diff options
author | Karel Zak | 2018-09-19 12:54:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2018-09-19 12:54:05 +0200 |
commit | 251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017 (patch) | |
tree | 982c207cda8dfaa120bdba143a89401f454d182d /po/pl.po | |
parent | po: update sv.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4492 |
1 files changed, 2436 insertions, 2056 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-19 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:30+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269 -#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 +#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:278 misc-utils/whereis.c:518 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868 @@ -39,44 +39,44 @@ msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 -#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 -#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 +#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 +#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 -#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006 -#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 -#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 -#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352 -#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 -#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74 -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 +#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 +#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660 +#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508 -#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 -#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 +#: term-utils/agetty.c:2761 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 msgid "invalid partition number argument" msgstr "błędny numer partycji" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "błędny numer partycji" msgid "invalid start argument" msgstr "błędna wartość początku" -#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 msgid "invalid length argument" msgstr "błędna wartość długości" @@ -211,9 +211,9 @@ msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 -#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Nieznane polecenie: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" -#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "błąd ioctl na %s" @@ -246,451 +246,446 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:476 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" - -#: disk-utils/blockdev.c:480 +#: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:501 +#: disk-utils/blockdev.c:504 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Resize" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 -#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159 -#: libfdisk/src/sun.c:1126 +#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:195 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:194 +#: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump" msgstr "Zrzut" -#: disk-utils/cfdisk.c:195 +#: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" -#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461 +#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1277 +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (zamontowany)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1297 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1304 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1316 +#: disk-utils/cfdisk.c:1320 msgid "Partition type:" msgstr "Typ partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1323 +#: disk-utils/cfdisk.c:1327 msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1347 +#: disk-utils/cfdisk.c:1351 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1354 +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Etykieta systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1360 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 msgid "Filesystem:" msgstr "System plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1365 +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1708 +#: disk-utils/cfdisk.c:1712 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1710 -#, c-format -msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1713 +#: disk-utils/cfdisk.c:1717 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:1720 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1866 +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." -#: disk-utils/cfdisk.c:1872 +#: disk-utils/cfdisk.c:1876 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1894 -#, c-format -msgid "Minimum size is %ju bytes." +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1903 -#, c-format -msgid "Maximum size is %ju bytes." +#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1910 +#: disk-utils/cfdisk.c:1914 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1968 +#: disk-utils/cfdisk.c:1972 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048 +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nazwa pliku skryptu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2019 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070 +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2053 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2063 +#: disk-utils/cfdisk.c:2067 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2077 +#: disk-utils/cfdisk.c:2081 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2116 +#: disk-utils/cfdisk.c:2120 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:2127 +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2176 +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514 +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:2297 +#: disk-utils/cfdisk.c:2301 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2307 +#: disk-utils/cfdisk.c:2311 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658 +#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2330 +#: disk-utils/cfdisk.c:2334 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2371 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2373 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2394 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 msgid "New size: " msgstr "Nowy rozmiar: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2409 +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 +#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2432 +#: disk-utils/cfdisk.c:2436 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2434 +#: disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436 -#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268 +#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:2440 +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2449 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545 +#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2511 +#: disk-utils/cfdisk.c:2515 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2522 +#: disk-utils/cfdisk.c:2526 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2629 +#: disk-utils/cfdisk.c:2633 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1843 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2635 +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2638 +#: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2120 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -741,7 +736,7 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 #: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -786,20 +781,20 @@ msgstr "błędny argument - opcja naprawy" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: misc-utils/rename.c:118 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1306 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 -#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#: sys-utils/mountpoint.c:106 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" @@ -833,7 +828,7 @@ msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 msgid "close failed" msgstr "zamknięcie nie powiodło się" @@ -847,8 +842,8 @@ msgstr "Wybór (domyślnie %c): " msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 -#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469 +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." @@ -882,51 +877,46 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: disk-utils/fdisk.c:479 +#: disk-utils/fdisk.c:481 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: disk-utils/fdisk.c:480 +#: disk-utils/fdisk.c:482 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " -#: disk-utils/fdisk.c:582 +#: disk-utils/fdisk.c:584 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" -#: disk-utils/fdisk.c:583 +#: disk-utils/fdisk.c:585 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" -#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 +#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" -#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 +#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: disk-utils/fdisk.c:617 +#: disk-utils/fdisk.c:619 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:621 +#: disk-utils/fdisk.c:623 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:660 -#, c-format -msgid "%15s: %s" -msgstr "%15s: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:717 +#: disk-utils/fdisk.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -935,35 +925,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/fdisk.c:723 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/fdisk.c:728 +#: disk-utils/fdisk.c:730 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 #: libfdisk/src/gpt.c:2398 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:770 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474 +#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1474 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu." -#: disk-utils/fdisk.c:790 +#: disk-utils/fdisk.c:792 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji." -#: disk-utils/fdisk.c:803 +#: disk-utils/fdisk.c:805 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -972,134 +962,135 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:811 +#: disk-utils/fdisk.c:813 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:812 +#: disk-utils/fdisk.c:814 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" -#: disk-utils/fdisk.c:813 +#: disk-utils/fdisk.c:815 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:814 +#: disk-utils/fdisk.c:816 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:817 +#: disk-utils/fdisk.c:819 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:820 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/fdisk.c:819 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:822 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:823 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:822 +#: disk-utils/fdisk.c:824 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:823 +#: disk-utils/fdisk.c:825 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:827 +#: disk-utils/fdisk.c:829 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:831 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:910 +#: disk-utils/fdisk.c:912 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:922 +#: disk-utils/fdisk.c:924 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:928 +#: disk-utils/fdisk.c:930 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:935 +#: disk-utils/fdisk.c:937 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:941 +#: disk-utils/fdisk.c:943 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:967 +#: disk-utils/fdisk.c:969 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:975 +#: disk-utils/fdisk.c:977 msgid "unsupported unit" msgstr "nie obsługiwana jednostka" -#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084 +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2084 #: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" -#: disk-utils/fdisk.c:1002 +#: disk-utils/fdisk.c:1004 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 +#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 +#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 +#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1988 msgid "bad usage" msgstr "błędna składnia" -#: disk-utils/fdisk.c:1054 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616 +#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1616 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1107,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1079 +#: disk-utils/fdisk.c:1081 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." @@ -1127,108 +1118,114 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" #: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Dysk: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:70 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" -#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:81 +#: disk-utils/fdisk-list.c:84 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#: disk-utils/fdisk-list.c:88 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 +#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 #: disk-utils/fsck.c:1255 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" -#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361 -#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449 -#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321 -#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284 -#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209 +#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 +#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1732 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 msgid "failed to allocate output table" msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176 -#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 -#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635 -#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 -#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 -#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:990 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 +#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 +#: text-utils/column.c:473 msgid "failed to allocate output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" -#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167 -#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250 -#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674 -#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 -#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460 +#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:981 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 msgid "failed to add output data" msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych" -#: disk-utils/fdisk-list.c:193 +#: disk-utils/fdisk-list.c:196 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego." -#: disk-utils/fdisk-list.c:200 +#: disk-utils/fdisk-list.c:203 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 +#: disk-utils/fdisk-list.c:212 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 -#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120 +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 -#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121 +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 -#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122 +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 -#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124 +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: disk-utils/fdisk-list.c:287 +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/fdisk-list.c:473 +#: disk-utils/fdisk-list.c:476 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna %s: %s" @@ -1602,52 +1599,52 @@ msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." msgid "Partitions order fixed." msgstr "Poprawiono kolejność partycji." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:656 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:658 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:685 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:734 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:736 msgid "New maximum entries" msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:745 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:747 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:761 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:763 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:776 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:778 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:839 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:841 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" @@ -1663,16 +1660,16 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 -#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 -#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300 +#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184 +#: disk-utils/fsck.c:331 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "błąd składni: %s" @@ -1711,8 +1708,8 @@ msgstr "Odblokowywanie %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446 -#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" @@ -1722,10 +1719,10 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024 +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435 -#: term-utils/script.c:805 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 +#: term-utils/script.c:882 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 -#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440 +#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" @@ -1964,8 +1961,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 -#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" @@ -2068,8 +2065,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408 -#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -2637,10 +2634,10 @@ msgstr "" "---------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 -#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400 +#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 -#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -2853,9 +2850,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" " więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435 -#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121 -#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618 +#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:229 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" @@ -3322,135 +3319,135 @@ msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 +#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:292 +#: disk-utils/mkswap.c:293 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:308 +#: disk-utils/mkswap.c:309 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." -#: disk-utils/mkswap.c:313 +#: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:318 +#: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:320 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:341 +#: disk-utils/mkswap.c:342 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:382 +#: disk-utils/mkswap.c:383 msgid "parsing page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:388 +#: disk-utils/mkswap.c:389 msgid "parsing version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:391 +#: disk-utils/mkswap.c:392 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" -#: disk-utils/mkswap.c:397 +#: disk-utils/mkswap.c:398 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:416 +#: disk-utils/mkswap.c:417 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:433 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:439 msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkswap.c:447 +#: disk-utils/mkswap.c:448 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:453 +#: disk-utils/mkswap.c:454 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:459 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:463 +#: disk-utils/mkswap.c:464 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" -#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." -#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." -#: disk-utils/mkswap.c:489 +#: disk-utils/mkswap.c:490 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:494 +#: disk-utils/mkswap.c:495 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:517 +#: disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:523 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:528 +#: disk-utils/mkswap.c:529 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" @@ -3479,7 +3476,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" @@ -3487,7 +3484,7 @@ msgstr "UUID partycji" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 msgid "partition flags" msgstr "flagi partycji" @@ -3495,7 +3492,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -3514,107 +3511,107 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342 -#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 -#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180 -#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 +#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" -#: disk-utils/partx.c:208 +#: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" -#: disk-utils/partx.c:290 +#: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n" -#: disk-utils/partx.c:297 +#: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:299 +#: disk-utils/partx.c:300 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:333 +#: disk-utils/partx.c:334 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n" -#: disk-utils/partx.c:342 +#: disk-utils/partx.c:343 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:362 +#: disk-utils/partx.c:363 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:364 +#: disk-utils/partx.c:365 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 +#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:410 +#: disk-utils/partx.c:411 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" -#: disk-utils/partx.c:445 +#: disk-utils/partx.c:446 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d" -#: disk-utils/partx.c:447 +#: disk-utils/partx.c:448 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:486 +#: disk-utils/partx.c:487 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: brak partycji #%d" -#: disk-utils/partx.c:507 +#: disk-utils/partx.c:508 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n" -#: disk-utils/partx.c:521 +#: disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się" -#: disk-utils/partx.c:562 +#: disk-utils/partx.c:563 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -3622,55 +3619,55 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622 -#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333 -#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467 +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 +#: misc-utils/lsblk.c:1754 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 msgid "failed to allocate output column" msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:723 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/partx.c:736 +#: disk-utils/partx.c:737 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" -#: disk-utils/partx.c:740 +#: disk-utils/partx.c:741 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/partx.c:753 +#: disk-utils/partx.c:754 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" -#: disk-utils/partx.c:757 +#: disk-utils/partx.c:758 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:761 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:763 +#: disk-utils/partx.c:764 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3678,76 +3675,81 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505 +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1451 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:766 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:767 +#: disk-utils/partx.c:768 