diff options
author | Jakub Bogusz | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-09-30 10:34:15 +0200 |
commit | 7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc (patch) | |
tree | 1b91370367baed4807d91be626c22863a12ca881 /po/pl.po | |
parent | po: update nl.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-7752451c25d57ec1e087dc44910899ca8520f5bc.zip |
po: update pl.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4283 |
1 files changed, 2026 insertions, 2257 deletions
@@ -8,11 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-02 09:40+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,40 +29,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690 -#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867 -#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972 -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135 +#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 +#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -230,421 +231,419 @@ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 -#, fuzzy -msgid "Quit program without writing changes" +#: disk-utils/cfdisk.c:183 +msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "Zrzut" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1250 +#: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (zamontowany)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1270 +#: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1275 +#: disk-utils/cfdisk.c:1272 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1285 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition type:" msgstr "Typ partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1316 -msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "UUID systemu plików:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1321 -#, fuzzy -msgid "Filesystem LABEL:" -msgstr "etykieta systemu plików" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem:" msgstr "System plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1333 +#: disk-utils/cfdisk.c:1334 +msgid "Filesystem label:" +msgstr "Etykieta systemu plików:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1338 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID systemu plików:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1673 +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1675 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1681 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1880 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1871 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1878 +#: disk-utils/cfdisk.c:1896 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1936 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nazwa pliku skryptu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2080 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:2089 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2134 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2135 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." -#: disk-utils/cfdisk.c:2137 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:2138 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2141 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:2248 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2281 +#: disk-utils/cfdisk.c:2299 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2322 +#: disk-utils/cfdisk.c:2340 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2324 +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2348 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517 -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455 +#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2421 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2432 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2440 +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2529 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2535 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2538 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059 -#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 +#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -695,8 +694,8 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" @@ -738,20 +737,20 @@ msgid "invalid argument - repair" msgstr "błędny argument - opcja naprawy" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 +#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -786,11 +785,11 @@ msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979 msgid "close failed" msgstr "zamknięcie nie powiodło się" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,96 +798,96 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno zakończyć program? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:155 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wybór (domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260 +#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:202 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 +#: disk-utils/fdisk.c:430 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:431 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:528 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:529 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:563 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:567 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:606 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,25 +896,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:674 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2193 +#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2190 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:714 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:723 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -924,115 +923,108 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy -msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +#: disk-utils/fdisk.c:737 +msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:738 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:743 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835 -#, fuzzy -msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" -msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" - -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:848 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:863 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:889 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023 -#: disk-utils/sfdisk.c:2028 +#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:958 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572 +#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1040,21 +1032,20 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597 +#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s." -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468 -#: disk-utils/sfdisk.c:1606 +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609 +#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji." -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." @@ -1120,23 +1111,23 @@ msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1316,131 +1307,126 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "zmiana UUID-a partycji" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy -msgid "change table length" -msgstr "niezrozumiała długość" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\"" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "zmiana flagi montowalności" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "wybór partycji rozruchowej" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "wybór partycji wymiany SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "utworzenie informacji SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "zmiana identyfikatora dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "edycja danych urządzenia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1449,7 +1435,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc (polecenia eksperta):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1458,186 +1444,172 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: nieznane polecenie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "Nazwa pliku skryptu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition #%zu contains a %s signature." -msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove the signature?" -msgstr "Czy przenieść dane partycji?" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Poprawiono kolejność partycji." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 -msgid "New maximum entries" -msgstr "" - -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 +#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "błąd składni: %s" -#: disk-utils/fsck.c:360 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... " -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(oczekiwanie) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Odblokowywanie %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 +#: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 +#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 +#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 +#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" @@ -1650,7 +1622,7 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" @@ -1871,7 +1843,7 @@ msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" @@ -1922,7 +1894,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" @@ -1953,7 +1925,7 @@ msgstr "błąd dekompresji: %s" msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n" @@ -1968,121 +1940,121 @@ msgstr "nie blok (%ld bajtów)" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2155,31 +2127,31 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Remove block" msgstr "Usunąć blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:353 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:359 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2188,137 +2160,127 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" "Żądanie zapisu zignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:377 msgid "seek failed in write_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:505 +#: disk-utils/fsck.minix.c:495 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:507 +#: disk-utils/fsck.minix.c:497 msgid "unable to write super-block" msgstr "nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Nie można zapisać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:561 +#: disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "unable to read super block" msgstr "nie można odczytać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:573 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:585 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:587 -#, fuzzy -msgid "bad s_ninodes field in super-block" -msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 -#, fuzzy -msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" -msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:596 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Nie można odczytać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-węzłów\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloków\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonesize=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxsize=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stan systemu plików=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2327,166 +2289,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Znacznik w użyciu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Clear" msgstr "Wyczyścić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Naprawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 msgid " Remove" msgstr " Usunąć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" -msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set" msgstr "Ustawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 msgid "bad inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 msgid "bad v2 inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1352 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1357 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2495,12 +2452,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2523,7 +2480,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1411 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2534,10 +2491,10 @@ msgstr "" "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 +#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 #: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -2778,17 +2735,17 @@ msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" @@ -2821,12 +2778,12 @@ msgstr "" " katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n" " plik_wyj plik wyjściowy\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" @@ -3110,53 +3067,53 @@ msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nie można określić rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" @@ -3430,7 +3387,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -3449,16 +3406,16 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" @@ -3557,7 +3514,7 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" @@ -3565,18 +3522,18 @@ msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" msgid "failed to add data to output table" msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583 -#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882 +#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -3629,7 +3586,7 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" @@ -3647,11 +3604,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" @@ -3800,99 +3757,99 @@ msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:229 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:289 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "nie można przemieścić %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:313 +#: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej" -#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#: disk-utils/sfdisk.c:324 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: disk-utils/sfdisk.c:352 +#: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Pliki kopii zapasowych:" -#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#: disk-utils/sfdisk.c:375 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:377 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:379 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" msgstr "Przenoszenie danych:" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:439 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " plik skryptu: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:449 +#: disk-utils/sfdisk.c:447 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Czy przenieść dane partycji?" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765 +#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Pozostawiono." -#: disk-utils/sfdisk.c:522 +#: disk-utils/sfdisk.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: nie udało się przenieść danych" -#: disk-utils/sfdisk.c:532 +#: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:538 +#: disk-utils/sfdisk.c:536 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3900,12 +3857,12 @@ msgstr "" "\n" "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/sfdisk.c:610 +#: disk-utils/sfdisk.c:606 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:613 +#: disk-utils/sfdisk.c:609 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3913,160 +3870,160 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:643 +#: disk-utils/sfdisk.c:639 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:696 +#: disk-utils/sfdisk.c:692 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:733 +#: disk-utils/sfdisk.c:729 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "razem: %ju bloków\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904 -#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 -#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517 +#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid "no disk device specified" msgstr "nie podano urządzenia dyskowego" -#: disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003 -#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178 -#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995 +#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to parse partition number" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:842 +#: disk-utils/sfdisk.c:838 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu" -#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć" -#: disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu" -#: disk-utils/sfdisk.c:946 +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to dump partition table" msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:976 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:980 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana" -#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121 -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 +#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 msgid "no partition number specified" msgstr "nie podano numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127 -#: disk-utils/sfdisk.c:1183 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 msgid "unexpected arguments" msgstr "nieoczekiwane argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:1023 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1038 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1046 +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 +#: disk-utils/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206 +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1139 +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#: disk-utils/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1253 +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 msgid " Commands:\n" msgstr " Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/sfdisk.c:1254 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1259 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " help show this help text\n" msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1261 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Input format:\n" msgstr " Format wyjścia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1263 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4076,7 +4033,7 @@ msgstr "" " w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4086,63 +4043,59 @@ msgstr "" " w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1280 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1282 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " Example:\n" msgstr " Przykład:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1325 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1484 -msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1525 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1541 +#: disk-utils/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 +#: disk-utils/sfdisk.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1552 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4151,11 +4104,11 @@ msgstr "" "\n" "Witamy w programie sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4163,7 +4116,7 @@ msgstr "" " NIE UDAŁO SIĘ\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1584 +#: disk-utils/sfdisk.c:1527 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4174,11 +4127,11 @@ msgstr "" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1589 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." -#: disk-utils/sfdisk.c:1591 +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4186,7 +4139,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1620 +#: disk-utils/sfdisk.c:1563 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4194,7 +4147,7 @@ msgstr "" "\n" "Stara sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4207,7 +4160,7 @@ msgstr "" "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n" "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji." -#: disk-utils/sfdisk.c:1641 +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4215,31 +4168,31 @@ msgstr "" "\n" "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1659 +#: disk-utils/sfdisk.c:1602 msgid "All partitions used." msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1684 -msgid "Done.\n" -msgstr "" +#: disk-utils/sfdisk.c:1610 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1696 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Ignoring partition." msgstr "Zignorowano partycję." -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1660 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona." -#: disk-utils/sfdisk.c:1721 +#: disk-utils/sfdisk.c:1671 msgid "Failed to add partition" msgstr "Nie udało się dodać partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#: disk-utils/sfdisk.c:1682 msgid "Script header accepted." msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty." -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4247,15 +4200,15 @@ msgstr "" "\n" "Nowa sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1775 +#: disk-utils/sfdisk.c:1712 msgid "Leaving.\n" msgstr "Pozostawiono.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +#: disk-utils/sfdisk.c:1725 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4264,7 +4217,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n" " %1$s [opcje] <polecenie>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1794 +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4272,190 +4225,176 @@ msgstr "" "\n" "Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1795 +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1796 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1798 +#: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1799 +#: disk-utils/sfdisk.c:1736 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1800 -#, fuzzy -msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1802 +#: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1741 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1746 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1747 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1815 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> numer partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1816 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1756 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1757 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1758 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1822 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 +#: disk-utils/sfdisk.c:1764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1766 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 -#, fuzzy -msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1767 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1768 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1770 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 -msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1971 -msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1982 +#: disk-utils/sfdisk.c:1909 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" -#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1938 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata wymaga -N" @@ -4538,8 +4477,8 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 +#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -4552,13 +4491,6 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone" msgid "colors are disabled by default" msgstr "kolory są domyślnie wyłączone" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to set the %s environment variable" -msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" - #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4793,7 +4725,7 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4858,7 +4790,7 @@ msgstr "Ukryta Boot Wizard" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" @@ -5003,7 +4935,7 @@ msgstr "Pierwszy cylinder" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" @@ -5052,8 +4984,8 @@ msgstr "Ścieżek/cylinder" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 +#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" @@ -5154,7 +5086,7 @@ msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także ety msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." @@ -5183,26 +5115,26 @@ msgstr "RozmB" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:679 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:846 