summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2012-06-26 20:57:45 +0200
committerKarel Zak2012-06-26 20:57:45 +0200
commit8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch)
treeeff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/pl.po
parentbuild-sys: fix swaplabel (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po10039
1 files changed, 5639 insertions, 4400 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6be1b3195..007629601 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,88 +19,125 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500
+#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131
+#: text-utils/ul.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć"
+
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:111
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:129
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize"
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""
"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "opróżnienie buforów"
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -118,76 +155,85 @@ msgstr ""
" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
"\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
-#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
+#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
-#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
+#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:311
msgid "could not get device size"
msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s nie powiodło się.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s powiodło się.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:459
+#: disk-utils/blockdev.c:461
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "błąd ioctl na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:469
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urządzenie\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:48
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
+
+#: disk-utils/delpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:53
+#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\t:UWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:107
+#: disk-utils/elvtune.c:116
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:128
+#: disk-utils/elvtune.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,37 +244,37 @@ msgstr ""
"elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n"
"dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:27
+#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatowanie... "
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
+#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "zakończone\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:59
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Weryfikacja... "
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Odczyt: "
-#: disk-utils/fdformat.c:72
+#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -237,12 +283,12 @@ msgstr ""
"błędne dane na cylindrze %d\n"
"Kontynuacja... "
-#: disk-utils/fdformat.c:94
+#: disk-utils/fdformat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:97
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,351 +305,637 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629
-#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
-#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247
+#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
+#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313
+#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
+#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
+#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
+#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
+#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:144
+#: disk-utils/fdformat.c:146
#, c-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
-#: sys-utils/mountpoint.c:102
+#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:159
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Double"
msgstr "Dwu"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Single"
msgstr "Jedno"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s jest zamontowane.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s nie zamontowany"
+
+#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "błąd składni: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:325
+#, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Blokowanie dysku %s... "
+
+#: disk-utils/fsck.c:335
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(oczekiwanie) "
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "succeeded"
+msgstr "powiodło się"
+
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "failed"
+msgstr "nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
+
+#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: nie znaleziono"
+
+#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212
+#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/fsck.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/fsck.c:688
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:691
+#, fuzzy
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/fsck.c:709
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
+
+#: disk-utils/fsck.c:715
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
+
+#: disk-utils/fsck.c:761
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:823
+#, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:892
msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h print this help\n"
-" -x dir extract into dir\n"
-" -v be more verbose\n"
-" file file to test\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
+"poprzedzony 'no' lub '!'."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
+"numerem przebiegu fsck"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n"
-" -h wyświetlenie tego opisu\n"
-" -x katalog rozpakowanie do katalogu\n"
-" -v większa liczba komunikatów\n"
-" plik plik do sprawdzenia\n"
+"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do "
+"pominięcia tego urządzenia)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/fsck.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1257
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A check all filesystems\n"
+" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P check filesystems in parallel, including root\n"
+" -r report statistics for each device fsck\n"
+" -s serialize fsck operations\n"
+" -l lock the device using flock()\n"
+" -N do not execute, just show what would be done\n"
+" -T do not show the title on startup\n"
+" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V explain what is being done\n"
+" -? display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
+" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n"
+" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
+" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
+" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
+" -P równoległe sprawdzanie systemów plików wraz z głównym\n"
+" -s szeregowe operacje fsck\n"
+" -N bez wywoływania; tylko wypisanie, co zostałoby zrobione\n"
+" -T bez wyświetlania tytułu na początku\n"
+" -C <fd> wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
+" -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
+" -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+"\n"
+"Informacje o opcjach-fs można znaleźć w fsck.*"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1337
+msgid "too many devices"
+msgstr "zbyt dużo urządzeń"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1347
+#, c-format
+msgid "couldn't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1349
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1357
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zbyt dużo argumentów"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1509
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [opcje] plik\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142
#, c-format
msgid "stat failed: %s"
msgstr "stat nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
-#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
#, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "file length too short"
msgstr "długość pliku zbyt mała"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "odczyt nie powiódł się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
msgstr "big-endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
msgstr "little-endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "zero file count"
msgstr "zerowa liczba plików"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "uwaga: stary format cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
msgid "crc error"
msgstr "błąd CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
msgid "root inode is not directory"
msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
msgid "data block too large"
msgstr "blok danych zbyt duży"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "błąd dekompresji %p(%d): %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "utime nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
msgid "filename length is zero"
msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
msgid "bad filename length"
msgstr "błędna długość nazwy pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "bad inode offset"
msgstr "błędny offset i-węzła"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
msgid "invalid file data offset"
msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "compiled without -x support"
msgstr "skompilowano bez obsługi -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -f force check\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Użycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s jest zamontowane.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Usunąć blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -612,131 +944,131 @@ msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
"Żądanie zapisu zignorowane\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:501
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:503
msgid "unable to write super-block"
msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
+#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549
msgid "seek failed"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:553
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "nie można odczytać superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:574
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-węzłów\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld bloków\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonesize=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxsize=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -745,164 +1077,164 @@ msgstr ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr ""
"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
msgid "Mark in use"
msgstr "Znacznik w użyciu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyścić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "Naprawić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
+#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr " Usunąć"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr ""
"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr ""
"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "Ustawić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "Odznaczyć"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %m"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć '%s': %m"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,12 +1243,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d plików\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -950,27 +1282,27 @@ msgstr ""
"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:125
+#: disk-utils/isosize.c:126
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
-#: disk-utils/isosize.c:128
+#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "błąd przemieszczania po %s"
-#: disk-utils/isosize.c:131
+#: disk-utils/isosize.c:132
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "błąd odczytu %s"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -981,12 +1313,12 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje] plik_obrazu_iso9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:159
-#, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:160
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
@@ -1000,16 +1332,16 @@ msgstr ""
" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:190
+#: disk-utils/isosize.c:192
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "błędny podzielnik"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1037,126 +1369,126 @@ msgstr ""
" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "błędna liczba i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
msgstr "nazwa woluminu za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
msgid "fsname name too long"
msgstr "nazwa systemu plików za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "nie można wykonać stat na urządzeniu %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
msgid "invalid block-count"
msgstr "błędna liczba bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Bloków: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "error writing superblock"
msgstr "błąd zapisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "error writing root inode"
msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing inode"
msgstr "błąd zapisu i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "seek error"
msgstr "błąd przemieszczania"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing . entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing .. entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "błąd zamykania %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] [-t typ opcje-fs] urządzenie [rozmiar]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:41
+#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1184,7 +1516,7 @@ msgstr ""
" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1193,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w mkfs(8).\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.c:131
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
@@ -1234,12 +1566,12 @@ msgstr ""
" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
" plikwy plik wyjściowy\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1249,50 +1581,46 @@ msgstr ""
" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. "
"Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu rozmiaru bloku"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
#, fuzzy
-msgid "invalid block size"
+msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "edition number argument failed"
msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
"podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' "
"lub 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
@@ -1301,74 +1629,74 @@ msgstr ""
"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny "
"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Dołączanie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr "obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1377,99 +1705,99 @@ msgstr ""
"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr ""
"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "i-węzłów: %lu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "bloków: %lu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1478,133 +1806,123 @@ msgstr ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d wadliwych bloków\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "jeden wadliwy blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "błąd strtol: nie podano liczby bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:435
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:298
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: stat nie powiódł się"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
-#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
-#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
-#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
-#: text-utils/ul.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:166
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr ""
"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety."
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
msgstr "Etykieta została skrócona."
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "brak etykiety, "
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "brak uuida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,164 +1961,404 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
msgstr "za dużo wadliwych stron"
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:321
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "jedna wadliwa strona\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:329
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu wadliwych stron\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:379
+#: disk-utils/mkswap.c:358
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:381
+#: disk-utils/mkswap.c:360
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " na całym dysku. "
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:509
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "parse page size failed"
msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:495
msgid "parse version number failed"
msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:546
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr "brak obsługi obszaru wymiany w wersji %lu."