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1468 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: disk-utils/partx.c:770 +#: disk-utils/partx.c:772 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:773 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n" -#: disk-utils/partx.c:772 +#: disk-utils/partx.c:774 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 +#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:856 +#: disk-utils/partx.c:860 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:950 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się" -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:979 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:990 +#: disk-utils/partx.c:998 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:1002 +#: disk-utils/partx.c:1010 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:1005 +#: disk-utils/partx.c:1013 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/partx.c:1030 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" @@ -3840,12 +3842,12 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n" msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:106 +#: disk-utils/resizepart.c:108 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" -#: disk-utils/resizepart.c:111 +#: disk-utils/resizepart.c:113 msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" @@ -3858,7 +3860,7 @@ msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk" msgid "cannot seek %s" msgstr "nie można przemieścić %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" @@ -4040,7 +4042,7 @@ msgid "no partition number specified" msgstr "nie podano numeru partycji" #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 -#: disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1217 sys-utils/losetup.c:772 msgid "unexpected arguments" msgstr "nieoczekiwane argumenty" @@ -4168,7 +4170,7 @@ msgstr " Przykład:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539 +#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1538 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" @@ -4500,7 +4502,7 @@ msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336 +#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:342 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" @@ -4555,12 +4557,12 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: include/c.h:214 +#: include/c.h:220 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: include/c.h:318 +#: include/c.h:324 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: include/c.h:319 +#: include/c.h:325 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4576,7 +4578,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: include/c.h:320 +#: include/c.h:326 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4584,7 +4586,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: include/c.h:321 +#: include/c.h:327 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr "" "\n" "Polecenia:\n" -#: include/c.h:322 +#: include/c.h:328 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4600,15 +4602,15 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny wyjściowe:\n" -#: include/c.h:325 +#: include/c.h:331 msgid "display this help" msgstr "wyświetlenie tego opisu" -#: include/c.h:326 +#: include/c.h:332 msgid "display version" msgstr "wyświetlenie numeru wersji" -#: include/c.h:334 +#: include/c.h:340 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4617,7 +4619,7 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276 +#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 #: text-utils/col.c:160 msgid "write error" @@ -4631,8 +4633,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone" msgid "colors are disabled by default" msgstr "kolory są domyślnie wyłączone" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026 -#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 +#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1169 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s" @@ -5029,24 +5031,24 @@ msgstr "BBT" msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" -#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 +#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Wybrano partycję %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:483 +#: libfdisk/src/ask.c:508 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:495 +#: libfdisk/src/ask.c:520 msgid "No free partition available!" msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:505 +#: libfdisk/src/ask.c:530 msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" -#: libfdisk/src/ask.c:1002 +#: libfdisk/src/ask.c:1027 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." @@ -5066,240 +5068,242 @@ msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 -msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" +#, fuzzy +msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 -msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" +#, fuzzy +msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:448 +#: libfdisk/src/bsd.c:449 msgid "Disk" msgstr "Dysk" -#: libfdisk/src/bsd.c:455 +#: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" msgstr "Nazwa dysku" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: libfdisk/src/bsd.c:465 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" msgstr " wyjmowalny" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" msgstr " ECC" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" msgstr " wadliwe" -#: libfdisk/src/bsd.c:475 +#: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "Bytes/Sector" msgstr "Bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:480 +#: libfdisk/src/bsd.c:481 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "Ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 -#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775 msgid "Rpm" msgstr "Obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795 msgid "Interleave" msgstr "Przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "Trackskew" msgstr "Przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:510 +#: libfdisk/src/bsd.c:511 msgid "Cylinderskew" msgstr "Przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:515 +#: libfdisk/src/bsd.c:516 msgid "Headswitch" msgstr "Zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:520 +#: libfdisk/src/bsd.c:521 msgid "Track-to-track seek" msgstr "Zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:610 +#: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:613 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "sectors/track" msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "tracks/cylinder" msgstr "ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 +#: libfdisk/src/bsd.c:616 msgid "cylinders" msgstr "cylindrów" -#: libfdisk/src/bsd.c:619 +#: libfdisk/src/bsd.c:620 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:622 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "rpm" msgstr "obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" msgstr "przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 +#: libfdisk/src/bsd.c:626 msgid "cylinderskew" msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:627 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" msgstr "zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 +#: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:650 +#: libfdisk/src/bsd.c:651 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." -#: libfdisk/src/bsd.c:672 +#: libfdisk/src/bsd.c:673 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:703 +#: libfdisk/src/bsd.c:704 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:727 +#: libfdisk/src/bsd.c:728 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:902 +#: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)." -#: libfdisk/src/bsd.c:905 +#: libfdisk/src/bsd.c:906 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688 +#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." -#: libfdisk/src/bsd.c:952 +#: libfdisk/src/bsd.c:953 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:980 +#: libfdisk/src/bsd.c:981 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:1016 +#: libfdisk/src/bsd.c:1017 msgid "Slice" msgstr "Plaster" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Fsize" msgstr "RozmF" -#: libfdisk/src/bsd.c:1024 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 msgid "Bsize" msgstr "RozmB" -#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +#: libfdisk/src/bsd.c:1026 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:682 +#: libfdisk/src/context.c:690 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:756 +#: libfdisk/src/context.c:764 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." -#: libfdisk/src/context.c:765 +#: libfdisk/src/context.c:773 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." -#: libfdisk/src/context.c:767 +#: libfdisk/src/context.c:775 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." -#: libfdisk/src/context.c:852 +#: libfdisk/src/context.c:860 #, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu" -#: libfdisk/src/context.c:860 +#: libfdisk/src/context.c:868 #, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu" -#: libfdisk/src/context.c:868 +#: libfdisk/src/context.c:876 #, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu" -#: libfdisk/src/context.c:874 +#: libfdisk/src/context.c:882 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. " -#: libfdisk/src/context.c:1084 +#: libfdisk/src/context.c:1092 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:1085 +#: libfdisk/src/context.c:1093 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/context.c:1388 +#: libfdisk/src/context.c:1438 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." @@ -5409,211 +5413,211 @@ msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1341 +#: libfdisk/src/dos.c:1342 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1372 +#: libfdisk/src/dos.c:1373 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1374 +#: libfdisk/src/dos.c:1375 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1377 +#: libfdisk/src/dos.c:1378 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1380 +#: libfdisk/src/dos.c:1381 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1386 +#: libfdisk/src/dos.c:1387 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1439 +#: libfdisk/src/dos.c:1440 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1450 +#: libfdisk/src/dos.c:1451 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1459 +#: libfdisk/src/dos.c:1460 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1486 +#: libfdisk/src/dos.c:1487 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1499 +#: libfdisk/src/dos.c:1500 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1527 +#: libfdisk/src/dos.c:1528 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 +#: libfdisk/src/dos.c:1533 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1540 +#: libfdisk/src/dos.c:1541 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1543 +#: libfdisk/src/dos.c:1544 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." -#: libfdisk/src/dos.c:1631 +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej." -#: libfdisk/src/dos.c:1667 +#: libfdisk/src/dos.c:1668 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1682 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 +#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1697 +#: libfdisk/src/dos.c:1698 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1702 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1724 +#: libfdisk/src/dos.c:1725 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1728 +#: libfdisk/src/dos.c:1729 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1733 +#: libfdisk/src/dos.c:1734 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1735 +#: libfdisk/src/dos.c:1736 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1735 +#: libfdisk/src/dos.c:1736 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1737 +#: libfdisk/src/dos.c:1738 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1737 +#: libfdisk/src/dos.c:1738 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1776 +#: libfdisk/src/dos.c:1777 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1794 +#: libfdisk/src/dos.c:1795 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221 +#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221 msgid "Disk identifier" msgstr "Identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:2068 +#: libfdisk/src/dos.c:2069 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:2073 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." -#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037 +#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:2314 +#: libfdisk/src/dos.c:2315 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:2347 +#: libfdisk/src/dos.c:2348 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:2403 +#: libfdisk/src/dos.c:2404 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:2409 +#: libfdisk/src/dos.c:2410 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2410 +#: libfdisk/src/dos.c:2411 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152 -#: libfdisk/src/sun.c:1119 +#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/sun.c:1121 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125 +#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2434 +#: libfdisk/src/dos.c:2435 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2435 +#: libfdisk/src/dos.c:2436 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" @@ -6151,110 +6155,110 @@ msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2475 +#: libfdisk/src/gpt.c:2476 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2482 +#: libfdisk/src/gpt.c:2483 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2489 +#: libfdisk/src/gpt.c:2490 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2628 +#: libfdisk/src/gpt.c:2629 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2646 +#: libfdisk/src/gpt.c:2647 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2653 +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2667 +#: libfdisk/src/gpt.c:2668 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2687 +#: libfdisk/src/gpt.c:2688 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2698 +#: libfdisk/src/gpt.c:2699 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2703 +#: libfdisk/src/gpt.c:2704 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2746 +#: libfdisk/src/gpt.c:2747 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2769 +#: libfdisk/src/gpt.c:2770 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2799 +#: libfdisk/src/gpt.c:2800 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2908 +#: libfdisk/src/gpt.c:2909 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2958 +#: libfdisk/src/gpt.c:2959 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2973 +#: libfdisk/src/gpt.c:2974 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2986 +#: libfdisk/src/gpt.c:2987 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2988 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2992 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2992 +#: libfdisk/src/gpt.c:2993 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:3134 +#: libfdisk/src/gpt.c:3135 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3135 +#: libfdisk/src/gpt.c:3136 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 #: login-utils/chfn.c:324 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -6270,7 +6274,7 @@ msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu." #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -6342,11 +6346,11 @@ msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cylindry fizyczne" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder" @@ -6466,33 +6470,33 @@ msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić! msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242 +#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1050 +#: libfdisk/src/sgi.c:1051 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1069 +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1075 +#: libfdisk/src/sgi.c:1076 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1084 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" @@ -6613,7 +6617,12 @@ msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" -#: libfdisk/src/sun.c:696 +#: libfdisk/src/sun.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sun.c:698 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6623,44 +6632,44 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:739 +#: libfdisk/src/sun.c:741 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" -#: libfdisk/src/sun.c:763 +#: libfdisk/src/sun.c:765 msgid "Label ID" msgstr "ID etykiety" -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:770 msgid "Volume ID" msgstr "ID woluminu" -#: libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sun.c:780 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Zmienne cylindry" -#: libfdisk/src/sun.c:884 +#: libfdisk/src/sun.c:886 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:909 +#: libfdisk/src/sun.c:911 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:933 +#: libfdisk/src/sun.c:935 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: libfdisk/src/sun.c:957 +#: libfdisk/src/sun.c:959 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:981 +#: libfdisk/src/sun.c:983 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:1046 +#: libfdisk/src/sun.c:1048 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6668,7 +6677,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1057 +#: libfdisk/src/sun.c:1059 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6681,318 +6690,334 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" -#: libmount/src/context.c:2377 +#: libmount/src/context.c:2511 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1335 +#: libmount/src/context_mount.c:1445 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" -#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#: libmount/src/context_mount.c:1455 #, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: libmount/src/context_mount.c:1359 +#: libmount/src/context_mount.c:1469 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota" -#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#: libmount/src/context_mount.c:1473 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s jest już zamontowany" -#: libmount/src/context_mount.c:1369 +#: libmount/src/context_mount.c:1479 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "nie znaleziono w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#: libmount/src/context_mount.c:1482 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1375 +#: libmount/src/context_mount.c:1485 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#: libmount/src/context_mount.c:1490 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1385 +#: libmount/src/context_mount.c:1495 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1386 +#: libmount/src/context_mount.c:1496 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "nie podano typu systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#: libmount/src/context_mount.c:1503 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "nie znaleziono %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1395 +#: libmount/src/context_mount.c:1505 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "nie podano źródła montowania" -#: libmount/src/context_mount.c:1401 +#: libmount/src/context_mount.c:1511 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1402 +#: libmount/src/context_mount.c:1512 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" -#: libmount/src/context_mount.c:1406 +#: libmount/src/context_mount.c:1516 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1410 +#: libmount/src/context_mount.c:1520 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop" -#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076 +#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "zablokowanie nie powiodło się" -#: libmount/src/context_mount.c:1417 +#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 +#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to switch namespace" +msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw" + +#: libmount/src/context_mount.c:1531 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "montowanie nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1427 +#: libmount/src/context_mount.c:1541 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" -#: libmount/src/context_mount.c:1432 +#: libmount/src/context_mount.c:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" + +#: libmount/src/context_mount.c:1550 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507 +#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem" -#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: libmount/src/context_mount.c:1454 +#: libmount/src/context_mount.c:1572 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: libmount/src/context_mount.c:1464 +#: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "punkt montowania jest zajęty" -#: libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1595 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s jest już zamontowany w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1483 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty" -#: libmount/src/context_mount.c:1489 +#: libmount/src/context_mount.c:1607 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "punkt montowania nie istnieje" -#: libmount/src/context_mount.c:1492 +#: libmount/src/context_mount.c:1610 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: libmount/src/context_mount.c:1497 +#: libmount/src/context_mount.c:1615 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516 -#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623 +#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1630 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" -#: libmount/src/context_mount.c:1524 +#: libmount/src/context_mount.c:1642 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję" -#: libmount/src/context_mount.c:1526 +#: libmount/src/context_mount.c:1644 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1647 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane" -#: libmount/src/context_mount.c:1533 +#: libmount/src/context_mount.c:1651 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1655 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1662 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tablica montowania pełna" -#: libmount/src/context_mount.c:1549 +#: libmount/src/context_mount.c:1667 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "nie można odczytać superbloku na %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1674 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" -#: libmount/src/context_mount.c:1559 +#: libmount/src/context_mount.c:1677 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "nieznany typ systemu plików" -#: libmount/src/context_mount.c:1568 +#: libmount/src/context_mount.c:1686 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" -#: libmount/src/context_mount.c:1571 +#: libmount/src/context_mount.c:1689 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1574 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\"" -#: libmount/src/context_mount.c:1576 +#: libmount/src/context_mount.c:1694 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: libmount/src/context_mount.c:1583 +#: libmount/src/context_mount.c:1701 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: libmount/src/context_mount.c:1591 +#: libmount/src/context_mount.c:1709 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" -#: libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1711 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1713 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: libmount/src/context_mount.c:1597 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s nie powiodło się" -#: libmount/src/context_mount.c:1608 +#: libmount/src/context_mount.c:1726 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1615 +#: libmount/src/context_mount.c:1733 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s" -#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110 +#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187 #, c-format msgid "not mounted" msgstr "nie zamontowany" -#: libmount/src/context_umount.c:1080 +#: libmount/src/context_umount.c:1153 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1089 +#: libmount/src/context_umount.c:1162 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" -#: libmount/src/context_umount.c:1094 +#: libmount/src/context_umount.