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:847 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1150 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." @@ -5293,7 +5225,7 @@ msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona p msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." @@ -5304,695 +5236,695 @@ msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 msgid "Disk identifier" msgstr "Identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:1961 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:1966 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 +#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2194 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2280 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2286 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2287 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "System EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schemat partycji MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa Sony" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE - konfiguracja" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft - dane podstawowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft - metadane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX - serwisowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux - system plików" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux - dane serwerowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux - główna (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux - główna (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux - główna (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux - główna (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux - główna (IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux - katalogi domowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph - kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph - OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "System plików QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partycja Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:545 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:628 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:640 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." +#, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:792 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:802 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1058 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1063 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1096 msgid "First LBA" msgstr "Pierwszy LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1101 msgid "Last LBA" msgstr "Ostatni LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1107 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA wpisów partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Przydzielono wpisy partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1433 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1442 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1714 +#: libfdisk/src/gpt.c:1711 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1722 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1751 +#: libfdisk/src/gpt.c:1748 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1758 +#: libfdisk/src/gpt.c:1755 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1917 +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1954 +#: libfdisk/src/gpt.c:1951 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:1960 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:1965 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1970 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:1983 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:1988 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:2001 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:2007 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2014 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2021 +#: libfdisk/src/gpt.c:2018 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 +#: libfdisk/src/gpt.c:2028 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2029 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2043 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -6000,7 +5932,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2051 +#: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6008,131 +5940,106 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205 +#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2280 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2412 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:2427 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2437 +#: libfdisk/src/gpt.c:2434 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2451 +#: libfdisk/src/gpt.c:2448 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2471 -#, fuzzy -msgid "Not enough space for new partition table!" -msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2485 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2540 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory!" -msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." -msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2671 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2719 +#: libfdisk/src/gpt.c:2602 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2734 +#: libfdisk/src/gpt.c:2617 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2748 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2752 +#: libfdisk/src/gpt.c:2635 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2753 +#: libfdisk/src/gpt.c:2636 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2895 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2896 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -6254,28 +6161,28 @@ msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian." msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6283,7 +6190,7 @@ msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem." msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6291,70 +6198,70 @@ msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u" msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Partycja wymiany nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1052 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1071 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1077 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" @@ -6543,12 +6450,12 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" -#: lib/pager.c:112 +#: lib/pager.c:103 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" @@ -6562,27 +6469,7 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "błąd składni maski CPU %s" -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 -#, fuzzy -msgid "can not open UNIX socket" -msgstr "nie można otworzyć konsoli" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 -#, fuzzy -msgid "can not set option for UNIX socket" -msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:91 -#, fuzzy -msgid "can not connect on UNIX socket" -msgstr "nie można otworzyć konsoli" - -#: lib/plymouth-ctrl.c:131 -#, c-format -msgid "the plymouth request %c is not implemented" -msgstr "" - -#: lib/randutils.c:142 +#: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funkcje pseudolosowe libc" @@ -6606,165 +6493,165 @@ msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:94 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:118 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "pole %s jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 msgid "Office Phone" msgstr "Tel. biurowy" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 msgid "Home Phone" msgstr "Tel. domowy" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:234 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:384 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informacje finger zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:73 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:101 msgid "No known shells." msgstr "Brak znanych powłok." -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:200 msgid "shell must be a full path name" msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:204 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:210 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6773,38 +6660,38 @@ msgstr "" "\"%s\" nie występuje w %s.\n" "Polecenie %s -l wyświetli listę." -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nowa powłoka" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "Powłoka nie została zmieniona." -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6812,7 +6699,7 @@ msgstr "" "setpwnam nie powiodło się\n" "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Powłoka zmieniona.\n" @@ -6822,84 +6709,84 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 +#: sys-utils/lsipc.c:268 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Przerwano %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6907,7 +6794,7 @@ msgstr "" " --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 +#: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6916,13 +6803,12 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 +#: login-utils/last.c:937 msgid "failed to parse number" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "błędna wartość czasu \"%s\"" @@ -6946,104 +6832,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:179 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:285 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:309 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:530 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:533 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:551 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:659 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:665 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:718 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:744 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7052,17 +6938,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:839 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7071,7 +6957,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7079,73 +6965,73 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1019 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1170 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1185 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1187 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -7158,239 +7044,234 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356 msgid "no" msgstr "nie" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "Hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "Hasło jest zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "Brak logowania" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "nazwa grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "ID grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "nazwy grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "Grupy dodatkowe" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "powłoka logowania" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "Powłoka" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "pełna nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "Pole GECOS" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "data ostatniego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "ostatnio używany terminal" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "Ostatni terminal" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "Ostatnia nazwa hosta" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "data ostatniego nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "Nieudane logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminal nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "ustawienia spokoju użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "Wyciszony" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "data wygaśnięcia hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "Wygaśnięcie hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "data ostatniej zmiany hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "Hasło