-#: disk-utils/mkswap.c:552
+#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
-#: disk-utils/mkswap.c:561
+#: disk-utils/mkswap.c:539
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:553
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:585
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
-#, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "błąd: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:627
+#: disk-utils/mkswap.c:580
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany."
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:659
+#: disk-utils/mkswap.c:629
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
-#: disk-utils/mkswap.c:668
+#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync nie powiódł się"
-#: disk-utils/mkswap.c:680
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:683
+#: disk-utils/mkswap.c:653
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
-#: disk-utils/mkswap.c:686
+#: disk-utils/mkswap.c:656
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:694
+#: disk-utils/mkswap.c:664
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/partx.c:79
+msgid "partition number"
+msgstr "numer partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:80
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "początek partycji w sektorach"
+
+#: disk-utils/partx.c:81
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "koniec partycji w sektorach"
+
+#: disk-utils/partx.c:82
+msgid "number of sectors"
+msgstr "liczba sektorów"
+
+#: disk-utils/partx.c:83
+msgid "human readable size"
+msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+
+#: disk-utils/partx.c:84
+msgid "partition name"
+msgstr "nazwa partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition flags"
+msgstr "flagi partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
+
+#: disk-utils/partx.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
+
+#: disk-utils/partx.c:114
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
+
+#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+
+#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252
+#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272
+#: sys-utils/wdctl.c:121
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "nieznana kolumna: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
+
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:304
#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/partx.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
+
+#: disk-utils/partx.c:426
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
+
+#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284
+#: sys-utils/wdctl.c:225
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
+
+#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
+
+#: disk-utils/partx.c:577
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
+
+#: disk-utils/partx.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:607
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
+" -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
+" -l, --list lista partycji (PRZESTARZAŁE)\n"
+" -s, --show lista partycji\n"
+"\n"
+" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
+" czytelnego dla człowieka\n"
+" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
+" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
+" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
+" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
+" -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:691
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
+
+#: disk-utils/partx.c:788
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
+
+#: disk-utils/partx.c:807
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
+
+#: disk-utils/partx.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
+
+#: disk-utils/partx.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
+
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
msgstr ""
"Składnia:\n"
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -1808,130 +2366,133 @@ msgstr ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, c-format
+#: disk-utils/raw.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:161
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+"zero)"
msgstr ""
"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, "
"gdzie <N> jest większe od zera)\n"
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s' (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym\n"
-#: disk-utils/raw.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
+
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s' (%s)\n"
-#: disk-utils/raw.c:202
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s' (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:208
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym\n"
-#: disk-utils/raw.c:213
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym\n"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:253
-#, c-format
-msgid "Error setting raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego (%m)\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)"
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/swaplabel.c:105
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć"
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Składnia: %s [opcje] <urządzenie>\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
@@ -1939,45 +2500,36 @@ msgstr ""
" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji w swaplabel(8).\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
+#: disk-utils/swaplabel.c:205
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
-#: fdisk/cfdisk.c:362
+#: fdisks/cfdisk.c:363
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
msgid "Unusable"
msgstr "Bezużyteczne"
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
msgid "Free Space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisks/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Dysk został zmieniony.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy "
"partycji.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1990,224 +2542,224 @@ msgstr ""
"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n"
"dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:554
+#: fdisks/cfdisk.c:555
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY"
-#: fdisk/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:556
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:604
+#: fdisks/cfdisk.c:605
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Nie udało się odczytać dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:612
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nie udało się zapisać dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisks/cfdisk.c:821
msgid "Too many partitions"
msgstr "Zbyt dużo partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisks/cfdisk.c:826
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisks/cfdisk.c:831
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisks/cfdisk.c:836
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:840
+#: fdisks/cfdisk.c:841
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:864
+#: fdisks/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisks/cfdisk.c:868
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie"
-#: fdisk/cfdisk.c:871
+#: fdisks/cfdisk.c:872
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie"
-#: fdisk/cfdisk.c:901
+#: fdisks/cfdisk.c:902
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
+#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje "
"rozszerzone"
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
+#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie."