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika" + +#: libmount/src/context_umount.c:1171 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1107 +#: libmount/src/context_umount.c:1184 #, c-format msgid "invalid block device" msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: libmount/src/context_umount.c:1113 +#: libmount/src/context_umount.c:1190 #, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "nie można zapisać superbloku" -#: libmount/src/context_umount.c:1116 +#: libmount/src/context_umount.c:1193 #, c-format msgid "target is busy" msgstr "cel jest zajęty" -#: libmount/src/context_umount.c:1119 +#: libmount/src/context_umount.c:1196 #, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "nie podano punktu montowania" -#: libmount/src/context_umount.c:1122 +#: libmount/src/context_umount.c:1199 #, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" -#: libmount/src/context_umount.c:1125 +#: libmount/src/context_umount.c:1202 #, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: libmount/src/context_umount.c:1128 +#: libmount/src/context_umount.c:1205 #, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m" @@ -7002,20 +7027,6 @@ msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760 -msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" - -#: lib/path.c:243 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" - -#: lib/path.c:246 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "błąd składni maski CPU %s" - #: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego" @@ -7070,7 +7081,7 @@ msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora." msgid "time %ld is out of range." msgstr "czas %ld jest poza zakresem." -#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n" @@ -7282,8 +7293,8 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268 +#: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" @@ -7405,99 +7416,99 @@ msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się" msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:293 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:297 +#: login-utils/login.c:299 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:315 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:319 +#: login-utils/login.c:321 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:380 +#: login-utils/login.c:382 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:398 +#: login-utils/login.c:400 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:524 +#: login-utils/login.c:526 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:526 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:531 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:547 +#: login-utils/login.c:549 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:643 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:646 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:649 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:686 +#: login-utils/login.c:688 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:717 +#: login-utils/login.c:719 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:718 +#: login-utils/login.c:720 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:789 +#: login-utils/login.c:790 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013 +#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7506,17 +7517,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:818 +#: login-utils/login.c:819 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:826 +#: login-utils/login.c:827 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7525,7 +7536,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264 +#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7533,94 +7544,94 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:855 +#: login-utils/login.c:856 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:994 +#: login-utils/login.c:995 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1098 +#: login-utils/login.c:1099 #, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n" -#: login-utils/login.c:1100 +#: login-utils/login.c:1101 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" -#: login-utils/login.c:1103 +#: login-utils/login.c:1104 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p bez niszczenia środowiska" -#: login-utils/login.c:1104 +#: login-utils/login.c:1105 msgid " -f skip a second login authentication" msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1106 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp" -#: login-utils/login.c:1106 +#: login-utils/login.c:1107 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania" -#: login-utils/login.c:1151 +#: login-utils/login.c:1152 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:1184 +#: login-utils/login.c:1185 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1242 +#: login-utils/login.c:1247 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1268 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1288 +#: login-utils/login.c:1293 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1318 +#: login-utils/login.c:1323 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1325 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1334 +#: login-utils/login.c:1339 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729 +#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1376 +#: login-utils/login.c:1381 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1378 +#: login-utils/login.c:1383 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -7633,234 +7644,249 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446 -#: sys-utils/lsmem.c:268 +#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433 +#: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "no" msgstr "nie" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186 +#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "password not required" msgstr "hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Password not required" msgstr "Hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "login by password disabled" msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Login by password disabled" msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "password defined, but locked" msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "Password is locked" msgstr "Hasło jest zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "password encryption method" +msgstr "data wygaśnięcia hasła" + +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "Password encryption method" +msgstr "Wygaśnięcie hasła" + +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "No login" msgstr "Brak logowania" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "primary group name" msgstr "nazwa grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "primary group ID" msgstr "ID grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "supplementary group names" msgstr "nazwy grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Supplementary groups" msgstr "Grupy dodatkowe" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "home directory" msgstr "katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "login shell" msgstr "powłoka logowania" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Shell" msgstr "Powłoka" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "full user name" msgstr "pełna nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Gecos field" msgstr "Pole GECOS" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "date of last login" msgstr "data ostatniego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "last tty used" msgstr "ostatnio używany terminal" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Last terminal" msgstr "Ostatni terminal" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "hostname during the last session" msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Last hostname" msgstr "Ostatnia nazwa hosta" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "date of last failed login" msgstr "data ostatniego nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Failed login" msgstr "Nieudane logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "where did the login fail?" msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminal nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "user's hush settings" msgstr "ustawienia spokoju użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Hushed" msgstr "Wyciszony" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "password expiration date" msgstr "data wygaśnięcia hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Password expiration" msgstr "Wygaśnięcie hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "date of last password change" msgstr "data ostatniej zmiany hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Password changed" msgstr "Hasło zmienione" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "number of days required between changes" msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "Maximum change time" msgstr "Maksymalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:244 msgid "the user's security context" msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:244 msgid "Selinux context" msgstr "Kontekst SELinuksa" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:245 msgid "number of processes run by the user" msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:245 msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241 -#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147 +#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu" -#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457 +#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467 msgid "unsupported time type" msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu" -#: login-utils/lslogins.c:346 +#: login-utils/lslogins.c:350 msgid "failed to compose time string" msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu" -#: login-utils/lslogins.c:643 +#: login-utils/lslogins.c:719 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1068 +#: login-utils/lslogins.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot found '%s'" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: login-utils/lslogins.c:1162 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1166 +#: login-utils/lslogins.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7869,109 +7895,104 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 -#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 -#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 -#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496 -#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 -#: text-utils/line.c:31 -#, c-format -msgid " %s [options]\n" -msgstr " %s [opcje]\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1229 +#: login-utils/lslogins.c:1323 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1232 +#: login-utils/lslogins.c:1326 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1233 +#: login-utils/lslogins.c:1327 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297 +#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1329 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 +#: login-utils/lslogins.c:1330 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1331 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1332 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1333 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299 +#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301 +#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 +#: login-utils/lslogins.c:1338 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1339 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303 +#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1341 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294 +#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1343 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 +#: login-utils/lslogins.c:1344 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1345 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1346 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1347 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1434 +#: login-utils/lslogins.c:1532 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452 +#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -7987,7 +8008,7 @@ msgstr "getline() nie powiodło się" msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996 msgid "crypt failed" msgstr "crypt nie powiodło się" @@ -8016,6 +8037,15 @@ msgstr "nie ma takiej grupy" msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" +#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 +#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291 +#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 +#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opcje]\n" + #: login-utils/nologin.c:30 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n" @@ -8025,74 +8055,74 @@ msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n" msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n" -#: login-utils/su-common.c:224 +#: login-utils/su-common.c:229 msgid " (core dumped)" msgstr " (zrzut pamięci)" -#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632 +#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:291 term-utils/script.c:706 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" -#: login-utils/su-common.c:302 +#: login-utils/su-common.c:307 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala" -#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762 +#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494 +#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573 msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" -#: login-utils/su-common.c:670 +#: login-utils/su-common.c:675 msgid "failed to modify environment" msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska" -#: login-utils/su-common.c:706 +#: login-utils/su-common.c:711 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" -#: login-utils/su-common.c:730 +#: login-utils/su-common.c:735 msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" -#: login-utils/su-common.c:743 +#: login-utils/su-common.c:748 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" -#: login-utils/su-common.c:779 +#: login-utils/su-common.c:784 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji" -#: login-utils/su-common.c:787 +#: login-utils/su-common.c:792 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:797 +#: login-utils/su-common.c:802 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji" -#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743 -#: term-utils/script.c:796 +#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734 +#: term-utils/script.c:873 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: login-utils/su-common.c:813 +#: login-utils/su-common.c:818 msgid "cannot set signal mask" msgstr "nie można ustawić maski sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:841 +#: login-utils/su-common.c:846 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" -#: login-utils/su-common.c:860 +#: login-utils/su-common.c:865 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/su-common.c:879 +#: login-utils/su-common.c:884 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8101,53 +8131,59 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:895 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" -#: login-utils/su-common.c:941 +#: login-utils/su-common.c:996 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH" -#: login-utils/su-common.c:1006 +#: login-utils/su-common.c:1073 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1079 #, c-format msgid "failed to user credentials: %s" msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s" -#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660 +#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663 +#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/su-common.c:1092 -msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +#: login-utils/su-common.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" -#: login-utils/su-common.c:1093 +#: login-utils/su-common.c:1160 +#, fuzzy +msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" + +#: login-utils/su-common.c:1163 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" -#: login-utils/su-common.c:1094 +#: login-utils/su-common.c:1164 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n" -#: login-utils/su-common.c:1097 +#: login-utils/su-common.c:1167 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" -#: login-utils/su-common.c:1098 +#: login-utils/su-common.c:1168 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -#: login-utils/su-common.c:1099 +#: login-utils/su-common.c:1169 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8155,19 +8191,19 @@ msgstr "" " --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n" " przez -c bez tworzenia nowej sesji\n" -#: login-utils/su-common.c:1101 +#: login-utils/su-common.c:1171 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:1102 +#: login-utils/su-common.c:1172 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n" -#: login-utils/su-common.c:1103 +#: login-utils/su-common.c:1173 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n" -#: login-utils/su-common.c:1113 +#: login-utils/su-common.c:1183 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -8176,7 +8212,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n" " %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:1118 +#: login-utils/su-common.c:1188 msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -8187,16 +8223,16 @@ msgstr "" "i wywołanie standardowej powłoki.\n" "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:1123 +#: login-utils/su-common.c:1193 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" -#: login-utils/su-common.c:1134 +#: login-utils/su-common.c:1204 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:1138 +#: login-utils/su-common.c:1208 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" @@ -8204,7 +8240,7 @@ msgstr "" "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n" "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n" -#: login-utils/su-common.c:1184 +#: login-utils/su-common.c:1254 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -8212,42 +8248,42 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe" msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1260 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "grupa %s nie istnieje" -#: login-utils/su-common.c:1290 +#: login-utils/su-common.c:1374 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu" -#: login-utils/su-common.c:1326 +#: login-utils/su-common.c:1410 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login" -#: login-utils/su-common.c:1340 +#: login-utils/su-common.c:1424 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie" -#: login-utils/su-common.c:1343 +#: login-utils/su-common.c:1427 msgid "no command was specified" msgstr "nie podano polecenia" -#: login-utils/su-common.c:1355 +#: login-utils/su-common.c:1439 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" -#: login-utils/su-common.c:1365 +#: login-utils/su-common.c:1449 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su-common.c:1398 +#: login-utils/su-common.c:1482 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su-common.c:1429 +#: login-utils/su-common.c:1513 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" @@ -8275,7 +8311,7 @@ msgstr "%s: brak wpisu dla roota" msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:529 +#: login-utils/sulogin.c:530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8290,49 +8326,49 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n" -#: login-utils/sulogin.c:535 +#: login-utils/sulogin.c:536 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:537 +#: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:541 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:542 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:544 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/sulogin.c:734 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:782 +#: login-utils/sulogin.c:783 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:803 +#: login-utils/sulogin.c:804 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:807 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:810 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8343,24 +8379,24 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:884 +#: login-utils/sulogin.c:885 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:927 +#: login-utils/sulogin.c:928 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:934 +#: login-utils/sulogin.c:935 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1010 +#: login-utils/sulogin.c:1009 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8369,7 +8405,7 @@ msgstr "" "nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1017 +#: login-utils/sulogin.c:1016 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8377,7 +8413,7 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1049 +#: login-utils/sulogin.c:1048 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8646,7 +8682,7 @@ msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>" msgid "unsupported output format %s" msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s" -#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" @@ -8726,88 +8762,73 @@ msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d" -#: misc-utils/cal.c:742 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: misc-utils/cal.c:748 -#, c-format -msgid "%04d" -msgstr "%04d" - -#: misc-utils/cal.c:754 -#, c-format -msgid "%s %04d" -msgstr "%s %4d" - -#: misc-utils/cal.c:1094 +#: misc-utils/cal.c:1099 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:1095 +#: misc-utils/cal.c:1100 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n" -#: misc-utils/cal.c:1098 +#: misc-utils/cal.c:1103 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:1099 +#: misc-utils/cal.c:1104 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:1102 +#: misc-utils/cal.c:1107 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:1103 +#: misc-utils/cal.c:1108 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:1104 +#: misc-utils/cal.c:1109 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" -#: misc-utils/cal.c:1105 +#: misc-utils/cal.c:1110 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:1106 +#: misc-utils/cal.c:1111 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:1107 +#: misc-utils/cal.c:1112 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:1108 +#: misc-utils/cal.c:1113 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n" -#: misc-utils/cal.c:1109 +#: misc-utils/cal.c:1114 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n" -#: misc-utils/cal.c:1110 +#: misc-utils/cal.c:1115 msgid " --iso alias for --reform=iso\n" msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n" -#: misc-utils/cal.c:1111 +#: misc-utils/cal.c:1116 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:1112 +#: misc-utils/cal.c:1117 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:1113 +#: misc-utils/cal.c:1118 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1114 +#: misc-utils/cal.c:1119 