zmienione" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "Maksymalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "Kontekst SELinuksa" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:203 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu" -#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu" -#: login-utils/lslogins.c:347 -#, fuzzy -msgid "failed to compose time string" -msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" - -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:656 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1081 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 -#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 +#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 +#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7399,104 +7280,105 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1261 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1262 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1263 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1264 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955 +#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7505,11 +7387,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1452 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -7525,7 +7407,7 @@ msgstr "getline() nie powiodło się" msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034 msgid "crypt failed" msgstr "crypt nie powiodło się" @@ -7542,7 +7424,7 @@ msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n" msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" @@ -7550,11 +7432,11 @@ msgstr "setgid nie powiodło się" msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479 msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" @@ -7586,7 +7468,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" @@ -7616,6 +7498,10 @@ msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" +#: login-utils/su-common.c:523 +msgid "failed to set PATH" +msgstr "nie udało się ustawić PATH" + #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" @@ -7749,30 +7635,30 @@ msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/sulogin.c:130 +#: login-utils/sulogin.c:164 msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:207 +#: login-utils/sulogin.c:241 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:506 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: brak wpisu dla roota" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7787,49 +7673,49 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:574 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:577 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:579 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:580 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:771 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:820 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:840 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:843 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:846 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7840,24 +7726,24 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:922 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:972 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/sulogin.c:1049 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7866,7 +7752,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1056 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7874,7 +7760,7 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1088 msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -7882,51 +7768,51 @@ msgstr "" "Nie można oczekiwać w powłoce su\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie." -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" @@ -7950,159 +7836,149 @@ msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:235 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s niezmieniony" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:251 msgid "cannot get lock" msgstr "nie można pobrać blokady" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "nie wykonano zmian" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:287 msgid "cannot chmod file" msgstr "nie można wykonać chmod pliku" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:301 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:347 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:348 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "invalid month argument" msgstr "błędna postać miesiąca" -#: misc-utils/cal.c:378 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "invalid week argument" msgstr "błędna postać tygodnia" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54" -#: misc-utils/cal.c:416 -#, fuzzy -msgid "failed to parse timestamp" -msgstr "niezrozumiały krok" - -#: misc-utils/cal.c:425 +#: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446 +#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442 +#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 msgid "illegal year value" msgstr "niedozwolona wartość roku" -#: misc-utils/cal.c:440 +#: misc-utils/cal.c:421 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" -#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484 +#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d" -#: misc-utils/cal.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown month name: %s" -msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s" - -#: misc-utils/cal.c:653 +#: misc-utils/cal.c:609 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:659 +#: misc-utils/cal.c:615 #, c-format -msgid "%04d" -msgstr "" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %04d" +#: misc-utils/cal.c:621 +#, c-format +msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:967 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:970 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:971 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:974 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:975 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:976 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" -#: misc-utils/cal.c:977 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:978 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:979 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:980 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" -#: misc-utils/cal.c:981 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:982 +#: misc-utils/cal.c:940 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:983 +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:984 +#: misc-utils/cal.c:942 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" @@ -8238,7 +8114,7 @@ msgid "move" msgstr "przeniesienie" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: sys-utils/mount.c:652 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -8355,11 +8231,11 @@ msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. pl msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" @@ -8417,7 +8293,7 @@ msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" @@ -8451,20 +8327,20 @@ msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" -#: misc-utils/getopt.c:246 +#: misc-utils/getopt.c:237 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: misc-utils/getopt.c:297 +#: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" -#: misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/getopt.c:313 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:320 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -8475,51 +8351,51 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n" " %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:326 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Analiza opcji polecenia.\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" -#: misc-utils/getopt.c:339 +#: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:340 +#: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:337 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 +#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" msgstr "brak parametru optstring" -#: misc-utils/getopt.c:451 +#: misc-utils/getopt.c:442 msgid "internal error, contact the author." msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." @@ -8581,7 +8457,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -8591,20 +8467,17 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 +#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 +#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 +#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 +#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 +#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 +#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "błąd argumentu" @@ -8623,7 +8496,11 @@ msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:507 +#: misc-utils/kill.c:477 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe" + +#: misc-utils/kill.c:511 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" @@ -8658,126 +8535,125 @@ msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s" msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:352 +#: misc-utils/logger.c:355 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)" -#: misc-utils/logger.c:487 +#: misc-utils/logger.c:490 msgid "send message failed" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy" -#: misc-utils/logger.c:572 +#: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:756 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:762 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:825 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:837 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:986 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:989 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 -#, fuzzy -msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" +#: misc-utils/logger.c:1004 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8785,23 +8661,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8810,67 +8686,67 @@ msgstr "" " wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" " uniksowych\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1104 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1119 msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1137 msgid "failed to parse message size" msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1172 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1194 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1199 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:357 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:364 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" @@ -8886,7 +8762,7 @@ msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" @@ -9026,131 +8902,131 @@ msgstr "wersja urządzenia" msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:1267 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1453 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1459 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1481 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569 +#: misc-utils/lsblk.c:1571 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1576 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1613 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9159,7 +9035,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" @@ -9204,52 +9080,48 @@ msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" -#: misc-utils/lslocks.c:259 +#: misc-utils/lslocks.c:242 msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" -#: misc-utils/lslocks.c:284 +#: misc-utils/lslocks.c:267 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: misc-utils/lslocks.c:293 +#: misc-utils/lslocks.c:276 msgid "failed to parse start" msgstr "niezrozumiały offset początku" -#: misc-utils/lslocks.c:300 +#: misc-utils/lslocks.c:283 msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:504 +#: misc-utils/lslocks.c:495 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:508 -msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" -msgstr "" - -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:511 +#: misc-utils/lslocks.c:501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -9277,21 +9149,21 @@ msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n" msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n" msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:125 +#: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 +#: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9342,7 +9214,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów" @@ -9495,7 +9367,7 @@ msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się" msgid "timed out" msgstr "upłynął limit czasu" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" msgstr "nie można ustawić stopera" @@ -9514,57 +9386,57 @@ msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 +#: misc-utils/uuidd.c:387 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:393 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:426 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "odczyt nie powiódł się" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:446 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 +#: misc-utils/uuidd.c:458 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:484 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:493 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9572,7 +9444,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:514 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9580,42 +9452,42 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 +#: misc-utils/uuidd.c:528 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" -#: misc-utils/uuidd.c:600 +#: misc-utils/uuidd.c:602 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:619 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem" -#: misc-utils/uuidd.c:636 +#: misc-utils/uuidd.c:638 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:657 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 +#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 msgid "unexpected error" msgstr "nieoczekiwany błąd" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9623,17 +9495,17 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:677 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:709 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:714 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n" @@ -9790,11 +9662,11 @@ msgstr "błędna wartość offsetu" msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" -#: schedutils/chrt.c:133 +#: schedutils/chrt.c:125 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n" -#: schedutils/chrt.c:135 +#: schedutils/chrt.c:127 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9804,7 +9676,7 @@ msgstr "" " chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n" " chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:131 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -9812,171 +9684,166 @@ msgstr "" "Odczyt polityki:\n" " chrt [opcje] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Policy options:\n" msgstr "Opcje polityki:\n" -#: schedutils/chrt.c:144 +#: schedutils/chrt.c:136 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:137 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:140 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:144 msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Opcje szeregowania:\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:145 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" -#: schedutils/chrt.c:154 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:155 +#: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:156 +#: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:159 +#: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" msgstr "Inne opcje:\n" -#: schedutils/chrt.c:160 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n" -#: schedutils/chrt.c:161 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n" -#: schedutils/chrt.c:162 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n" -#: schedutils/chrt.c:163 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n" -#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251 +#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:233 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:264 +#: schedutils/chrt.c:244 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/chrt.c:246 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:273 +#: schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:275 +#: schedutils/chrt.c:255 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:280 +#: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:263 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393 +#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nie można uzyskać listy zadań" -#: schedutils/chrt.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" +#: schedutils/chrt.c:311 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not supported?\n" +#: schedutils/chrt.c:314 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" -#: schedutils/chrt.c:397 +#: schedutils/chrt.c:362 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" -#: schedutils/chrt.c:402 +#: schedutils/chrt.c:367 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:484 +#: schedutils/chrt.c:449 msgid "invalid runtime argument" msgstr "błędna wartość czasu działania" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:452 msgid "invalid period argument" msgstr "błędna wartość okresu" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:455 msgid "invalid deadline argument" msgstr "błędna wartość terminu" -#: schedutils/chrt.c:514 +#: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:483 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:538 +#: schedutils/chrt.c:503 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane" -#: schedutils/chrt.c:545 -#, c-format -msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" -msgstr "" - #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get nie powiodło się" @@ -10224,7 +10091,7 @@ msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" @@ -10233,7 +10100,7 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" @@ -10479,7 +10346,7 @@ msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" @@ -10707,23 +10574,23 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1412 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1445 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1464 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -10930,7 +10797,7 @@ msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" @@ -11181,58 +11048,49 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy -msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" -msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n" - -#: sys-utils/flock.c:71 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n" -#: sys-utils/flock.c:107 +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" -#: sys-utils/flock.c:197 +#: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: sys-utils/flock.c:201 +#: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "błędny kod wyjścia" -#: sys-utils/flock.c:220 -msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" -msgstr "" - -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" -#: sys-utils/flock.c:246 +#: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "błędny deskryptor pliku" -#: sys-utils/flock.c:249 +#: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" -#: sys-utils/flock.c:273 +#: sys-utils/flock.c:263 msgid "failed to get lock" msgstr "nie udało się pobrać blokady" -#: sys-utils/flock.c:280 +#: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę" -#: sys-utils/flock.c:321 +#: sys-utils/flock.c:311 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n" -#: sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/flock.c:322 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonywanie %s\n" @@ -11336,20 +11194,20 @@ msgstr "nie podano punktu montowania" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 msgid "local" msgstr "lokalny" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:316 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11357,82 +11215,82 @@ msgstr "" "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:362 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:429 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:491 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:601 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:612 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:620 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:636 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:664 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11441,19 +11299,24 @@ msgstr "" "%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 +#: sys-utils/hwclock.c:696 +#, c-format +msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." msgstr "Nie podano opcji --date." -#: sys-utils/hwclock.c:734 +#: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "--date argument too long" msgstr "Parametr --date zbyt długi" -#: sys-utils/hwclock.c:741 +#: sys-utils/hwclock.c:742 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11461,21 +11324,21 @@ msgstr "" "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" "W szczególności zawiera znaki cytowania." -#: sys-utils/hwclock.c:749 +#: sys-utils/hwclock.c:750 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:754 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:761 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:763 +#: sys-utils/hwclock.c:764 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11490,7 +11353,7 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:774 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11505,64 +11368,64 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:786 +#: sys-utils/hwclock.c:787 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:825 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 +#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:906 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:1001 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11571,12 +11434,12 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:1012 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11585,7 +11448,7 @@ msgstr "" "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:1057 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11596,7 +11459,7 @@ msgstr "" "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11604,17 +11467,17 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n" msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:1104 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11623,55 +11486,55 @@ msgstr "" "Zapisano by następujące dane do %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:1201 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:1213 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1366 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11681,38 +11544,38 @@ msgstr "" "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1451 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1557 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1560 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11720,7 +11583,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11732,7 +11595,7 @@ msgstr "" " --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n" " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11746,11 +11609,11 @@ msgstr "" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11760,7 +11623,7 @@ msgstr "" " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" " na wartość podaną przez --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1578 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11768,7 +11631,7 @@ msgstr "" " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1582 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11776,11 +11639,11 @@ msgstr "" " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11795,7 +11658,7 @@ msgstr "" " --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" " wartości epoch zegara sprzętowego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11812,7 +11675,7 @@ msgstr "" " --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n" " domyślna to %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1600 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11822,7 +11685,7 @@ msgstr "" " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 +#: sys-utils/hwclock.c:1603 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11832,36 +11695,36 @@ msgstr "" " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1729 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1827 msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 +#: sys-utils/hwclock.c:1864 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1876 +#: sys-utils/hwclock.c:1877 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1886 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." -#: sys-utils/hwclock.c:1922 +#: sys-utils/hwclock.c:1923 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:1925 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." @@ -12034,7 +11897,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -12197,7 +12060,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n" @@ -12205,19 +12068,19 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" @@ -12425,11 +12288,11 @@ msgstr "stan" msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 msgid "locked" msgstr "blok." @@ -12624,7 +12487,7 @@ msgid "messages" msgstr "komunikatów" #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 -#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 +#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" @@ -12972,8 +12835,8 @@ msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" @@ -13014,60 +12877,55 @@ msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 -#, fuzzy -msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" -msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n" - -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13075,84 +12933,54 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:438 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:442 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: overlapping loop device exists" -msgstr "%s nie jest urządzeniem lp" - -#: sys-utils/losetup.c:475 -#, c-format -msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:482 -#, c-format -msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" -msgstr "" - -#: sys-utils/losetup.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to re-use loop device" -msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: sys-utils/losetup.c:494 -#, fuzzy -msgid "failed to inspect loop devices" -msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: sys-utils/losetup.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" -msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 -msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" - -#: sys-utils/losetup.c:539 -#, c-format -msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" - -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 +#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:648 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:772 +#: sys-utils/losetup.c:656 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:668 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" + +#: sys-utils/losetup.c:698 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" + +#: sys-utils/losetup.c:770 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:777 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się" @@ -13181,94 +13009,89 @@ msgstr "poziomy" msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:326 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:327 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:328 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:329 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:330 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:349 -#, fuzzy -msgid "logical drawer number" -msgstr "numer logicznego rdzenia" - -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:331 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:332 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:333 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:334 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:335 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:336 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:337 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:472 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:549 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:791 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:885 +#: sys-utils/lscpu.c:796 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:930 +#: sys-utils/lscpu.c:841 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "nie udało się odczytać z: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1387 +#: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 +#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1437 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13279,473 +13102,445 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:1587 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1772 +#: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1779 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1782 +#: sys-utils/lscpu.c:1611 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1783 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:1631 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1803 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1839 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1841 +#: sys-utils/lscpu.c:1664 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1844 +#: sys-utils/lscpu.c:1667 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 -msgid "Book(s) per drawer:" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1849 -msgid "Drawer(s):" -msgstr "" - -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:1669 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1854 +#: sys-utils/lscpu.c:1671 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1675 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1677 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Machine type:" -msgstr "Typ partycji:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1864 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1866 +#: sys-utils/lscpu.c:1681 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:1683 msgid "Model name:" msgstr "Nazwa modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1870 +#: sys-utils/lscpu.c:1685 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1872 +#: sys-utils/lscpu.c:1687 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1874 -#, fuzzy -msgid "CPU dynamic MHz:" -msgstr "CPU min MHz:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1876 -#, fuzzy -msgid "CPU static MHz:" -msgstr "CPU max MHz:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1878 +#: sys-utils/lscpu.c:1689 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1880 +#: sys-utils/lscpu.c:1691 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1882 +#: sys-utils/lscpu.c:1693 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1701 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1892 +#: sys-utils/lscpu.c:1703 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 +#: sys-utils/lscpu.c:1704 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:1707 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912 +#: sys-utils/lscpu.c:1713 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1918 +#: sys-utils/lscpu.c:1719 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1923 +#: sys-utils/lscpu.c:1724 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1926 +#: sys-utils/lscpu.c:1727 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fizyczne gniazda:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:1728 msgid "Physical chips:" msgstr "Fizyczne układy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1928 +#: sys-utils/lscpu.c:1729 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1940 +#: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1943 +#: sys-utils/lscpu.c:1744 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1944 +#: sys-utils/lscpu.c:1745 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1945 +#: sys-utils/lscpu.c:1746 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1946 +#: sys-utils/lscpu.c:1747 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1947 +#: sys-utils/lscpu.c:1748 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lscpu.c:1749 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:1750 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1950 -#, fuzzy -msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" -msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:2051 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Resource key" msgstr "Klucz zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Nazwa lub UID właściciela" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Creator UID" msgstr "UID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator user" msgstr "Nazwa twórca" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator GID" msgstr "GID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator group" msgstr "Grupa twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "UID" msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Time of the last change" msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Last change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:163 msgid "Bytes used" msgstr "Bajtów użytych" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Number of messages" msgstr "Liczba komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Messages" msgstr "Komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Msg sent" msgstr "Komunikat wysł." -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg received" msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg received" msgstr "Komunikat odebr." -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID ostatniego nadawcy" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg sender" msgstr "Nadawca" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID ostatniego odbiorcy" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg receiver" msgstr "Odbiorca" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:171 msgid "Segment size" msgstr "Rozmiar segmentu" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Number of attached processes" msgstr "Liczba dołączonych procesów" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Attached processes" msgstr "Dołączone procesy" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Attach time" msgstr "Czas dołączenia" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Detach time" msgstr "Czas odłączenia" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command line" msgstr "Linia poleceń twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command" msgstr "Polecenie twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "PID of the creator" msgstr "PID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator PID" msgstr "PID twórcy" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of last user" msgstr "PID ostatniego użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Last user PID" msgstr "PID ostatniego użytkownika" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Number of semaphores" msgstr "Liczba semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Semaphores" msgstr "Semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Time of the last operation" msgstr "Czas ostatniej operacji" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Last operation" msgstr "Ostatnia operacja" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource name" msgstr "Nazwa zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource description" msgstr "Opis zasobu" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Currently used" msgstr "Aktualnie w użyciu" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Used" msgstr "W użyciu" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently use percentage" msgstr "Aktualne procentowe użycie" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Use" msgstr "Użycie" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "System-wide limit" msgstr "Limit systemowy" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: sys-utils/lsipc.c:225 +#: sys-utils/lsipc.c:224 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:293 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13754,7 +13549,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny ogólne:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 +#: sys-utils/lsipc.