweigerd.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fout -- gestopt: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Nieuwe shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell is gewijzigd.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6235,57 +6449,57 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n" " chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: gebruik '-l' om de lijst te zien\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Geen bekende shells.\n" @@ -6297,7 +6511,8 @@ msgstr "Kan %s niet lezen -- gestopt" #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6827,7 +7042,7 @@ msgstr "openen van map is mislukt\n" msgid "fork failed\n" msgstr "fork() is mislukt\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "uitvoeren is mislukt\n" @@ -6846,7 +7061,8 @@ msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\"" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]" +msgstr "" +"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]" #: login-utils/ttymsg.c:85 #, c-format @@ -6968,22 +7184,27 @@ msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "onjuiste maandwaarde: gebruik 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:354 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 -#, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "Gebruik: cal [-13smjyV] [[maand] jaar]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7037,12 +7258,13 @@ msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" " [-u socket] [bericht...]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n" @@ -7057,52 +7279,52 @@ msgstr "Kan %s niet openen\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n" -#: misc-utils/namei.c:107 +#: misc-utils/namei.c:111 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n" -#: misc-utils/namei.c:121 +#: misc-utils/namei.c:125 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:131 +#: misc-utils/namei.c:135 #, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "Gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:158 +#: misc-utils/namei.c:162 #, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n" -#: misc-utils/namei.c:165 +#: misc-utils/namei.c:169 #, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n" -#: misc-utils/namei.c:179 +#: misc-utils/namei.c:183 #, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: bufferoverloop\n" -#: misc-utils/namei.c:241 +#: misc-utils/namei.c:245 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:269 +#: misc-utils/namei.c:273 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:279 +#: misc-utils/namei.c:283 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n" -#: misc-utils/namei.c:317 +#: misc-utils/namei.c:328 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n" @@ -7122,7 +7344,7 @@ msgstr "%s: hernoemen van %s tot %s is mislukt: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7133,22 +7355,22 @@ msgstr "" "gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n" "Script is niet gestart.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script is gestart op %s." -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7157,17 +7379,17 @@ msgstr "" "\n" "Script is beëindigd op %s." -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty() is mislukt\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Onvoldoende PTY's\n" @@ -7398,12 +7620,12 @@ msgstr "Fout bij lezen van %s\n" msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n" -#: misc-utils/setterm.c:1180 -#, c-format -msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n" +#: misc-utils/setterm.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't read %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen\n" -#: misc-utils/setterm.c:1246 +#: misc-utils/setterm.c:1223 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n" @@ -7413,52 +7635,52 @@ msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s is niet ingelogd\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..." @@ -7496,17 +7718,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7531,22 +7759,27 @@ msgstr "" "Kan koppeling %s niet maken.\n" "Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n" -#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 +#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt" -#: mount/fstab.c:748 +#: mount/fstab.c:750 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "fout bij schrijven van %s: %s" -#: mount/fstab.c:758 +#: mount/fstab.c:768 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:776 +#: mount/fstab.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "error changing owner of %s: %s\n" +msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:792 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n" @@ -7631,17 +7864,19 @@ msgstr "lus-apparaat %s is ingeschakeld (bestand %s, beginnend op %llu)\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. Hercompilatie is nodig.\n" +msgstr "" +"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. " +"Hercompilatie is nodig.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7674,20 +7909,23 @@ msgstr "" " -e | --encryption <soort> deze soort encryptie inschakelen\n" " -h | --help deze hulptekst tonen\n" " -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n" -" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n" +" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor " +"lezen\n" " -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" " -s | --show apparaatnaam tonen (met '-f <bestand>')\n" " -v | --verbose breedsprakige uitvoer\n" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n" +msgstr "" +"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is " +"nodig.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7714,7 +7952,7 @@ msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s" @@ -7724,191 +7962,208 @@ msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" + +#: mount/mount.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" + +#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:703 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:705 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:732 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:823 msgid "mount failed" msgstr "aankoppelen is mislukt" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:825 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:853 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:858 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:870 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:883 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:892 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" +msgstr "" +"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:897 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:902 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:913 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:952 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: kan %s niet openen: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:973 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:989 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1047 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1122 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1128 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1136 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: toegang geweigerd" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1138 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s is bezig" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1148 