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" @@ -8872,7 +8893,7 @@ msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793 +#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" @@ -8898,7 +8919,7 @@ msgstr "urządzenie źródłowe" msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" @@ -8918,7 +8939,7 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" @@ -8926,7 +8947,7 @@ msgstr "UUID systemu plików" msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" @@ -8942,19 +8963,19 @@ msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll" msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158 msgid "filesystem size" msgstr "rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157 msgid "filesystem size available" msgstr "dostępny rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "filesystem size used" msgstr "używany rozmiar systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "filesystem use percentage" msgstr "procentowe użycie systemu plików" @@ -9007,7 +9028,7 @@ msgstr "przemontowanie" msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714 +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714 #: sys-utils/mount.c:324 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -9017,23 +9038,23 @@ msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 +#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 -#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 -#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174 +#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1089 +#: misc-utils/findmnt.c:1095 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 +#: misc-utils/findmnt.c:1123 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -9046,15 +9067,15 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " (includes user space mount options)\n" @@ -9062,7 +9083,7 @@ msgstr "" " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" " (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -9070,47 +9091,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" " wypisanie wszystkich systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -9118,58 +9139,73 @@ msgstr "" " -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " na nazwy urządzeń\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901 -#: sys-utils/rfkill.c:572 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904 +#: sys-utils/rfkill.c:581 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" " /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all available columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#, fuzzy +msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" +msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#, fuzzy +msgid " --real print only real filesystems\n" +msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -9177,64 +9213,64 @@ msgstr "" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " --tree enable tree format output is possible\n" msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1250 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 +#: misc-utils/findmnt.c:1389 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1445 +#: misc-utils/findmnt.c:1468 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1516 +#: misc-utils/findmnt.c:1545 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1520 +#: misc-utils/findmnt.c:1549 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1573 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1616 +#: misc-utils/findmnt.c:1646 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" @@ -9528,7 +9564,8 @@ msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n" -#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386 +#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483 +#: sys-utils/unshare.c:389 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "nieznany sygnał: %s" @@ -9540,7 +9577,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 +#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 @@ -9576,155 +9613,155 @@ msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:225 +#: misc-utils/logger.c:226 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s" -#: misc-utils/logger.c:231 +#: misc-utils/logger.c:232 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:244 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:270 +#: misc-utils/logger.c:271 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:308 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:324 +#: misc-utils/logger.c:325 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:353 +#: misc-utils/logger.c:354 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)" -#: misc-utils/logger.c:505 +#: misc-utils/logger.c:506 msgid "send message failed" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:575 +#: misc-utils/logger.c:576 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy" -#: misc-utils/logger.c:589 +#: misc-utils/logger.c:590 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:768 +#: misc-utils/logger.c:769 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:778 +#: misc-utils/logger.c:779 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:784 +#: misc-utils/logger.c:785 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi" -#: misc-utils/logger.c:847 +#: misc-utils/logger.c:848 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" -#: misc-utils/logger.c:859 +#: misc-utils/logger.c:860 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" -#: misc-utils/logger.c:1030 +#: misc-utils/logger.c:1031 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" -#: misc-utils/logger.c:1033 +#: misc-utils/logger.c:1034 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:1036 +#: misc-utils/logger.c:1037 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" -#: misc-utils/logger.c:1037 +#: misc-utils/logger.c:1038 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:1038 +#: misc-utils/logger.c:1039 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:1039 +#: misc-utils/logger.c:1040 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" -#: misc-utils/logger.c:1040 +#: misc-utils/logger.c:1041 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" -#: misc-utils/logger.c:1041 +#: misc-utils/logger.c:1042 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:1042 +#: misc-utils/logger.c:1043 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1043 +#: misc-utils/logger.c:1044 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:1044 +#: misc-utils/logger.c:1045 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:1045 +#: misc-utils/logger.c:1046 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" -#: misc-utils/logger.c:1046 +#: misc-utils/logger.c:1047 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:1047 +#: misc-utils/logger.c:1048 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" -#: misc-utils/logger.c:1048 +#: misc-utils/logger.c:1049 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1049 +#: misc-utils/logger.c:1050 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1050 +#: misc-utils/logger.c:1051 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1052 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1052 +#: misc-utils/logger.c:1053 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9732,23 +9769,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1054 +#: misc-utils/logger.c:1055 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1055 +#: misc-utils/logger.c:1056 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n" -#: misc-utils/logger.c:1056 +#: misc-utils/logger.c:1057 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1058 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1059 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9757,42 +9794,42 @@ msgstr "" " wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" " uniksowych\n" -#: misc-utils/logger.c:1061 +#: misc-utils/logger.c:1062 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1147 +#: misc-utils/logger.c:1148 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:1162 +#: misc-utils/logger.c:1163 msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1181 msgid "failed to parse message size" msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:1215 +#: misc-utils/logger.c:1216 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" -#: misc-utils/logger.c:1237 +#: misc-utils/logger.c:1238 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1242 +#: misc-utils/logger.c:1243 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1252 +#: misc-utils/logger.c:1253 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" -#: misc-utils/logger.c:1259 +#: misc-utils/logger.c:1260 msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" @@ -9821,294 +9858,308 @@ msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n" msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:154 +#, fuzzy +msgid "path to the device node" +msgstr "stan urządzenia" + +#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:167 +msgid "partition table identifier (usually UUID)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:168 +#, fuzzy +msgid "partition table type" +msgstr "tablica partycji" + +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID typu partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition LABEL" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "read-ahead of the device" msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77 +#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "adds randomness" msgstr "dodanie losowości" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "disk serial number" msgstr "numer seryjny dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "write same max bytes" msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "unique storage identifier" msgstr "unikalny identyfikator nośnika" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device transport type" msgstr "typ transportu do urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:205 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device revision" msgstr "wersja urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:206 msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:208 +#: misc-utils/lsblk.c:207 msgid "zone model" msgstr "model stref" -#: misc-utils/lsblk.c:1292 +#: misc-utils/lsblk.c:1108 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: failed to compose sysfs path" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" - -#: misc-utils/lsblk.c:1484 -#, c-format -msgid "%s: failed to read link" -msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" +#: misc-utils/lsblk.c:1260 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate /sys handler" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" -#: misc-utils/lsblk.c:1506 +#: misc-utils/lsblk.c:1316 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1515 +#: misc-utils/lsblk.c:1326 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594 -#: misc-utils/lsblk.c:1596 +#: misc-utils/lsblk.c:1378 misc-utils/lsblk.c:1380 misc-utils/lsblk.c:1405 +#: misc-utils/lsblk.c:1407 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1574 +#: misc-utils/lsblk.c:1385 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1601 +#: misc-utils/lsblk.c:1412 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:1444 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1447 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1450 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1452 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1453 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1454 msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1644 +#: misc-utils/lsblk.c:1455 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 +#: misc-utils/lsblk.c:1456 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1646 +#: misc-utils/lsblk.c:1457 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 +#: misc-utils/lsblk.c:1458 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502 +#: misc-utils/lsblk.c:1459 sys-utils/lsmem.c:500 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1649 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1650 +#: misc-utils/lsblk.c:1461 msgid " -T, --tree use tree format output\n" msgstr " -T, --tree wyjście w formacie drzewa\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1462 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506 +#: misc-utils/lsblk.c:1463 sys-utils/lsmem.c:504 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507 +#: misc-utils/lsblk.c:1464 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1654 +#: misc-utils/lsblk.c:1465 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1655 +#: misc-utils/lsblk.c:1466 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1658 +#: misc-utils/lsblk.c:1469 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1659 +#: misc-utils/lsblk.c:1470 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1471 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1661 +#: misc-utils/lsblk.c:1472 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1678 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 +#, fuzzy +msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" @@ -10161,44 +10212,61 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:284 +#: misc-utils/lslocks.c:285 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:293 +#: misc-utils/lslocks.c:287 +msgid "(undefined)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:296 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:300 +#: misc-utils/lslocks.c:303 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:498 +#: misc-utils/lslocks.c:531 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:502 +#: misc-utils/lslocks.c:534 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:536 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573 +#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574 +#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:505 +#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:540 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" -#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575 +#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995 +#: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -10231,7 +10299,7 @@ msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" @@ -10253,21 +10321,16 @@ msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n" msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" -#: misc-utils/namei.c:283 -#, c-format -msgid "%s - No such file or directory\n" -msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n" - -#: misc-utils/namei.c:333 +#: misc-utils/namei.c:334 #, c-format msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n" -#: misc-utils/namei.c:336 +#: misc-utils/namei.c:337 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n" -#: misc-utils/namei.c:340 +#: misc-utils/namei.c:341 msgid "" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" @@ -10283,83 +10346,97 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" " -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n" -#: misc-utils/namei.c:408 +#: misc-utils/namei.c:409 msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057 +#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów" -#: misc-utils/namei.c:417 +#: misc-utils/namei.c:418 msgid "failed to allocate GID cache" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów" -#: misc-utils/namei.c:439 +#: misc-utils/namei.c:440 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" -#: misc-utils/rename.c:67 +#: misc-utils/rename.c:72 +#, c-format +msgid "%s: overwrite `%s'? " +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:113 misc-utils/rename.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not accessible" +msgstr "%s: niedostępny - zignorowano" + +#: misc-utils/rename.c:122 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#: misc-utils/rename.c:72 +#: misc-utils/rename.c:127 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:82 -#, c-format -msgid "Skipping existing link: `%s'\n" +#: misc-utils/rename.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:89 +#: misc-utils/rename.c:148 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:92 +#: misc-utils/rename.c:152 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:116 +#: misc-utils/rename.c:186 #, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n" -#: misc-utils/rename.c:120 +#: misc-utils/rename.c:190 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się" -#: misc-utils/rename.c:134 +#: misc-utils/rename.c:204 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n" -#: misc-utils/rename.c:138 +#: misc-utils/rename.c:208 msgid "Rename files.\n" msgstr "Zmiana nazw plików.\n" -#: misc-utils/rename.c:141 +#: misc-utils/rename.c:211 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" -#: misc-utils/rename.c:142 +#: misc-utils/rename.c:212 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" -#: misc-utils/rename.c:143 +#: misc-utils/rename.c:213 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n" -#: misc-utils/rename.c:144 +#: misc-utils/rename.c:214 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n" +#: misc-utils/rename.c:215 +msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" + #: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n" @@ -10494,8 +10571,8 @@ msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.sock msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496 -#: text-utils/column.c:529 +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494 +#: text-utils/column.c:517 msgid "read failed" msgstr "odczyt nie powiódł się" @@ -10701,8 +10778,8 @@ msgstr "losowy" msgid "sha1-based" msgstr "oparty na sha1" -#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722 -#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496 +#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709 +#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -10755,45 +10832,45 @@ msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" msgid "option -f is missing" msgstr "brak opcji -f" -#: misc-utils/wipefs.c:103 +#: misc-utils/wipefs.c:108 msgid "partition/filesystem UUID" msgstr "UUID partycji/systemu plików" -#: misc-utils/wipefs.c:105 +#: misc-utils/wipefs.c:110 msgid "magic string length" msgstr "długość łańcucha magicznego" -#: misc-utils/wipefs.c:106 +#: misc-utils/wipefs.c:111 msgid "superblok type" msgstr "typ superbloku" -#: misc-utils/wipefs.c:107 +#: misc-utils/wipefs.c:112 msgid "magic string offset" msgstr "offset łańcucha magicznego" -#: misc-utils/wipefs.c:108 +#: misc-utils/wipefs.c:113 msgid "type description" msgstr "opis typu" -#: misc-utils/wipefs.c:109 +#: misc-utils/wipefs.c:114 msgid "block device name" msgstr "nazwa urządzenia blokowego" -#: misc-utils/wipefs.c:318 +#: misc-utils/wipefs.c:331 msgid "partition-table" msgstr "tablica partycji" -#: misc-utils/wipefs.c:406 +#: misc-utils/wipefs.c:419 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" -#: misc-utils/wipefs.c:457 +#: misc-utils/wipefs.c:470 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:463 +#: misc-utils/wipefs.c:476 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " @@ -10801,83 +10878,83 @@ msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): " msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:492 +#: misc-utils/wipefs.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" -#: misc-utils/wipefs.c:505 +#: misc-utils/wipefs.c:531 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:528 +#: misc-utils/wipefs.c:554 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: misc-utils/wipefs.c:546 +#: misc-utils/wipefs.c:572 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem" -#: misc-utils/wipefs.c:575 +#: misc-utils/wipefs.c:601 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:580 +#: misc-utils/wipefs.c:606 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." -#: misc-utils/wipefs.c:605 +#: misc-utils/wipefs.c:644 msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia." -#: misc-utils/wipefs.c:608 +#: misc-utils/wipefs.c:647 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)" -#: misc-utils/wipefs.c:609 +#: misc-utils/wipefs.c:648 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:610 +#: misc-utils/wipefs.c:649 msgid " -f, --force force erasure" msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia" -#: misc-utils/wipefs.c:611 +#: misc-utils/wipefs.c:650 msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków" -#: misc-utils/wipefs.c:612 +#: misc-utils/wipefs.c:651 msgid " -J, --json use JSON output format" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON" -#: misc-utils/wipefs.c:613 +#: misc-utils/wipefs.c:652 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()" -#: misc-utils/wipefs.c:614 +#: misc-utils/wipefs.c:653 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach" -#: misc-utils/wipefs.c:615 +#: misc-utils/wipefs.c:654 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)" -#: misc-utils/wipefs.c:616 +#: misc-utils/wipefs.c:655 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy" -#: misc-utils/wipefs.c:617 +#: misc-utils/wipefs.c:656 msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych" -#: misc-utils/wipefs.c:618 +#: misc-utils/wipefs.c:657 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic" -#: misc-utils/wipefs.c:724 +#: misc-utils/wipefs.c:763 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" @@ -11253,15 +11330,15 @@ msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 +#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" -#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 +#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" @@ -11309,7 +11386,7 @@ msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" @@ -11318,8 +11395,8 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" @@ -11338,7 +11415,7 @@ msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia" @@ -11376,147 +11453,147 @@ msgstr "Reset przedziału stref." msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się" -#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 +#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261 #, c-format msgid "%s: unable to determine zone size" msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy" -#: sys-utils/blkzone.c:195 +#: sys-utils/blkzone.c:205 #, c-format msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się" -#: sys-utils/blkzone.c:198 +#: sys-utils/blkzone.c:208 #, c-format msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:219 +#: sys-utils/blkzone.c:229 #, c-format msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n" -#: sys-utils/blkzone.c:256 +#: sys-utils/blkzone.c:266 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu" -#: sys-utils/blkzone.c:275 +#: sys-utils/blkzone.c:285 #, c-format msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu" -#: sys-utils/blkzone.c:283 +#: sys-utils/blkzone.c:293 #, c-format msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się" -#: sys-utils/blkzone.c:285 +#: sys-utils/blkzone.c:295 #, c-format msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>" -#: sys-utils/blkzone.c:299 +#: sys-utils/blkzone.c:309 #, c-format msgid " %s <command> [options] <device>\n" msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:302 +#: sys-utils/blkzone.c:312 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n" -#: sys-utils/blkzone.c:309 +#: sys-utils/blkzone.c:319 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n" -#: sys-utils/blkzone.c:310 +#: sys-utils/blkzone.c:320 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n" -#: sys-utils/blkzone.c:311 +#: sys-utils/blkzone.c:321 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n" -#: sys-utils/blkzone.c:312 +#: sys-utils/blkzone.c:322 msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" -#: sys-utils/blkzone.c:354 +#: sys-utils/blkzone.c:364 #, c-format msgid "%s is not valid command name" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia" -#: sys-utils/blkzone.c:369 +#: sys-utils/blkzone.c:379 