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
+#: fdisks/cfdisk.c:1174
msgid "Illegal key"
msgstr "Niedozwolony klawisz"
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
+#: fdisks/cfdisk.c:1199
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
+#: fdisks/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Logical"
msgstr "Logiczna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1247
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Bez tworzenia partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
+#: fdisks/cfdisk.c:1264
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
+#: fdisks/cfdisk.c:1267
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Rozmiar (w MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Beginning"
msgstr "Początek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca"
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
+#: fdisks/cfdisk.c:1320
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej"
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
+#: fdisks/cfdisk.c:1389
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Brak tablicy partycji.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisks/cfdisk.c:1393
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy."
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
+#: fdisks/cfdisk.c:1403
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
+#: fdisks/cfdisk.c:1407
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Nieznany typ tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
+#: fdisks/cfdisk.c:1409
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisks/cfdisk.c:1456
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
+#: fdisks/cfdisk.c:1492
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
+#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
+#: fdisks/cfdisk.c:1505
msgid ""
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Uwaga! Wykryto nieobsługiwaną tablicę GPT (GUID Partition Table). Należy "
"użyć GNU Parteda."
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
+#: fdisks/cfdisk.c:1550
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Błędna partycja główna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisks/cfdisk.c:1580
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Błędna partycja logiczna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
+#: fdisks/cfdisk.c:1695
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid ""
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisks/cfdisk.c:1713
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\""
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Zapisano tablicę partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
+#: fdisks/cfdisk.c:1744
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
"(8) or reboot to update table."
@@ -2216,87 +2768,87 @@ msgstr ""
"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić "
"tablicę."
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
"tego nie uruchomi."
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1756
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
"MBR tego nie uruchomi."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisks/cfdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Urządzenie dysku: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1836
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisks/cfdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisks/cfdisk.c:1863
msgid " None "
msgstr " Brak "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1865
msgid " Pri/Log"
msgstr " Gł./Log."
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1867
msgid " Primary"
msgstr " Główna "
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1869
msgid " Logical"
msgstr " Logiczna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Rozruch"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisks/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1917
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tablica partycji dla %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:1954
msgid " First Last\n"
msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
@@ -2304,7 +2856,7 @@ msgstr ""
" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików "
"Flaga\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1956
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
@@ -2312,466 +2864,466 @@ msgstr ""
"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr ""
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgstr "Surowy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Table"
msgstr "Tablica"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Don't print the table"
msgstr "Bez wypisywania tablicy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisks/cfdisk.c:2105
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2107
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "disk drive."
msgstr "dysku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2111
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2113
msgid "Command Meaning"
msgstr "Polecenie Znaczenie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "------- -------"
msgstr "--------- ---------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " know what they are doing."
msgstr " wiedzące co robią."
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr ""
" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " z DOS-em, OS/2 itp."