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13763,7 +13558,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13772,7 +13567,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13781,7 +13576,7 @@ msgstr "" "\n" "Kolumny semaforów (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13790,7 +13585,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje podsumowania (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:413 +#: sys-utils/lsipc.c:412 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -13799,67 +13594,67 @@ msgstr "" "Elementy:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:705 +#: sys-utils/lsipc.c:721 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:706 +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Całkowita liczba semaforów" -#: sys-utils/lsipc.c:707 +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie." -#: sys-utils/lsipc.c:708 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:709 +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maksymalna wartość semafora" -#: sys-utils/lsipc.c:863 +#: sys-utils/lsipc.c:879 msgid "Number of message queues" msgstr "Liczba kolejek komunikatów" -#: sys-utils/lsipc.c:864 +#: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:865 +#: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 +#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 +#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "noreserve" msgstr "noreserve" -#: sys-utils/lsipc.c:1061 +#: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmenty pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1062 +#: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Shared memory pages" msgstr "Strony pamięci dzielonej" -#: sys-utils/lsipc.c:1063 +#: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1064 +#: sys-utils/lsipc.c:1080 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1151 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1245 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" @@ -13899,38 +13694,37 @@ msgstr "UID tego PID-u" msgid "username of the PID" msgstr "nazwa użytkownika PID-u" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:589 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:592 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:599 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 -#, fuzzy -msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +#: sys-utils/lsns.c:602 +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:692 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:711 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:712 msgid "invalid namespace argument" msgstr "błędny argument przestrzeni nazw" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju" @@ -14023,26 +13817,21 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s jest już zamontowany" #: sys-utils/mount.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" - -#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "nie znaleziono %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:414 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:417 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -14053,102 +13842,101 @@ msgstr "" " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie." -#: sys-utils/mount.c:436 +#: sys-utils/mount.c:427 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" -#: sys-utils/mount.c:439 +#: sys-utils/mount.c:430 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "trzeba określić typ systemu plików" -#: sys-utils/mount.c:445 +#: sys-utils/mount.c:436 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "nie znaleziono %s" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:438 msgid "mount source not defined" msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania" -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 +#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444 msgid "failed to parse mount options" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" -#: sys-utils/mount.c:456 +#: sys-utils/mount.c:447 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: sys-utils/mount.c:462 +#: sys-utils/mount.c:450 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: montowanie nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:472 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się" -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem" -#: sys-utils/mount.c:493 +#: sys-utils/mount.c:481 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: sys-utils/mount.c:501 +#: sys-utils/mount.c:489 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s jest zajęty" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:493 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:505 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n" -#: sys-utils/mount.c:525 +#: sys-utils/mount.c:513 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:515 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: sys-utils/mount.c:532 +#: sys-utils/mount.c:520 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 +#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538 msgid "mount(2) failed" msgstr "mount(2) nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:534 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" -#: sys-utils/mount.c:561 +#: sys-utils/mount.c:544 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" -#: sys-utils/mount.c:563 +#: sys-utils/mount.c:546 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" -#: sys-utils/mount.c:565 +#: sys-utils/mount.c:548 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." @@ -14156,7 +13944,7 @@ msgstr "" "błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n" " montowania współdzielonego nie jest obsługiwane." -#: sys-utils/mount.c:568 +#: sys-utils/mount.c:551 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -14165,7 +13953,7 @@ msgstr "" "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: sys-utils/mount.c:574 +#: sys-utils/mount.c:557 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -14174,7 +13962,7 @@ msgstr "" " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14185,30 +13973,30 @@ msgstr "" " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:566 msgid "mount table full" msgstr "tablica montowania pełna" -#: sys-utils/mount.c:587 +#: sys-utils/mount.c:570 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" -#: sys-utils/mount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:575 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" -#: sys-utils/mount.c:594 +#: sys-utils/mount.c:577 msgid "unknown filesystem type" msgstr "nieznany typ systemu plików" -#: sys-utils/mount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:585 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" -#: sys-utils/mount.c:604 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -14217,67 +14005,67 @@ msgstr "" "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" " (może `modprobe sterownik'?)" -#: sys-utils/mount.c:607 +#: sys-utils/mount.c:590 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" -#: sys-utils/mount.c:609 +#: sys-utils/mount.c:592 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:616 +#: sys-utils/mount.c:599 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:622 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:608 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" -#: sys-utils/mount.c:628 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:634 +#: sys-utils/mount.c:617 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:650 +#: sys-utils/mount.c:633 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:661 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:702 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:719 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14292,11 +14080,11 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:727 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Montowanie systemu plików.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:731 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14311,22 +14099,22 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:739 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14339,7 +14127,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14348,17 +14136,17 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target <cel> określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14379,7 +14167,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:769 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14390,7 +14178,7 @@ msgstr "" " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14405,7 +14193,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:779 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14418,7 +14206,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:784 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14431,15 +14219,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:1080 msgid "source specified more than once" msgstr "źródło podano więcej niż raz" @@ -14476,124 +14264,124 @@ msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:118 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:275 msgid "failed to parse uid" msgstr "niezrozumiały uid" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:279 msgid "failed to parse gid" msgstr "niezrozumiały gid" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:315 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:317 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:320 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:365 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:376 msgid "cannot open current working directory" msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:383 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:386 msgid "chroot failed" msgstr "chroot nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:396 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" @@ -14996,15 +14784,15 @@ msgstr "nieznany użytkownik %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "błędna wartość %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rtcwake.c:97 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:100 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15013,100 +14801,100 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n" " domyślna to %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:166 msgid "read rtc time failed" msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:172 msgid "read system time failed" msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:188 msgid "convert rtc time failed" msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:236 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:306 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 +#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:324 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: wyłączony\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:337 msgid "convert time failed" msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:386 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "nie udało się odczytać: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:466 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid seconds argument" msgstr "błędna liczba sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:478 msgid "invalid time argument" msgstr "błędna wartość czasu" @@ -15115,78 +14903,78 @@ msgstr "błędna wartość czasu" msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Użycie czasu UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:594 msgid "rtc read failed" msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 +#: sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" @@ -15637,35 +15425,35 @@ msgstr "Nie podano programu" msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" @@ -15700,7 +15488,7 @@ msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie" msgid "setsid failed" msgstr "setsid nie powiodło się" -#: sys-utils/setsid.c:113 +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego" @@ -15873,8 +15661,8 @@ msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: już aktywny - zignorowano" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: inaccessible -- ignored" +#, c-format +msgid "%s: unaccessible -- ignored" msgstr "%s: niedostępny - zignorowano" #: sys-utils/swapon.c:790 @@ -16034,20 +15822,20 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "nie powiodło się. Niestety." -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie można dostać się do %s" @@ -16596,55 +16384,55 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "version" msgstr "wersja" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "nazwa urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "wybrany algorytm kompresji" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych" -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" -#: sys-utils/zramctl.c:83 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Niezrozumiały mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16655,92 +16443,92 @@ msgstr "" " %1$s -r <urządzenie> [...]