msgid "failed to parse number of zones" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref" -#: sys-utils/blkzone.c:373 +#: sys-utils/blkzone.c:383 msgid "failed to parse number of sectors" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów" -#: sys-utils/blkzone.c:377 +#: sys-utils/blkzone.c:387 msgid "failed to parse zone offset" msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy" -#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92 msgid "no command specified" msgstr "nie podano polecenia" -#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 +#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" msgstr "CPU %u nie istnieje" -#: sys-utils/chcpu.c:92 +#: sys-utils/chcpu.c:89 #, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug" -#: sys-utils/chcpu.c:98 +#: sys-utils/chcpu.c:96 #, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" msgstr "CPU %u jest już włączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:102 +#: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:110 +#: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)" -#: sys-utils/chcpu.c:113 +#: sys-utils/chcpu.c:111 #, c-format msgid "CPU %u enable failed" msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się" -#: sys-utils/chcpu.c:116 +#: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format msgid "CPU %u enabled\n" msgstr "CPU %u włączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:119 +#: sys-utils/chcpu.c:117 #, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)" -#: sys-utils/chcpu.c:125 +#: sys-utils/chcpu.c:123 #, c-format msgid "CPU %u disable failed" msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się" -#: sys-utils/chcpu.c:128 +#: sys-utils/chcpu.c:126 #, c-format msgid "CPU %u disabled\n" msgstr "CPU %u wyłączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:141 +#: sys-utils/chcpu.c:139 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU" @@ -11533,66 +11610,66 @@ msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU" msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania" -#: sys-utils/chcpu.c:156 +#: sys-utils/chcpu.c:157 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n" -#: sys-utils/chcpu.c:159 +#: sys-utils/chcpu.c:160 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania" -#: sys-utils/chcpu.c:160 +#: sys-utils/chcpu.c:162 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n" -#: sys-utils/chcpu.c:184 +#: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format msgid "CPU %u is not configurable" msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować" -#: sys-utils/chcpu.c:190 +#: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:194 +#: sys-utils/chcpu.c:196 #, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:199 +#: sys-utils/chcpu.c:201 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)" -#: sys-utils/chcpu.c:206 +#: sys-utils/chcpu.c:208 #, c-format msgid "CPU %u configure failed" msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się" -#: sys-utils/chcpu.c:209 +#: sys-utils/chcpu.c:211 #, c-format msgid "CPU %u configured\n" msgstr "CPU %u skonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:213 +#: sys-utils/chcpu.c:215 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się" -#: sys-utils/chcpu.c:216 +#: sys-utils/chcpu.c:218 #, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:231 +#: sys-utils/chcpu.c:233 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "błędny numer CPU na liście: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 +#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11603,11 +11680,11 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:243 +#: sys-utils/chcpu.c:245 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:247 +#: sys-utils/chcpu.c:249 msgid "" " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" @@ -11623,7 +11700,12 @@ msgstr "" " -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n" " -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" -#: sys-utils/chcpu.c:329 +#: sys-utils/chcpu.c:296 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize sysfs handler" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" + +#: sys-utils/chcpu.c:339 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nie obsługiwany argument: %s" @@ -11647,12 +11729,12 @@ msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n" msgid "%s disable failed\n" msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n" -#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243 +#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 #, c-format msgid "%s enabled\n" msgstr "%s włączony\n" -#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245 +#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 #, c-format msgid "%s disabled\n" msgstr "%s wyłączony\n" @@ -11677,115 +11759,115 @@ msgstr "%s już włączony\n" msgid "%s already disabled\n" msgstr "%s już wyłączony\n" -#: sys-utils/chmem.c:219 +#: sys-utils/chmem.c:218 #, c-format msgid "%s enable failed: Zone mismatch" msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy" -#: sys-utils/chmem.c:223 +#: sys-utils/chmem.c:222 #, c-format msgid "%s disable failed: Zone mismatch" msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy" -#: sys-utils/chmem.c:238 +#: sys-utils/chmem.c:237 #, c-format msgid "%s enable failed" msgstr "%s: włączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/chmem.c:240 +#: sys-utils/chmem.c:239 #, c-format msgid "%s disable failed" msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480 +#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nie udało się odczytać %s" -#: sys-utils/chmem.c:274 +#: sys-utils/chmem.c:273 msgid "Failed to parse block number" msgstr "Niezrozumiały numer bloku" -#: sys-utils/chmem.c:279 +#: sys-utils/chmem.c:278 msgid "Failed to parse size" msgstr "Niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/chmem.c:283 +#: sys-utils/chmem.c:282 #, c-format msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)" -#: sys-utils/chmem.c:292 +#: sys-utils/chmem.c:291 msgid "Failed to parse start" msgstr "Niezrozumiały początek" -#: sys-utils/chmem.c:293 +#: sys-utils/chmem.c:292 msgid "Failed to parse end" msgstr "Niezrozumiały koniec" -#: sys-utils/chmem.c:297 +#: sys-utils/chmem.c:296 #, c-format msgid "Invalid start address format: %s" msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s" -#: sys-utils/chmem.c:299 +#: sys-utils/chmem.c:298 #, c-format msgid "Invalid end address format: %s" msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s" -#: sys-utils/chmem.c:300 +#: sys-utils/chmem.c:299 msgid "Failed to parse start address" msgstr "Niezrozumiały adres początkowy" -#: sys-utils/chmem.c:301 +#: sys-utils/chmem.c:300 msgid "Failed to parse end address" msgstr "Niezrozumiały adres końcowy" -#: sys-utils/chmem.c:304 +#: sys-utils/chmem.c:303 #, c-format msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)" -#: sys-utils/chmem.c:318 +#: sys-utils/chmem.c:317 #, c-format msgid "Invalid parameter: %s" msgstr "Błędny parametr: %s" -#: sys-utils/chmem.c:325 +#: sys-utils/chmem.c:324 #, c-format msgid "Invalid range: %s" msgstr "Błędny przedział: %s" -#: sys-utils/chmem.c:334 +#: sys-utils/chmem.c:333 #, c-format msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n" -#: sys-utils/chmem.c:337 +#: sys-utils/chmem.c:336 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n" -#: sys-utils/chmem.c:340 +#: sys-utils/chmem.c:339 msgid " -e, --enable enable memory\n" msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:341 +#: sys-utils/chmem.c:340 msgid " -d, --disable disable memory\n" msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:342 +#: sys-utils/chmem.c:341 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n" -#: sys-utils/chmem.c:343 +#: sys-utils/chmem.c:342 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n" -#: sys-utils/chmem.c:344 +#: sys-utils/chmem.c:343 msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: sys-utils/chmem.c:347 +#: sys-utils/chmem.c:346 msgid "" "\n" "Supported zones:\n" @@ -11793,15 +11875,96 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane strefy:\n" -#: sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize %s handler" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" + +#: sys-utils/chmem.c:434 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones" -#: sys-utils/chmem.c:434 +#: sys-utils/chmem.c:439 #, c-format msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "nieznana strefa pamięci: %s" +#: sys-utils/choom.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p pid\n" +" %1$s [options] -n number -p pid\n" +" %1$s [options] -n number command [args...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [opcje] -p <pid>...\n" +" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n" +" %1$s [opcje] -u <uid>...\n" +" %1$s [opcje] <polecenie>\n" + +#: sys-utils/choom.c:44 +msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/choom.c:47 +#, fuzzy +msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" +msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n" + +#: sys-utils/choom.c:48 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <num> process ID\n" +msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n" + +#: sys-utils/choom.c:60 +#, fuzzy +msgid "failed to read OOM score value" +msgstr "nie udało się odczytać prędkości" + +#: sys-utils/choom.c:70 +#, fuzzy +msgid "failed to read OOM score adjust value" +msgstr "nie udało się odczytać prędkości" + +#: sys-utils/choom.c:105 +#, fuzzy +msgid "invalid adjust argument" +msgstr "błędna liczba głowic" + +#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: sys-utils/choom.c:123 +#, fuzzy +msgid "no PID or COMMAND specified" +msgstr "nie podano źródła montowania" + +#: sys-utils/choom.c:127 +#, fuzzy +msgid "no OOM score adjust value specified" +msgstr "podano błędną wartość offsetu" + +#: sys-utils/choom.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" +msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" + +#: sys-utils/choom.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" +msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" + +#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 +#, fuzzy +msgid "failed to set score adjust value" +msgstr "nie udało się ustawić danych" + +#: sys-utils/choom.c:145 +#, c-format +msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" +msgstr "" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" @@ -11812,20 +11975,20 @@ msgstr " %s hard|soft\n" msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 msgid "implicit" msgstr "domyślna" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 #, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" @@ -12057,23 +12220,23 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1436 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1488 +#: sys-utils/dmesg.c:1487 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1511 +#: sys-utils/dmesg.c:1510 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1526 +#: sys-utils/dmesg.c:1525 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1545 +#: sys-utils/dmesg.c:1544 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -12190,7 +12353,7 @@ msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to j msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" -#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" @@ -12251,158 +12414,158 @@ msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" msgid "failed to parse mount table" msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" -#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887 +#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: zamontowane pod %s" -#: sys-utils/eject.c:828 +#: sys-utils/eject.c:831 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" -#: sys-utils/eject.c:830 +#: sys-utils/eject.c:833 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" -#: sys-utils/eject.c:856 +#: sys-utils/eject.c:859 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:862 +#: sys-utils/eject.c:865 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394 +#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" -#: sys-utils/eject.c:883 +#: sys-utils/eject.c:886 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 +#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" -#: sys-utils/eject.c:893 +#: sys-utils/eject.c:896 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)" -#: sys-utils/eject.c:901 +#: sys-utils/eject.c:904 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" -#: sys-utils/eject.c:904 +#: sys-utils/eject.c:907 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" -#: sys-utils/eject.c:908 +#: sys-utils/eject.c:911 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" -#: sys-utils/eject.c:912 +#: sys-utils/eject.c:915 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "urządzenie to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:913 +#: sys-utils/eject.c:916 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:927 +#: sys-utils/eject.c:930 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:929 +#: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:937 +#: sys-utils/eject.c:940 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zamykanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:946 +#: sys-utils/eject.c:949 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: przełączanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:955 +#: sys-utils/eject.c:958 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:981 +#: sys-utils/eject.c:984 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" -#: sys-utils/eject.c:987 +#: sys-utils/eject.c:990 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1003 +#: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1005 +#: sys-utils/eject.c:1008 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" -#: sys-utils/eject.c:1010 +#: sys-utils/eject.c:1013 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1012 +#: sys-utils/eject.c:1015 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1013 +#: sys-utils/eject.c:1016 msgid "SCSI eject failed" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1020 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" -#: sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:1022 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1020 +#: sys-utils/eject.c:1023 msgid "floppy eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1027 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:1029 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1030 msgid "tape offline command failed" msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1034 msgid "unable to eject" msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" @@ -12451,41 +12614,41 @@ msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedział msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:135 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany" -#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 +#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/fallocate.c:230 +#: sys-utils/fallocate.c:231 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: odczyt nie powiódł się" -#: sys-utils/fallocate.c:271 +#: sys-utils/fallocate.c:272 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:354 +#: sys-utils/fallocate.c:355 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana" -#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107 +#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107 msgid "no filename specified" msgstr "nie podano nazwy pliku" -#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 +#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387 msgid "invalid length value specified" msgstr "podano błędną wartość długości" -#: sys-utils/fallocate.c:384 +#: sys-utils/fallocate.c:385 msgid "no length argument specified" msgstr "nie podano argumentu długości" -#: sys-utils/fallocate.c:389 +#: sys-utils/fallocate.c:390 msgid "invalid offset value specified" msgstr "podano błędną wartość offsetu" @@ -12628,84 +12791,111 @@ msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fstrim.c:84 +#: sys-utils/fstrim.c:89 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fstrim.c:93 +#: sys-utils/fstrim.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" +msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:98 +#, c-format +msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:108 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:102 +#: sys-utils/fstrim.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" +msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" + +#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. +#: sys-utils/fstrim.c:122 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 -#: sys-utils/umount.c:229 +#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/umount.c:248 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" -#: sys-utils/fstrim.c:254 +#: sys-utils/fstrim.c:314 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:257 +#: sys-utils/fstrim.c:317 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:260 -msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" +#: sys-utils/fstrim.c:320 +#, fuzzy +msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:261 +#: sys-utils/fstrim.c:321 +#, fuzzy +msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:322 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" -#: sys-utils/fstrim.c:262 +#: sys-utils/fstrim.c:323 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:263 +#: sys-utils/fstrim.c:324 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:264 +#: sys-utils/fstrim.c:325 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" -#: sys-utils/fstrim.c:318 +#: sys-utils/fstrim.c:326 +#, fuzzy +msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n" +msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:387 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu" -#: sys-utils/fstrim.c:331 +#: sys-utils/fstrim.c:400 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nie podano punktu montowania" -#: sys-utils/fstrim.c:345 +#: sys-utils/fstrim.c:414 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/hwclock.c:203 +#: sys-utils/hwclock.c:205 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268 +#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267 +#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269 msgid "local" msgstr "lokalny" -#: sys-utils/hwclock.c:254 +#: sys-utils/hwclock.c:256 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -12713,67 +12903,77 @@ msgstr "" "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." -#: sys-utils/hwclock.c:261 +#: sys-utils/hwclock.c:263 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:263 +#: sys-utils/hwclock.c:265 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:265 +#: sys-utils/hwclock.c:267 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:292 +#: sys-utils/hwclock.c:294 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:298 +#: sys-utils/hwclock.c:300 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" -#: sys-utils/hwclock.c:300 +#: sys-utils/hwclock.c:302 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:341 +#: sys-utils/hwclock.c:343 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:349 +#: sys-utils/hwclock.c:351 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:376 +#: sys-utils/hwclock.c:378 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:403 +#: sys-utils/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:505 +#: sys-utils/hwclock.c:441 +#, c-format +msgid "RTC type: '%s'\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:541 +#, c-format +msgid "Using delay: %.6f seconds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:560 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:527 +#: sys-utils/hwclock.c:582 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:555 +#: sys-utils/hwclock.c:610 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -12782,43 +12982,43 @@ msgstr "" "%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:625 +#: sys-utils/hwclock.c:680 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:628 +#: sys-utils/hwclock.c:683 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock." -#: sys-utils/hwclock.c:631 +#: sys-utils/hwclock.c:686 #, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:634 +#: sys-utils/hwclock.c:689 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) " -#: sys-utils/hwclock.c:636 +#: sys-utils/hwclock.c:691 msgid "to set the kernel timezone." msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:693 msgid "to warp System time." msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:655 +#: sys-utils/hwclock.c:710 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:679 +#: sys-utils/hwclock.c:734 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:683 +#: sys-utils/hwclock.c:738 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -12827,12 +13027,12 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:689 +#: sys-utils/hwclock.c:744 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:727 +#: sys-utils/hwclock.c:782 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -12841,7 +13041,7 @@ msgstr "" "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:734 +#: sys-utils/hwclock.c:789 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -12852,7 +13052,7 @@ msgstr "" "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:778 +#: sys-utils/hwclock.c:833 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" @@ -12860,12 +13060,12 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n" msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:782 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:807 +#: sys-utils/hwclock.c:862 #, c-format msgid "" "New %s data:\n" @@ -12874,203 +13074,207 @@ msgstr "" "Nowe dane %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:872 #, c-format msgid "cannot update %s" msgstr "nie można uaktualnić %s" -#: sys-utils/hwclock.c:853 +#: sys-utils/hwclock.c:908 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:857 +#: sys-utils/hwclock.c:912 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:885 +#: sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:886 +#: sys-utils/hwclock.c:941 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:889 +#: sys-utils/hwclock.c:944 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." -#: sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:994 #, c-format msgid "Target date: %ld\n" msgstr "Data docelowa: %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:940 +#: sys-utils/hwclock.c:995 #, c-format msgid "Predicted RTC: %ld\n" msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:970 +#: sys-utils/hwclock.c:1025 msgid "RTC read returned an invalid value." msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość." -#: sys-utils/hwclock.c:998 +#: sys-utils/hwclock.c:1053 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1035 +#: sys-utils/hwclock.c:1090 msgid "unable to read the RTC epoch." msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1037 +#: sys-utils/hwclock.c:1092 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1040 +#: sys-utils/hwclock.c:1095 msgid "--epoch is required for --setepoch." msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch." -#: sys-utils/hwclock.c:1043 +#: sys-utils/hwclock.c:1098 msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC." -#: sys-utils/hwclock.c:1057 +#: sys-utils/hwclock.c:1112 #, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1060 +#: sys-utils/hwclock.c:1115 msgid "Time clocks utility." msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego." -#: sys-utils/hwclock.c:1063 +#: sys-utils/hwclock.c:1118 msgid " -r, --show display the RTC time" msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1064 +#: sys-utils/hwclock.c:1119 msgid " --get display drift corrected RTC time" msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu" -#: sys-utils/hwclock.c:1065 +#: sys-utils/hwclock.c:1120 msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1066 +#: sys-utils/hwclock.c:1121 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1067 +#: sys-utils/hwclock.c:1122 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego" -#: sys-utils/hwclock.c:1068 +#: sys-utils/hwclock.c:1123 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra" -#: sys-utils/hwclock.c:1069 +#: sys-utils/hwclock.c:1124 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu" -#: sys-utils/hwclock.c:1071 +#: sys-utils/hwclock.c:1126 msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1072 +#: sys-utils/hwclock.c:1127 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1074 +#: sys-utils/hwclock.c:1129 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date" -#: sys-utils/hwclock.c:1076 +#: sys-utils/hwclock.c:1131 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#: sys-utils/hwclock.c:1132 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego" -#: sys-utils/hwclock.c:1080 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1083 +#: sys-utils/hwclock.c:1138 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1084 +#: sys-utils/hwclock.c:1139 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1086 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 +msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1142 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1088 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC" -#: sys-utils/hwclock.c:1090 +#: sys-utils/hwclock.c:1146 #, c-format msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1092 +#: sys-utils/hwclock.c:1148 #, c-format msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1093 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 msgid " --test dry run; implies --verbose" msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose" -#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 msgid " -v, --verbose display more details" msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów" -#: sys-utils/hwclock.c:1186 +#: sys-utils/hwclock.c:1247 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1271 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana." -#: sys-utils/hwclock.c:1309 +#: sys-utils/hwclock.c:1373 #, c-format msgid "%d too many arguments given" msgstr "podano o %d za dużo argumentów" -#: sys-utils/hwclock.c:1317 +#: sys-utils/hwclock.c:1381 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc" -#: sys-utils/hwclock.c:1322 +#: sys-utils/hwclock.c:1386 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1329 +#: sys-utils/hwclock.c:1393 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict" -#: sys-utils/hwclock.c:1335 +#: sys-utils/hwclock.c:1399 #, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "błędna data '%s'" -#: sys-utils/hwclock.c:1349 +#: sys-utils/hwclock.c:1413 #, c-format msgid "System Time: %ld.