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc is al aangekoppeld" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1150 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1156 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "" +"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " +"wijst" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1161 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1171 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" +msgstr "" +"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1184 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1186 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" +"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende " +"codepagina,\n" " slecht superblok op %s, of een andere fout" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1196 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" +" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi " +"gebruikt,\n" " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1202 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7916,7 +8171,7 @@ msgstr "" " (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n" " in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1219 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7924,49 +8179,51 @@ msgstr "" " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" " probeer zoiets als: dmesg | tail\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1225 msgid "mount table full" msgstr "aankoppelingstabel is vol" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1227 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1233 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1238 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1250 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1256 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1259 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" +msgstr "" +"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt " +"niet ondersteund" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1265 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7975,66 +8232,67 @@ msgstr "" "mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" " (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1276 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1279 msgid "block device " msgstr "blok-apparaat " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1281 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1285 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1300 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1400 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1406 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" +msgstr "" +"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1423 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: aankoppelen van %s gaat verder op de achtergrond\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1433 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: kan %s niet aankoppelen -- gestopt\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8103,27 +8361,28 @@ msgstr "" "\n" "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" -"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" +"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p " +"wachtwoordbestandsdescriptor].\n" "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1967 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: alleen root kan dat doen" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1972 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1982 msgid "nothing was mounted" msgstr "er is niets aangekoppeld" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:1998 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" @@ -8131,7 +8390,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8170,44 +8430,49 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-hV]\n" -#: mount/swapon.c:128 +#: mount/swapon.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: unexpected file format\n" +msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n" + +#: mount/swapon.c:132 #, c-format msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet canoniek maken: %s\n" -#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 +#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s op %s\n" -#: mount/swapon.c:177 +#: mount/swapon.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n" -#: mount/swapon.c:188 +#: mount/swapon.c:192 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "%s: Waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten: %04o --\n" "aangeraden wordt: %04o\n" -#: mount/swapon.c:200 +#: mount/swapon.c:204 #, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "%s: Bestand %s wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben.\n" -#: mount/swapon.c:233 +#: mount/swapon.c:237 #, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: kan geen apparaat vinden voor %s\n" -#: mount/swapon.c:267 +#: mount/swapon.c:271 #, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "U bent niet root.\n" -#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492 +#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n" @@ -8217,81 +8482,91 @@ msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" + +#: mount/umount.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" + +#: mount/umount.c:137 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:149 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:151 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:153 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:157 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: apparaat is bezig" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:159 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: niet gevonden" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:161 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:163 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:165 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:214 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:230 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:248 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:259 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:268 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s is ontkoppeld\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:366 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:396 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8302,53 +8577,54 @@ msgstr "" " umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n" " umount [-hV]\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:448 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:454 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:467 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:491 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:504 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:508 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:549 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:630 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: alleen root kan dat doen" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n" +msgstr "" +"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8369,7 +8645,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" @@ -8403,7 +8680,9 @@ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n" " ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n" @@ -8459,7 +8738,8 @@ msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -8471,7 +8751,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -8589,8 +8870,10 @@ msgstr " %s -h (voor hulp)\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9148,10 +9431,12 @@ msgstr "PID" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" +msgstr "" +"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9160,7 +9445,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9187,7 +9473,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." @@ -9264,7 +9551,8 @@ msgstr "totaal" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" "Gebruik: renice prioriteit [ [ -p ] PIDs ] [ [ -g ] PGIDs ]\n" " [ [ -u ] gebruikers ]\n" @@ -9366,8 +9654,13 @@ msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n" #: sys-utils/rtcwake.c:380 -#, c-format -msgid "Using %s time\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "%s wordt gebruikt\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using local time.