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: nie udało się zresetować" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:453 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" @@ -16750,49 +16538,44 @@ msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:512 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:517 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:528 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 +#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 +#: term-utils/agetty.c:2509 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 -#, fuzzy -msgid "invalid delay argument" -msgstr "błędna liczba głowic" - -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "błędny argument opcji --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 -#, fuzzy -msgid "invalid nice argument" -msgstr "błędna wartość czasu" +#: term-utils/agetty.c:755 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:876 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:878 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" @@ -16846,36 +16629,36 @@ msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1458 msgid "cannot open os-release file" msgstr "nie można otworzyć pliku os-release" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1636 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1757 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1769 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16884,32 +16667,32 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1896 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1955 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2070 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -16918,147 +16701,147 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n" " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2469 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -17066,17 +16849,17 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2597 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2643 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "nie można dotknąć pliku %s" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2647 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie" @@ -17123,16 +16906,16 @@ msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17156,7 +16939,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17167,7 +16950,7 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" @@ -17176,7 +16959,7 @@ msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17185,12 +16968,12 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana.\n" -#: term-utils/script.c:438 +#: term-utils/script.c:433 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" -#: term-utils/script.c:511 +#: term-utils/script.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17199,33 +16982,33 @@ msgstr "" "\n" "Skrypt wykonany %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:601 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:608 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -17242,245 +17025,262 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 +#: term-utils/scriptreplay.c:70 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'" + +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "dzielnik '%s'" + +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "błędna liczba argumentów" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" +#: term-utils/scriptreplay.c:226 +#, c-format +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 +#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 +#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 +#, c-format +msgid "argument error: %s" +msgstr "błąd argumentu: %s" + +#: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:336 msgid "too many tabs" msgstr "zbyt dużo tabulacji" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n" " użycie ustawień domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] migotanie\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid "duplicate use of an option" msgstr "powtórzone użycie opcji" -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:742 msgid "cannot force blank" msgstr "nie można wymusić wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:747 msgid "cannot force unblank" msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot get blank status" msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:771 +#: term-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminal %s nie obsługuje %s" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:998 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 msgid "klogctl error" msgstr "błąd klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1047 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1054 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: nieznany typ sygnału" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1058 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminal o trwałym zapisie" @@ -17558,66 +17358,66 @@ msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):" msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:140 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "nie znaleziono nazwy tty" + +#: term-utils/write.c:153 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone" + +#: term-utils/write.c:171 #, c-format -msgid "effective gid does not match group of %s" -msgstr "" +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "%s nie jest zalogowany na %s" -#: term-utils/write.c:202 +#: term-utils/write.c:177 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s" + +#: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s nie jest zalogowany" -#: term-utils/write.c:207 -msgid "can't find your tty's name" -msgstr "nie znaleziono nazwy tty" - -#: term-utils/write.c:212 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s ma wyłączone komunikaty" -#: term-utils/write.c:215 +#: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s" -#: term-utils/write.c:238 -msgid "carefulputc failed" -msgstr "carefulputc nie powiodło się" +#: term-utils/write.c:330 +#, c-format +msgid "tty path %s too long" +msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" -#: term-utils/write.c:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." +#: term-utils/write.c:348 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." -msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." - -#: term-utils/write.c:331 -msgid "you have write permission turned off" -msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone" - -#: term-utils/write.c:354 +#: term-utils/write.c:351 #, c-format -msgid "%s is not logged in on %s" -msgstr "%s nie jest zalogowany na %s" +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:360 -#, c-format -msgid "%s has messages disabled on %s" -msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s" +#: term-utils/write.c:379 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "carefulputc nie powiodło się" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" @@ -17753,7 +17553,7 @@ msgstr "błędna szerokość kolumn" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" @@ -17842,60 +17642,60 @@ msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji" msgid "Read one line.\n" msgstr "Odczyt jednej linii.\n" -#: text-utils/more.c:228 +#: text-utils/more.c:233 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n" -#: text-utils/more.c:231 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n" -#: text-utils/more.c:232 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n" -#: text-utils/more.c:235 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:244 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:245 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: text-utils/more.c:484 +#: text-utils/more.c:489 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "nieznana opcja -%s" -#: text-utils/more.c:508 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17906,7 +17706,7 @@ msgstr "" "*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:550 +#: text-utils/more.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17917,27 +17717,27 @@ msgstr "" "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:645 +#: text-utils/more.c:650 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:721 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:731 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1157 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -17945,7 +17745,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę" msgstr[1] "...wstecz o %d strony" msgstr[2] "...wstecz o %d stron" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -17953,7 +17753,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii" msgstr[1] "...pomijanie %d linii" msgstr[2] "...pomijanie %d linii" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1243 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17963,11 +17763,11 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1288 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -17978,7 +17778,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18020,30 +17820,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1407 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1489 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1538 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18051,19 +17851,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18071,19 +17871,19 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1968 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2005 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" @@ -18227,8 +18027,7 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Nieznany błąd w pliku %s" #: text-utils/pg.c:941 -#, fuzzy -msgid "Cannot create temporary file" +msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 @@ -18281,46 +18080,46 @@ msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 +#: text-utils/tailf.c:117 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr " %s [opcja] <plik>\n" -#: text-utils/tailf.c:200 +#: text-utils/tailf.c:201 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n" -#: text-utils/tailf.c:203 +#: text-utils/tailf.c:204 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n" -#: text-utils/tailf.c:204 +#: text-utils/tailf.c:205 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n" -#: text-utils/tailf.c:210 +#: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n" -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 +#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" -#: text-utils/tailf.c:275 +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "nie podano pliku wejściowego" -#: text-utils/tailf.c:282 +#: text-utils/tailf.c:283 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "%s: nie jest plikiem" @@ -18359,33 +18158,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#~ msgid "Filesystem label:" -#~ msgstr "Etykieta systemu plików:" - -#~ msgid "failed to set PATH" -#~ msgstr "nie udało się ustawić PATH" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -#~ msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe" - -#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" - -#~ msgid "expected a number, but got '%s'" -#~ msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'" - -#~ msgid "divisor '%s'" -#~ msgstr "dzielnik '%s'" - -#~ msgid "argument error: %s" -#~ msgstr "błąd argumentu: %s" - -#~ msgid "tty path %s too long" -#~ msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" - -#~ msgid "bad timeout value: %s" -#~ msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" |