%06ld\n" msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1429 msgid "Test mode: nothing was changed." msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione." @@ -13082,7 +13286,7 @@ msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany" msgid "iopl() port access failed" msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara." @@ -13109,61 +13313,61 @@ msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426 #, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "błędna epoka '%s'." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n" @@ -13188,7 +13392,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -13351,7 +13555,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n" @@ -13359,19 +13563,19 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" @@ -13579,11 +13783,11 @@ msgstr "stan" msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993 +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 msgid "locked" msgstr "blok." @@ -13778,7 +13982,7 @@ msgid "messages" msgstr "komunikatów" #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 -#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889 +#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" @@ -13924,18 +14128,18 @@ msgstr "oczek.z." msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 -#: sys-utils/ipcutils.c:242 +#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237 +#: sys-utils/ipcutils.c:241 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcutils.c:503 +#: sys-utils/ipcutils.c:502 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bajtów) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:505 +#: sys-utils/ipcutils.c:504 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kB) = " @@ -14062,71 +14266,71 @@ msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "autoclear flag set" msgstr "ustawiona flaga autoclear" -#: sys-utils/losetup.c:71 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "device backing file" msgstr "plik powiązany z urządzeniem" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:74 msgid "backing file inode number" msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:75 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:76 msgid "loop device name" msgstr "nazwa urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:77 msgid "offset from the beginning" msgstr "offset od początku" -#: sys-utils/losetup.c:76 +#: sys-utils/losetup.c:78 msgid "partscan flag set" msgstr "ustawiona flaga partscan" -#: sys-utils/losetup.c:78 +#: sys-utils/losetup.c:80 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach" -#: sys-utils/losetup.c:79 +#: sys-utils/losetup.c:81 msgid "loop device major:minor number" msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:80 +#: sys-utils/losetup.c:82 msgid "access backing file with direct-io" msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy" -#: sys-utils/losetup.c:81 +#: sys-utils/losetup.c:83 msgid "logical sector size in bytes" msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach" -#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 +#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153 +#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limit rozmiaru %ju" -#: sys-utils/losetup.c:161 +#: sys-utils/losetup.c:162 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:202 +#: sys-utils/losetup.c:206 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:401 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -14135,278 +14339,283 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:413 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:406 +#: sys-utils/losetup.c:414 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:415 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:416 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:420 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:421 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:422 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:423 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:424 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:425 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:426 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:427 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:431 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 +#: sys-utils/losetup.c:432 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: sys-utils/losetup.c:425 +#: sys-utils/losetup.c:433 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:434 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:427 +#: sys-utils/losetup.c:435 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: sys-utils/losetup.c:436 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:452 +#: sys-utils/losetup.c:461 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:456 +#: sys-utils/losetup.c:465 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529 +#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop" -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:497 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu" -#: sys-utils/losetup.c:495 +#: sys-utils/losetup.c:504 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop" -#: sys-utils/losetup.c:501 +#: sys-utils/losetup.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:507 +#: sys-utils/losetup.c:516 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop" -#: sys-utils/losetup.c:530 +#: sys-utils/losetup.c:539 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów" -#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:552 +#: sys-utils/losetup.c:561 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:643 +#: sys-utils/losetup.c:654 msgid "failed to parse logical block size" msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego" -#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774 -#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827 +#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795 +#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:785 +#: sys-utils/losetup.c:806 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:800 +#: sys-utils/losetup.c:821 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:805 +#: sys-utils/losetup.c:826 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:868 +#: sys-utils/losetup.c:889 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:877 +#: sys-utils/losetup.c:898 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:883 +#: sys-utils/losetup.c:904 #, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:95 +#: sys-utils/lscpu.c:84 msgid "none" msgstr "brak" -#: sys-utils/lscpu.c:96 +#: sys-utils/lscpu.c:85 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:97 +#: sys-utils/lscpu.c:86 msgid "full" msgstr "pełna" -#: sys-utils/lscpu.c:98 +#: sys-utils/lscpu.c:87 msgid "container" msgstr "kontener" -#: sys-utils/lscpu.c:141 +#: sys-utils/lscpu.c:130 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" -#: sys-utils/lscpu.c:142 +#: sys-utils/lscpu.c:131 msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:194 +#: sys-utils/lscpu.c:183 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:195 +#: sys-utils/lscpu.c:184 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:196 +#: sys-utils/lscpu.c:185 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:197 +#: sys-utils/lscpu.c:186 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:198 +#: sys-utils/lscpu.c:187 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:199 +#: sys-utils/lscpu.c:188 msgid "logical drawer number" msgstr "numer logicznej półki" -#: sys-utils/lscpu.c:200 +#: sys-utils/lscpu.c:189 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:201 +#: sys-utils/lscpu.c:190 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:202 +#: sys-utils/lscpu.c:191 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:203 +#: sys-utils/lscpu.c:192 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:204 +#: sys-utils/lscpu.c:193 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:205 +#: sys-utils/lscpu.c:194 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:206 +#: sys-utils/lscpu.c:195 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:399 +#: sys-utils/lscpu.c:389 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:486 +#: sys-utils/lscpu.c:481 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:748 +#: sys-utils/lscpu.c:739 msgid "cannot restore signal handler" msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:1307 +#: sys-utils/lscpu.c:1293 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła" -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: sys-utils/lscpu.c:1514 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14417,214 +14626,227 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1724 +#: sys-utils/lscpu.c:1711 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1737 +#: sys-utils/lscpu.c:1724 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742 +#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1744 +#: sys-utils/lscpu.c:1733 +msgid "Address sizes:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1735 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1747 +#: sys-utils/lscpu.c:1738 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1748 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1767 +#: sys-utils/lscpu.c:1751 +msgid "failed to callocate cpu set" +msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" + +#: sys-utils/lscpu.c:1758 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1768 +#: sys-utils/lscpu.c:1759 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1803 +#: sys-utils/lscpu.c:1794 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1805 +#: sys-utils/lscpu.c:1796 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1808 +#: sys-utils/lscpu.c:1799 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1811 +#: sys-utils/lscpu.c:1802 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Tomów na półkę:" -#: sys-utils/lscpu.c:1813 +#: sys-utils/lscpu.c:1804 msgid "Drawer(s):" msgstr "Półek:" -#: sys-utils/lscpu.c:1815 +#: sys-utils/lscpu.c:1806 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1818 +#: sys-utils/lscpu.c:1809 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1822 +#: sys-utils/lscpu.c:1813 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1824 +#: sys-utils/lscpu.c:1815 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1826 +#: sys-utils/lscpu.c:1817 msgid "Machine type:" msgstr "Typ maszyny:" -#: sys-utils/lscpu.c:1828 +#: sys-utils/lscpu.c:1819 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1830 +#: sys-utils/lscpu.c:1821 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1832 +#: sys-utils/lscpu.c:1823 msgid "Model name:" msgstr "Nazwa modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1834 +#: sys-utils/lscpu.c:1825 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1836 +#: sys-utils/lscpu.c:1827 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1838 +#: sys-utils/lscpu.c:1829 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU dynamiczne MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1840 +#: sys-utils/lscpu.c:1831 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU statyczne MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1842 +#: sys-utils/lscpu.c:1833 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1844 +#: sys-utils/lscpu.c:1835 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1846 +#: sys-utils/lscpu.c:1837 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1854 +#: sys-utils/lscpu.c:1845 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1856 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1857 +#: sys-utils/lscpu.c:1848 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1851 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871 +#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1868 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1882 +#: sys-utils/lscpu.c:1873 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fizyczne gniazda:" -#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#: sys-utils/lscpu.c:1874 msgid "Physical chips:" msgstr "Fizyczne układy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1884 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1888 +#: sys-utils/lscpu.c:1879 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1903 +#: sys-utils/lscpu.c:1894 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1906 +#: sys-utils/lscpu.c:1897 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1907 +#: sys-utils/lscpu.c:1898 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1908 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1909 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1910 +#: sys-utils/lscpu.c:1901 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1911 +#: sys-utils/lscpu.c:1902 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1912 +#: sys-utils/lscpu.c:1903 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1913 +#: sys-utils/lscpu.c:1904 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1914 +#: sys-utils/lscpu.c:1905 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601 -#, c-format -msgid "invalid argument to %s" -msgstr "błędny argument opcji %s" - -#: sys-utils/lscpu.c:2018 +#: sys-utils/lscpu.c:2020 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" +#: sys-utils/lscpu.c:2042 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" + +#: sys-utils/lscpu.c:2049 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize procfs handler" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" + #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" msgstr "Klucz zasobu" @@ -14854,41 +15076,41 @@ msgstr "Limit" msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:289 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:308 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: sys-utils/lsipc.c:296 +#: sys-utils/lsipc.c:309 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/lsipc.c:311 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/lsipc.c:313 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:302 +#: sys-utils/lsipc.c:315 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:304 +#: sys-utils/lsipc.c:317 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14897,7 +15119,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny ogólne:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 +#: sys-utils/lsipc.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14906,7 +15128,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14915,7 +15137,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14924,7 +15146,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny semaforów (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:338 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14933,7 +15155,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje podsumowania (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:414 +#: sys-utils/lsipc.c:424 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -14942,168 +15164,178 @@ msgstr "" "Elementy:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047 +#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: sys-utils/lsipc.c:712 +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:713 +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Całkowita liczba semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:714 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie." -#: sys-utils/lsipc.c:715 +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:716 +#: sys-utils/lsipc.c:726 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maksymalna wartość semafora" -#: sys-utils/lsipc.c:873 +#: sys-utils/lsipc.c:883 msgid "Number of message queues" msgstr "Liczba kolejek komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:874 +#: sys-utils/lsipc.c:884 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:875 +#: sys-utils/lsipc.c:885 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008 +#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015 +#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 msgid "noreserve" msgstr "noreserve" -#: sys-utils/lsipc.c:1072 +#: sys-utils/lsipc.c:1082 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmenty pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1073 +#: sys-utils/lsipc.c:1083 msgid "Shared memory pages" msgstr "Strony pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1074 +#: sys-utils/lsipc.c:1084 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1075 +#: sys-utils/lsipc.c:1085 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1145 +#: sys-utils/lsipc.c:1155 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1239 +#: sys-utils/lsipc.c:1249 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" -#: sys-utils/lsmem.c:128 +#: sys-utils/lsmem.c:126 msgid "start and end address of the memory range" msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:129 +#: sys-utils/lsmem.c:127 msgid "size of the memory range" msgstr "rozmiar przedziału pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:130 +#: sys-utils/lsmem.c:128 msgid "online status of the memory range" msgstr "stan aktywności przedziału pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:131 +#: sys-utils/lsmem.c:129 msgid "memory is removable" msgstr "pamięć jest wyjmowalna" -#: sys-utils/lsmem.c:132 +#: sys-utils/lsmem.c:130 msgid "memory block number or blocks range" msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:133 +#: sys-utils/lsmem.c:131 msgid "numa node of memory" msgstr "węzeł pamięci NUMA" -#: sys-utils/lsmem.c:134 +#: sys-utils/lsmem.c:132 msgid "valid zones for the memory range" msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:261 +#: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "online" msgstr "aktywna" -#: sys-utils/lsmem.c:262 +#: sys-utils/lsmem.c:260 msgid "offline" msgstr "nieaktywna" -#: sys-utils/lsmem.c:263 +#: sys-utils/lsmem.c:261 msgid "on->off" msgstr "wł.->wył." -#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329 +#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 msgid "Memory block size:" msgstr "Rozmiar bloku pamięci:" -#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333 +#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 msgid "Total online memory:" msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:" -#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337 +#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 msgid "Total offline memory:" msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:" -#: sys-utils/lsmem.c:351 +#: sys-utils/lsmem.c:343 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nie udało się otworzyć %s" +#: sys-utils/lsmem.c:441 +#, fuzzy +msgid "failed to read memory block size" +msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego" + #: sys-utils/lsmem.c:472 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci" -#: sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/lsmem.c:497 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n" -#: sys-utils/lsmem.c:504 +#: sys-utils/lsmem.c:502 msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n" -#: sys-utils/lsmem.c:509 +#: sys-utils/lsmem.c:508 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n" -#: sys-utils/lsmem.c:510 +#: sys-utils/lsmem.c:509 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lsmem.c:511 +#: sys-utils/lsmem.c:510 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n" -#: sys-utils/lsmem.c:618 +#: sys-utils/lsmem.c:622 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "nie obsługiwany argument --summary" -#: sys-utils/lsmem.c:633 +#: sys-utils/lsmem.c:637 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie" -#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781 +#: sys-utils/lsmem.c:645 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --sysroot" +msgstr "błędny argument opcji %s" + +#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: sys-utils/lsmem.c:676 +#: sys-utils/lsmem.c:691 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -15155,65 +15387,65 @@ msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)" msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" -#: sys-utils/lsns.c:895 +#: sys-utils/lsns.c:898 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:898 +#: sys-utils/lsns.c:901 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n" -#: sys-utils/lsns.c:905 +#: sys-utils/lsns.c:909 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n" -#: sys-utils/lsns.c:908 +#: sys-utils/lsns.c:912 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n" -#: sys-utils/lsns.c:909 +#: sys-utils/lsns.c:913 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1000 +#: sys-utils/lsns.c:1012 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1024 +#: sys-utils/lsns.c:1036 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>" -#: sys-utils/lsns.c:1025 +#: sys-utils/lsns.c:1037 msgid "invalid namespace argument" msgstr "błędny argument przestrzeni nazw" -#: sys-utils/lsns.c:1077 +#: sys-utils/lsns.c:1089 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju" -#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 +#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132 msgid "only root can do that" msgstr "tylko root może to zrobić" -#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 +#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" @@ -15222,7 +15454,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" @@ -15267,11 +15499,6 @@ msgstr "" " będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n" " systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 -#, c-format -msgid "%s: %s." -msgstr "%s: %s." - #: sys-utils/mount.c:333 #, c-format msgid "%s: failed to parse" @@ -15331,7 +15558,7 @@ msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount. msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" @@ -15339,6 +15566,17 @@ msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" #: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "" +" --options-mode <mode>\n" +" what to do with options loaded from fstab\n" +" --options-source <source>\n" +" mount options source\n" +" --options-source-force\n" +" force use of options from fstab/mtab\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:423 +#, c-format +msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" @@ -15349,7 +15587,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:428 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -15358,17 +15596,22 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target <cel> określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 +#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:433 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:432 +#: sys-utils/mount.