\n" msgstr "%s wordt gebruikt\n" #: sys-utils/rtcwake.c:385 @@ -9407,7 +9700,12 @@ msgstr "lezen van hardwareklok" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:50 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "Aanzetten van %s.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:81 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9418,12 +9716,26 @@ msgstr "" "\n" "Opties:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:85 #, c-format -msgid "\t-%c\tEnable %s\n" -msgstr " -%c %s aanzetten\n" +msgid "" +" -h, --help this help\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n" +" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n" +" --4gb ignored (for backward compatibility only\n" +msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9432,7 +9744,7 @@ msgstr "" "\n" "Voor meer informatie zie setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:111 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9441,26 +9753,16 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Onbekende architectuur" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220 msgid "Not enough arguments" msgstr "Te weinig argumenten" -#: sys-utils/setarch.c:199 -#, c-format -msgid "Switching on %s.\n" -msgstr "Aanzetten van %s.\n" - -#: sys-utils/setarch.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown option `%c' ignored" -msgstr "Onbekende optie '%c' is genegeerd" - -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:282 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" @@ -9593,22 +9895,24 @@ msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" -" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n" +" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] " +"[bestand ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9619,7 +9923,7 @@ msgstr "" "*** %s: map ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9630,45 +9934,45 @@ msgstr "" "******** %s: Geen tekstbestand ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Meer--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Volgend bestand: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...%d pagina's terug" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...1 pagina terug" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...1 regel overslaand" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d regels overslaand" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9678,10 +9982,11 @@ msgstr "" "***Terug***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" @@ -9689,7 +9994,7 @@ msgstr "" "De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n" "dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9712,7 +10017,8 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" "<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n" -"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n" +"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]" +"*\n" "<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n" "d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n" "q of Q of <interrupt> Afsluiten\n" @@ -9721,7 +10027,8 @@ msgstr "" "b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n" "= Huidige regelnummer tonen\n" "/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n" -"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n" +"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken " +"[1]\n" "' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n" "!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n" "v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n" @@ -9731,34 +10038,34 @@ msgstr "" ":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n" ". De vorige opdracht herhalen\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" regel %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Geen bestand] regel %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Overloop\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...overslaand\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Reguliere expressie is verknoeid" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9766,15 +10073,15 @@ msgstr "" "\n" "Patroon niet gevonden\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Patroon niet gevonden" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "kan geen nieuw proces starten\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9782,19 +10089,19 @@ msgstr "" "\n" "...Verder " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Verder naar bestand " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Terug naar bestand " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Regel is te lang" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Geen eerdere opdracht" @@ -9847,88 +10154,89 @@ msgstr "hexdump: ongeldige opmaak {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...verder...\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...terug...\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "Geen volgend bestand" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "Geen vorig bestand" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "Fout in reguliere expressie: " -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "Geen eerdere zoektekst" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "Kan deze niet openen: " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "opgeslagen" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Volgende bestand: " @@ -9942,16 +10250,31 @@ msgstr "Reserveren van bufferruimte is mislukt\n" msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" +#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n" msgstr "Kan '%s' niet openen voor lezen\n" -#: text-utils/tailf.c:93 -#, c-format -msgid "Usage: tailf logfile\n" +#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111 +#, fuzzy +msgid "Invalid number of lines" +msgstr "Aantal cilinders" + +#: text-utils/tailf.c:114 +#, fuzzy +msgid "Invalid option" +msgstr "ongeldig ID" + +#: text-utils/tailf.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n" msgstr "Gebruik: tailf logbestand\n" +#: text-utils/tailf.c:137 +#, c-format +msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n" +msgstr "" + #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" @@ -9981,3 +10304,21 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n" #, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Wachtwoordprobleem." + +#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +#~ msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n" + +#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +#~ msgstr " -%c %s aanzetten\n" + +#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" +#~ msgstr "Onbekende optie '%c' is genegeerd" |