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" +msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n" + +#: sys-utils/mount.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15389,7 +15632,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:450 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -15400,7 +15643,7 @@ msgstr "" " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:446 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15415,7 +15658,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:451 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -15428,7 +15671,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:456 +#: sys-utils/mount.c:465 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -15441,19 +15684,24 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 +#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:757 +#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set target namespace to %s" +msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s" + +#: sys-utils/mount.c:871 msgid "source specified more than once" msgstr "źródło podano więcej niż raz" -#: sys-utils/mountpoint.c:119 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -15462,11 +15710,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n" " %1$s -x /dev/urządzenie\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:123 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:126 +#: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -15476,17 +15724,17 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:196 +#: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:202 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n" @@ -15611,7 +15859,7 @@ msgstr "chroot nie powiodło się" msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 +#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" @@ -16015,68 +16263,68 @@ msgstr "nieznany użytkownik %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "błędna wartość %s: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:128 msgid "kernel device name" msgstr "nazwa urządzenia w jądrze" -#: sys-utils/rfkill.c:130 +#: sys-utils/rfkill.c:129 msgid "device identifier value" msgstr "wartość identyfikatora urządzenia" -#: sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:130 msgid "device type name that can be used as identifier" msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator" -#: sys-utils/rfkill.c:132 +#: sys-utils/rfkill.c:131 msgid "device type description" msgstr "opis typu urządzenia" -#: sys-utils/rfkill.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:132 msgid "status of software block" msgstr "stan blokady programowej" -#: sys-utils/rfkill.c:134 +#: sys-utils/rfkill.c:133 msgid "status of hardware block" msgstr "stan blokady sprzętowej" -#: sys-utils/rfkill.c:198 +#: sys-utils/rfkill.c:197 #, c-format msgid "cannot set non-blocking %s" msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s" -#: sys-utils/rfkill.c:219 +#: sys-utils/rfkill.c:218 #, c-format msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d" -#: sys-utils/rfkill.c:249 +#: sys-utils/rfkill.c:248 #, c-format msgid "failed to poll %s" msgstr "nie udało się poll na %s" -#: sys-utils/rfkill.c:313 +#: sys-utils/rfkill.c:315 msgid "invalid identifier" msgstr "błędny identyfikator" -#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 +#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 msgid "blocked" msgstr "aktywna" -#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 +#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 msgid "unblocked" msgstr "nieaktywna" -#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524 +#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "błędny identyfikator: %s" -#: sys-utils/rfkill.c:566 +#: sys-utils/rfkill.c:575 #, c-format msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n" -#: sys-utils/rfkill.c:569 +#: sys-utils/rfkill.c:578 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n" @@ -16085,23 +16333,23 @@ msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n" #. * #. list [identifier] (lista [tarkenne]) #. -#: sys-utils/rfkill.c:592 +#: sys-utils/rfkill.c:602 msgid " help\n" msgstr " help pomoc\n" -#: sys-utils/rfkill.c:593 +#: sys-utils/rfkill.c:603 msgid " event\n" msgstr " event zdarzenie\n" -#: sys-utils/rfkill.c:594 +#: sys-utils/rfkill.c:604 msgid " list [identifier]\n" msgstr " list [identyfikator] lista\n" -#: sys-utils/rfkill.c:595 +#: sys-utils/rfkill.c:605 msgid " block identifier\n" msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n" -#: sys-utils/rfkill.c:596 +#: sys-utils/rfkill.c:606 msgid " unblock identifier\n" msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n" @@ -16308,504 +16556,550 @@ msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Włączanie %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:90 -#, c-format -msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" +#: sys-utils/setarch.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:95 +#: sys-utils/setarch.c:102 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n" -#: sys-utils/setarch.c:98 +#: sys-utils/setarch.c:105 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:106 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n" -#: sys-utils/setarch.c:100 +#: sys-utils/setarch.c:107 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n" -#: sys-utils/setarch.c:101 +#: sys-utils/setarch.c:108 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n" -#: sys-utils/setarch.c:102 +#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n" -#: sys-utils/setarch.c:103 +#: sys-utils/setarch.c:110 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n" -#: sys-utils/setarch.c:104 +#: sys-utils/setarch.c:111 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n" -#: sys-utils/setarch.c:105 +#: sys-utils/setarch.c:112 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n" -#: sys-utils/setarch.c:106 +#: sys-utils/setarch.c:113 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n" -#: sys-utils/setarch.c:107 +#: sys-utils/setarch.c:114 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n" -#: sys-utils/setarch.c:108 +#: sys-utils/setarch.c:115 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" -#: sys-utils/setarch.c:109 +#: sys-utils/setarch.c:116 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:110 +#: sys-utils/setarch.c:117 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" -#: sys-utils/setarch.c:113 +#: sys-utils/setarch.c:120 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n" -#: sys-utils/setarch.c:217 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognized architecture" -msgstr "%s: Nieznana architektura" - -#: sys-utils/setarch.c:238 +#: sys-utils/setarch.c:258 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s" -#: sys-utils/setarch.c:286 +#: sys-utils/setarch.c:307 msgid "Not enough arguments" msgstr "Za mało argumentów" -#: sys-utils/setarch.c:295 +#: sys-utils/setarch.c:316 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setarch.c:360 +#: sys-utils/setarch.c:381 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "nierozpoznana opcja '--list'" -#: sys-utils/setarch.c:368 -msgid "no architecture argument specified" +#: sys-utils/setarch.c:389 +#, fuzzy +msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "nie podano argumentu architektury" -#: sys-utils/setarch.c:374 +#: sys-utils/setarch.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr "%s: Nieznana architektura" + +#: sys-utils/setarch.c:418 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setarch.c:377 +#: sys-utils/setarch.c:426 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 +#: sys-utils/setpriv.c:125 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:119 +#: sys-utils/setpriv.c:129 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:122 +#: sys-utils/setpriv.c:132 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:123 +#: sys-utils/setpriv.c:133 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n" -#: sys-utils/setpriv.c:124 +#: sys-utils/setpriv.c:134 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n" -#: sys-utils/setpriv.c:125 +#: sys-utils/setpriv.c:135 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:126 +#: sys-utils/setpriv.c:136 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n" -#: sys-utils/setpriv.c:127 -msgid " --ruid <uid> set real uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:137 +#, fuzzy +msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:128 -msgid " --euid <uid> set effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:138 +#, fuzzy +msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:129 -msgid " --rgid <gid> set real gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:139 +#, fuzzy +msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:130 -msgid " --egid <gid> set effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:140 +#, fuzzy +msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:131 -msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:141 +#, fuzzy +msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:132 -msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:142 +#, fuzzy +msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:133 +#: sys-utils/setpriv.c:143 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:134 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:135 +#: sys-utils/setpriv.c:145 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:136 -msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:146 +#, fuzzy +msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:137 +#: sys-utils/setpriv.c:147 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:138 +#: sys-utils/setpriv.c:148 +#, fuzzy +msgid " --reset-env reset environment variables\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" +" set or clear parent death signal\n" +msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:151 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n" -#: sys-utils/setpriv.c:139 +#: sys-utils/setpriv.c:152 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:144 +#: sys-utils/setpriv.c:153 +msgid "" +" --reset-env clear all environment and initialize\n" +" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:159 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:187 +#: sys-utils/setpriv.c:202 msgid "invalid capability type" msgstr "błędny typ zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 +#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:243 +#: sys-utils/setpriv.c:258 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bity bezpieczeństwa:" -#: sys-utils/setpriv.c:263 +#: sys-utils/setpriv.c:278 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[brak]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:289 +#: sys-utils/setpriv.c:304 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: zbyt długa" -#: sys-utils/setpriv.c:317 +#: sys-utils/setpriv.c:332 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupy dodatkowe: " -#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 -#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 +#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405 +#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: sys-utils/setpriv.c:339 +#: sys-utils/setpriv.c:352 +#, fuzzy +msgid "get pdeathsig failed" +msgstr "getresuid nie powiodło się" + +#: sys-utils/setpriv.c:372 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:340 +#: sys-utils/setpriv.c:373 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:343 +#: sys-utils/setpriv.c:376 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 +#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 +#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:365 +#: sys-utils/setpriv.c:398 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektywne zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:370 +#: sys-utils/setpriv.c:403 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dozwolone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:409 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Dziedziczone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:381 +#: sys-utils/setpriv.c:414 #, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Zdolności otaczające: " -#: sys-utils/setpriv.c:386 +#: sys-utils/setpriv.c:419 #, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "[nie obsługiwane]" -#: sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:422 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:397 +#: sys-utils/setpriv.c:431 msgid "SELinux label" msgstr "Etykieta SELinuksa" -#: sys-utils/setpriv.c:400 +#: sys-utils/setpriv.c:434 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:413 +#: sys-utils/setpriv.c:447 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona" -#: sys-utils/setpriv.c:436 +#: sys-utils/setpriv.c:469 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" -#: sys-utils/setpriv.c:453 +#: sys-utils/setpriv.c:479 +#, fuzzy +msgid "failed to get parent death signal" +msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" + +#: sys-utils/setpriv.c:499 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:468 +#: sys-utils/setpriv.c:514 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:500 +#: sys-utils/setpriv.c:546 msgid "unsupported capability type" msgstr "nie obsługiwany typ zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:517 +#: sys-utils/setpriv.c:563 msgid "bad capability string" msgstr "błędny łańcuch zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:525 +#: sys-utils/setpriv.c:571 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\"" -#: sys-utils/setpriv.c:537 +#: sys-utils/setpriv.c:583 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "nieznana zdolność \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:561 +#: sys-utils/setpriv.c:607 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany" -#: sys-utils/setpriv.c:565 +#: sys-utils/setpriv.c:611 msgid "bad securebits string" msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:572 +#: sys-utils/setpriv.c:618 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone" -#: sys-utils/setpriv.c:585 +#: sys-utils/setpriv.c:631 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu" -#: sys-utils/setpriv.c:589 +#: sys-utils/setpriv.c:635 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:609 +#: sys-utils/setpriv.c:655 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:624 +#: sys-utils/setpriv.c:670 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:632 +#: sys-utils/setpriv.c:678 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:775 +#: sys-utils/setpriv.c:855 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:780 +#: sys-utils/setpriv.c:860 msgid "duplicate ruid" msgstr "powtórzony ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:782 +#: sys-utils/setpriv.c:862 msgid "failed to parse ruid" msgstr "niezrozumiały ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:790 +#: sys-utils/setpriv.c:870 msgid "duplicate euid" msgstr "powtórzony euid" -#: sys-utils/setpriv.c:792 +#: sys-utils/setpriv.c:872 msgid "failed to parse euid" msgstr "niezrozumiały euid" -#: sys-utils/setpriv.c:796 +#: sys-utils/setpriv.c:876 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "powtórzony ruid lub euid" -#: sys-utils/setpriv.c:798 +#: sys-utils/setpriv.c:878 msgid "failed to parse reuid" msgstr "niezrozumiały reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:887 msgid "duplicate rgid" msgstr "powtórzony rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:809 +#: sys-utils/setpriv.c:889 msgid "failed to parse rgid" msgstr "niezrozumiały rpid" -#: sys-utils/setpriv.c:813 +#: sys-utils/setpriv.c:893 msgid "duplicate egid" msgstr "powtórzony egid" -#: sys-utils/setpriv.c:815 +#: sys-utils/setpriv.c:895 msgid "failed to parse egid" msgstr "niezrozumiały egid" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:899 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "powtórzony rgid lub egid" -#: sys-utils/setpriv.c:821 +#: sys-utils/setpriv.c:901 msgid "failed to parse regid" msgstr "niezrozumiały regid" -#: sys-utils/setpriv.c:826 +#: sys-utils/setpriv.c:906 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "powtórzona opcja --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:832 +#: sys-utils/setpriv.c:912 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:838 +#: sys-utils/setpriv.c:918 msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "powtórzona opcja --init-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:844 +#: sys-utils/setpriv.c:924 msgid "duplicate --groups option" msgstr "powtórzona opcja --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:853 +#: sys-utils/setpriv.c:930 +#, fuzzy +msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" +msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" + +#: sys-utils/setpriv.c:939 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "powtórzona opcja --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:859 +#: sys-utils/setpriv.c:945 msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:865 +#: sys-utils/setpriv.c:951 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "powtórzona opcja --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:871 +#: sys-utils/setpriv.c:957 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "powtórzona opcja --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:877 +#: sys-utils/setpriv.c:963 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:883 +#: sys-utils/setpriv.c:969 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:899 +#: sys-utils/setpriv.c:988 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" -#: sys-utils/setpriv.c:907 +#: sys-utils/setpriv.c:996 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" -#: sys-utils/setpriv.c:913 +#: sys-utils/setpriv.c:1002 msgid "No program specified" msgstr "Nie podano programu" -#: sys-utils/setpriv.c:919 +#: sys-utils/setpriv.c:1008 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:923 +#: sys-utils/setpriv.c:1012 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:927 +#: sys-utils/setpriv.c:1016 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie" -#: sys-utils/setpriv.c:932 +#: sys-utils/setpriv.c:1031 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:940 +#: sys-utils/setpriv.c:1039 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:948 +#: sys-utils/setpriv.c:1047 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:954 +#: sys-utils/setpriv.c:1053 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:965 +#: sys-utils/setpriv.c:1064 msgid "initgroups failed" msgstr "initgroups nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:973 +#: sys-utils/setpriv.c:1072 msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:979 +#: sys-utils/setpriv.c:1078 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:985 +#: sys-utils/setpriv.c:1084 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" +#: sys-utils/setpriv.c:1093 +#, fuzzy +msgid "set parent death signal failed" +msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" + #: sys-utils/setsid.c:33 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" @@ -17107,11 +17401,11 @@ msgstr "" " pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n" "Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" -#: sys-utils/swapon.c:909 +#: sys-utils/swapon.c:911 msgid "failed to parse priority" msgstr "niezrozumiały priorytet" -#: sys-utils/swapon.c:928 +#: sys-utils/swapon.c:930 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s" @@ -17288,7 +17582,7 @@ msgstr "%s używa IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s używa odpytywania\n" -#: sys-utils/umount.c:79 +#: sys-utils/umount.c:81 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -17299,15 +17593,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [opcje]\n" " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:87 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -17315,79 +17609,89 @@ msgstr "" " -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n" " podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n" -#: sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" -#: sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/umount.c:100 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/umount.c:101 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" -#: sys-utils/umount.c:100 +#: sys-utils/umount.c:102 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n" -#: sys-utils/umount.c:101 +#: sys-utils/umount.c:103 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:145 +#: sys-utils/umount.c:105 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" +msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" + +#: sys-utils/umount.c:106 +#, fuzzy +msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" +msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n" + +#: sys-utils/umount.c:149 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:147 +#: sys-utils/umount.c:151 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:220 msgid "failed to set umount target" msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" -#: sys-utils/umount.c:223 +#: sys-utils/umount.c:242 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 +#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:272 +#: sys-utils/umount.c:294 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s" -#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 +#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nie znaleziono" -#: sys-utils/umount.c:340 +#: sys-utils/umount.c:364 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)." @@ -17461,49 +17765,55 @@ msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n" -#: sys-utils/unshare.c:262 +#: sys-utils/unshare.c:263 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/unshare.c:263 -msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n" -msgstr " --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork); domyślnie SIGKILL\n" - #: sys-utils/unshare.c:264 -msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" -msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n" - -#: sys-utils/unshare.c:265 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n" " (wymusza --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:266 +#, fuzzy msgid "" -" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" +" defaults to SIGKILL\n" +msgstr " --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork); domyślnie SIGKILL\n" + +#: sys-utils/unshare.c:268 +#, fuzzy +msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n" + +#: sys-utils/unshare.c:269 +#, fuzzy +msgid "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/unshare.c:268 -msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" +#: sys-utils/unshare.c:271 +#, fuzzy +msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n" -#: sys-utils/unshare.c:401 +#: sys-utils/unshare.c:404 msgid "unshare failed" msgstr "unshare nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:445 +#: sys-utils/unshare.c:448 msgid "child exit failed" msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:454 +#: sys-utils/unshare.c:457 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" -#: sys-utils/unshare.c:474 +#: sys-utils/unshare.c:477 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "montowanie %s nie powiodło się" @@ -17723,11 +18033,11 @@ msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" -#: sys-utils/zramctl.c:376 +#: sys-utils/zramctl.c:380 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Niezrozumiały mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:541 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17738,82 +18048,87 @@ msgstr "" " %1$s -r <urządzenie> [...]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:547 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:550 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:551 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n" -#: sys-utils/zramctl.c:543 +#: sys-utils/zramctl.c:552 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:544 +#: sys-utils/zramctl.c:553 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: sys-utils/zramctl.c:545 +#: sys-utils/zramctl.c:554 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:546 +#: sys-utils/zramctl.c:555 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:556 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:547 +#: sys-utils/zramctl.c:557 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n" -#: sys-utils/zramctl.c:548 +#: sys-utils/zramctl.c:558 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:549 +#: sys-utils/zramctl.c:559 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n" -#: sys-utils/zramctl.c:633 +#: sys-utils/zramctl.c:651 msgid "failed to parse streams" msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:655 +#: sys-utils/zramctl.c:673 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>" -#: sys-utils/zramctl.c:661 +#: sys-utils/zramctl.c:679 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie" -#: sys-utils/zramctl.c:664 +#: sys-utils/zramctl.c:682 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size" -#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723 +#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: nie udało się zresetować" -#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713 +#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734 msgid "no free zram device found" msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:748 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:731 +#: sys-utils/zramctl.c:752 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu" -#: sys-utils/zramctl.c:734 +#: sys-utils/zramctl.c:755 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)" @@ -17843,9 +18158,9 @@ msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419 -#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484 -#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655 +#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1428 +#: term-utils/agetty.c:1446 term-utils/agetty.c:1483 term-utils/agetty.c:1493 +#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:2102 term-utils/agetty.c:2664 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" @@ -17921,41 +18236,41 @@ msgstr "%s: problem z dup: %m" msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345 +#: term-utils/agetty.c:1334 term-utils/agetty.c:1354 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1464 +#: term-utils/agetty.c:1473 msgid "cannot open os-release file" msgstr "nie można otworzyć pliku os-release" -#: term-utils/agetty.c:1631 +#: term-utils/agetty.c:1640 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1835 +#: term-utils/agetty.c:1844 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1859 +#: term-utils/agetty.c:1868 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1862 +#: term-utils/agetty.c:1871 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1874 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1868 +#: term-utils/agetty.c:1877 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1871 +#: term-utils/agetty.c:1880 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17964,32 +18279,32 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2008 +#: term-utils/agetty.c:2017 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:2072 +#: term-utils/agetty.c:2081 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097 +#: term-utils/agetty.c:2098 term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:2103 +#: term-utils/agetty.c:2112 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:2188 +#: term-utils/agetty.c:2197 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:2226 +#: term-utils/agetty.c:2235 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17998,143 +18313,143 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n" " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2230 +#: term-utils/agetty.c:2239 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n" -#: term-utils/agetty.c:2233 +#: term-utils/agetty.c:2242 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:2234 +#: term-utils/agetty.c:2243 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:2235 +#: term-utils/agetty.c:2244 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2236 +#: term-utils/agetty.c:2245 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2237 +#: term-utils/agetty.c:2246 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2238 +#: term-utils/agetty.c:2247 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:2239 +#: term-utils/agetty.c:2248 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2240 +#: term-utils/agetty.c:2249 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2241 +#: term-utils/agetty.c:2250 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2242 +#: term-utils/agetty.c:2251 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:2243 +#: term-utils/agetty.c:2252 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2244 +#: term-utils/agetty.c:2253 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:2245 +#: term-utils/agetty.c:2254 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:2246 +#: term-utils/agetty.c:2255 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2247 +#: term-utils/agetty.c:2256 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2248 +#: term-utils/agetty.c:2257 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2249 +#: term-utils/agetty.c:2258 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2250 +#: term-utils/agetty.c:2259 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:2251 +#: term-utils/agetty.c:2260 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:2252 +#: term-utils/agetty.c:2261 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" -#: term-utils/agetty.c:2253 +#: term-utils/agetty.c:2262 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2254 +#: term-utils/agetty.c:2263 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" -#: term-utils/agetty.c:2255 +#: term-utils/agetty.c:2264 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:2256 +#: term-utils/agetty.c:2265 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:2257 +#: term-utils/agetty.c:2266 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:2258 +#: term-utils/agetty.c:2267 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:2259 +#: term-utils/agetty.c:2268 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:2260 +#: term-utils/agetty.c:2269 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:2261 +#: term-utils/agetty.c:2270 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2262 +#: term-utils/agetty.c:2271 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" -#: term-utils/agetty.c:2263 +#: term-utils/agetty.c:2272 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n" -#: term-utils/agetty.c:2264 +#: term-utils/agetty.c:2273 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n" -#: term-utils/agetty.c:2265 +#: term-utils/agetty.c:2274 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n" -#: term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2624 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -18142,17 +18457,17 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2743 +#: term-utils/agetty.c:2752 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:2755 +#: term-utils/agetty.c:2764 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "nie można dotknąć pliku %s" -#: term-utils/agetty.c:2759 +#: term-utils/agetty.c:2768 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie" @@ -18169,52 +18484,53 @@ msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: term-utils/mesg.c:125 +#: term-utils/mesg.c:126 +msgid "no tty" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:130 msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:134 +#: term-utils/mesg.c:139 msgid "is y" msgstr "jest włączone (y)" -#: term-utils/mesg.c:137 +#: term-utils/mesg.c:142 msgid "is n" msgstr "jest wyłączone (n)" -#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 +#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" -#: term-utils/mesg.c:150 +#: term-utils/mesg.c:155 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" -#: term-utils/mesg.c:157 +#: term-utils/mesg.c:162 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" -#: term-utils/mesg.c:161 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "błędny argument: %s" - -#: term-utils/script.c:161 +#: term-utils/script.c:164 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:164 +#: term-utils/script.c:167 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n" -#: term-utils/script.c:167 +#: term-utils/script.c:170 +#, fuzzy msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" " -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" +" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" " -q, --quiet be quiet\n" " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" msgstr "" @@ -18226,7 +18542,35 @@ msgstr "" " -q, --quiet tryb cichy\n" " -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n" -#: term-utils/script.c:189 +#: term-utils/script.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s [" +msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n" + +#: term-utils/script.c:210 +#, c-format +msgid "<not executed on terminal>" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s [<%s>]\n" +msgstr "" +"\n" +"Skrypt wykonany %s\n" + +#: term-utils/script.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" +msgstr "" +"\n" +"Skrypt wykonany %s\n" + +#: term-utils/script.c:241 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -18237,47 +18581,48 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:225 +#: term-utils/script.c:286 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:288 +#: term-utils/script.c:353 msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:429 +#: term-utils/script.c:457 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Session terminated.\n" +msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n" msgstr "" -"\n" -"Sesja przerwana.\n" -#: term-utils/script.c:476 -#, c-format -msgid "Script started on %s\n" -msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n" +#: term-utils/script.c:459 +#, fuzzy +msgid "max output size exceeded" +msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" -#: term-utils/script.c:548 +#: term-utils/script.c:509 #, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s\n" +"Session terminated.\n" msgstr "" "\n" -"Skrypt wykonany %s\n" +"Sesja przerwana.\n" -#: term-utils/script.c:639 +#: term-utils/script.c:713 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:677 +#: term-utils/script.c:751 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" -#: term-utils/script.c:777 +#: term-utils/script.c:818 +#, fuzzy +msgid "failed to parse output limit size" +msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" + +#: term-utils/script.c:854 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" @@ -18762,7 +19107,7 @@ msgstr "po pierwszej linii" msgid "-- line already flushed" msgstr "- linia już zapisana" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n" @@ -18802,149 +19147,154 @@ msgstr "pierwszy argument" msgid "second argument" msgstr "drugi argument" -#: text-utils/column.c:235 +#: text-utils/column.c:234 msgid "failed to parse column" msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny" -#: text-utils/column.c:245 +#: text-utils/column.c:244 #, c-format msgid "undefined column name '%s'" msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'" -#: text-utils/column.c:321 +#: text-utils/column.c:320 msgid "failed to parse --table-order list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order" -#: text-utils/column.c:397 +#: text-utils/column.c:396 msgid "failed to parse --table-right list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right" -#: text-utils/column.c:401 +#: text-utils/column.c:400 msgid "failed to parse --table-trunc list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc" -#: text-utils/column.c:405 +#: text-utils/column.c:404 msgid "failed to parse --table-noextreme list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme" -#: text-utils/column.c:409 +#: text-utils/column.c:408 msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap" -#: text-utils/column.c:413 +#: text-utils/column.c:412 msgid "failed to parse --table-hide list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide" -#: text-utils/column.c:444 +#: text-utils/column.c:443 #, c-format msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu" -#: text-utils/column.c:458 +#: text-utils/column.c:457 msgid "failed to allocate output data" msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych" -#: text-utils/column.c:637 +#: text-utils/column.c:625 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n" -#: text-utils/column.c:640 +#: text-utils/column.c:628 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" -#: text-utils/column.c:641 +#: text-utils/column.c:629 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n" -#: text-utils/column.c:642 +#: text-utils/column.c:630 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:631 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n" -#: text-utils/column.c:644 +#: text-utils/column.c:632 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n" -#: text-utils/column.c:645 +#: text-utils/column.c:633 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n" -#: text-utils/column.c:646 +#: text-utils/column.c:634 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n" -#: text-utils/column.c:647 +#: text-utils/column.c:635 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n" -#: text-utils/column.c:648 +#: text-utils/column.c:636 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n" -#: text-utils/column.c:649 +#: text-utils/column.c:637 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n" -#: text-utils/column.c:650 +#: text-utils/column.c:638 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n" -#: text-utils/column.c:651 +#: text-utils/column.c:639 +#, fuzzy +msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" +msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n" + +#: text-utils/column.c:640 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n" -#: text-utils/column.c:654 +#: text-utils/column.c:643 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n" -#: text-utils/column.c:655 +#: text-utils/column.c:644 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n" -#: text-utils/column.c:656 +#: text-utils/column.c:645 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n" -#: text-utils/column.c:659 +#: text-utils/column.c:648 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n" -#: text-utils/column.c:660 +#: text-utils/column.c:649 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n" -#: text-utils/column.c:661 +#: text-utils/column.c:650 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n" -#: text-utils/column.c:662 +#: text-utils/column.c:651 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" -#: text-utils/column.c:731 +#: text-utils/column.c:720 msgid "invalid columns argument" msgstr "błędna szerokość kolumn" -#: text-utils/column.c:756 +#: text-utils/column.c:748 msgid "failed to parse column names" msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn" -#: text-utils/column.c:811 +#: text-utils/column.c:801 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego" -#: text-utils/column.c:819 +#: text-utils/column.c:809 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*" -#: text-utils/column.c:822 +#: text-utils/column.c:812 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json" -#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 +#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" @@ -19033,98 +19383,160 @@ msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji" msgid "Read one line.\n" msgstr "Odczyt jednej linii.\n" -#: text-utils/more.c:235 +#: text-utils/more.c:208 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:211 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:212 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:213 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:214 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n" -#: text-utils/more.c:242 +#: text-utils/more.c:215 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:216 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:217 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:218 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:219 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n" -#: text-utils/more.c:247 +#: text-utils/more.c:220 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n" -#: text-utils/more.c:505 +#: text-utils/more.c:282 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "nieznana opcja -%s" -#: text-utils/more.c:529 +#: text-utils/more.c:329 #, c-format msgid "" "\n" -"*** %s: directory ***\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" "\n" msgstr "" "\n" -"*** %s: katalog ***\n" +"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:571 +#: text-utils/more.c:354 #, c-format msgid "" "\n" -"******** %s: Not a text file ********\n" +"*** %s: directory ***\n" "\n" msgstr "" "\n" -"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" +"*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:666 -#, c-format -msgid "[Use q or Q to quit]" -msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" - -#: text-utils/more.c:745 +#: text-utils/more.c:702 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:747 +#: text-utils/more.c:704 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:755 +#: text-utils/more.c:712 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1183 +#: text-utils/more.c:817 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Przewijanie " + +#: text-utils/more.c:821 +msgid "...Skipping to file " +msgstr "...Przejście do pliku " + +#: text-utils/more.c:823 +msgid "...Skipping back to file " +msgstr "...Przejście wstecz do pliku " + +#: text-utils/more.c:992 +msgid "Line too long" +msgstr "Linia zbyt długa" + +#: text-utils/more.c:1028 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" + +#: text-utils/more.c:1068 +#, c-format +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" + +#: text-utils/more.c:1148 +msgid "exec failed\n" +msgstr "exec nie powiodło się\n" + +#: text-utils/more.c:1163 +msgid "can't fork\n" +msgstr "nie można wykonać fork\n" + +#: text-utils/more.c:1193 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Przepełnienie\n" + +#: text-utils/more.c:1224 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" linia %d" + +#: text-utils/more.c:1226 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Nie plik] linia %d" + +#: text-utils/more.c:1338 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...pomijanie\n" + +#: text-utils/more.c:1372 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie znaleziono wzorca\n" + +#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" + +#: text-utils/more.c:1441 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -19132,7 +19544,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę" msgstr[1] "...wstecz o %d strony" msgstr[2] "...wstecz o %d stron" -#: text-utils/more.c:1231 +#: text-utils/more.c:1495 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -19140,7 +19552,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii" msgstr[1] "...pomijanie %d linii" msgstr[2] "...pomijanie %d linii" -#: text-utils/more.c:1269 +#: text-utils/more.c:1539 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -19150,11 +19562,11 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1284 +#: text-utils/more.c:1556 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1314 +#: text-utils/more.c:1588 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -19165,7 +19577,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1321 +#: text-utils/more.c:1595 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -19207,73 +19619,11 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 +#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1431 -#, c-format -msgid "\"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" linia %d" - -#: text-utils/more.c:1433 -#, c-format -msgid "[Not a file] line %d" -msgstr "[Nie plik] linia %d" - -#: text-utils/more.c:1515 -msgid " Overflow\n" -msgstr " Przepełnienie\n" - -#: text-utils/more.c:1564 -msgid "...skipping\n" -msgstr "...pomijanie\n" - -#: text-utils/more.c:1598 -msgid "" -"\n" -"Pattern not found\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie znaleziono wzorca\n" - -#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Nie znaleziono wzorca" - -#: text-utils/more.c:1652 -msgid "exec failed\n" -msgstr "exec nie powiodło się\n" - -#: text-utils/more.c:1666 -msgid "can't fork\n" -msgstr "nie można wykonać fork\n" - -#: text-utils/more.c:1700 -msgid "" -"\n" -"...Skipping " -msgstr "" -"\n" -"...Przewijanie " - -#: text-utils/more.c:1704 -msgid "...Skipping to file " -msgstr "...Przejście do pliku " - -#: text-utils/more.c:1706 -msgid "...Skipping back to file " -msgstr "...Przejście wstecz do pliku " - -#: text-utils/more.c:1995 -msgid "Line too long" -msgstr "Linia zbyt długa" - -#: text-utils/more.c:2032 -msgid "No previous command to substitute for" -msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" - #: text-utils/pg.c:152 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" @@ -19458,12 +19808,12 @@ msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" -#: text-utils/rev.c:77 +#: text-utils/rev.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" -#: text-utils/rev.c:81 +#: text-utils/rev.c:79 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n" @@ -19501,3 +19851,33 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." + +#~ msgid "%15s: %s" +#~ msgstr "%15s: %s" + +#~ msgid "failed to parse CPU list %s" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" + +#~ msgid "failed to parse CPU mask %s" +#~ msgstr "błąd składni maski CPU %s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%04d" +#~ msgstr "%04d" + +#~ msgid "%s %04d" +#~ msgstr "%s %4d" + +#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" +#~ msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" + +#~ msgid "%s: failed to read link" +#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" + +#~ msgid "%s - No such file or directory\n" +#~ msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n" + +#~ msgid "%s: %s." +#~ msgstr "%s: %s." |