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " that you can choose from:"
msgstr " partycji:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - tablica w kolejności sektorów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - tablica w formacie surowym"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Zmiana typu systemu plików"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " `no'"
msgstr " \"nie\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
+#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisks/cfdisk.c:2176
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Zmiana liczby cylindrów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Głowice"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change head geometry"
msgstr "Zmiana liczby głowic"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Zmiana liczby sektorów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done"
msgstr "Koniec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Zakończenie zmian w geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Liczba cylindrów: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisks/cfdisk.c:2209
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Liczba głowic: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Niedozwolona liczba głowic"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisks/cfdisk.c:2222
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Niedozwolona liczba sektorów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisks/cfdisk.c:2332
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Typ systemu plików: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisks/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty"
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisks/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "???(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
+#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
msgid ", NC"
msgstr ", NK"
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
+#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
msgid "NC"
msgstr "NK"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2405
msgid "Pri/Log"
msgstr "Gł/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: fdisks/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Nieznany (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisks/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Urządzenie: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisks/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisks/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisks/cfdisk.c:2495
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
+#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisks/cfdisk.c:2500
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Part Type"
msgstr "Typ partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "FS Type"
msgstr "System plików"
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "[Label]"
msgstr "[Etykieta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2505
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrów"
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2509
msgid " Size (MB)"
msgstr " Rozmiar (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
msgid " Size (GB)"
msgstr " Rozmiar (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisks/cfdisk.c:2533
msgid "No more partitions"
msgstr "Nie ma więcej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Bootable"
msgstr "Rozruch"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Print help screen"
msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla "
"ekspertów)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print"
msgstr "Wypisz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
+#: fdisks/cfdisk.c:2623
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisks/cfdisk.c:2633
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Nie można usunąć pustej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisks/cfdisk.c:2663
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2665
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Ta partycja już jest używana"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisks/cfdisk.c:2682
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisks/cfdisk.c:2726
msgid "Illegal command"
msgstr "Niedozwolone polecenie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisks/cfdisk.c:2736
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisks/cfdisk.c:2743
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2806,7 +3358,22 @@ msgstr ""
" ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "zmiana liczby cylindrów"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "zmiana liczby głowic"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
+
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -2835,7 +3402,7 @@ msgstr ""
" pod AIX-em (w przeciwnym wypadku można zostać\n"
" AIXpertem)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2844,137 +3411,137 @@ msgstr ""
"\n"
"Etykieta BSD dla urządzenia: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Pierwszy %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "dysk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "etykieta: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "flagi"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " wyjmowalny"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ECC"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " wadliwe"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtów/sektor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrów: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "obr./min: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "przeplot: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "dane urządzenia: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2983,110 +3550,110 @@ msgstr ""
"\n"
"%d partycji:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtów/sektor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorów/ścieżkę"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "ścieżek/cylinder"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "cylindrów"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorów/cylinder"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "rpm"
msgstr "obr./min"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "interleave"
msgstr "przeplot"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "trackskew"
msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "cylinderskew"
msgstr "przesunięcie dla cylindra"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "headswitch"
msgstr "zmiana głowicy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "track-to-track seek"
msgstr "zmiana ścieżki"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partycja (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Ta partycja już istnieje.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3095,171 +3662,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizacja dysków.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:90
+#: fdisks/fdisk.c:75
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "zmiana flagi rozruchu"
-#: fdisk/fdisk.c:91
+#: fdisks/fdisk.c:76
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu"
-#: fdisk/fdisk.c:92
+#: fdisks/fdisk.c:77
msgid "select bootable partition"
msgstr "wybór partycji rozruchowej"
-#: fdisk/fdisk.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:78
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
-#: fdisk/fdisk.c:94
+#: fdisks/fdisk.c:79
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
-#: fdisk/fdisk.c:95
+#: fdisks/fdisk.c:80
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
-#: fdisk/fdisk.c:96
+#: fdisks/fdisk.c:81
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:97
+#: fdisks/fdisk.c:82
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
-#: fdisk/fdisk.c:98
+#: fdisks/fdisk.c:83
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "zmiana flagi montowalności"
-#: fdisk/fdisk.c:99
+#: fdisks/fdisk.c:84
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
-#: fdisk/fdisk.c:100
+#: fdisks/fdisk.c:85
msgid "change number of cylinders"
msgstr "zmiana liczby cylindrów"
-#: fdisk/fdisk.c:101
+#: fdisks/fdisk.c:86
msgid "delete a partition"
msgstr "usunięcie partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:102
+#: fdisks/fdisk.c:87
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:103
+#: fdisks/fdisk.c:88
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:104
+#: fdisks/fdisk.c:89
msgid "list extended partitions"
msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych"
-#: fdisk/fdisk.c:105
+#: fdisks/fdisk.c:90
msgid "edit drive data"
msgstr "edycja danych urządzenia"
-#: fdisk/fdisk.c:106
+#: fdisks/fdisk.c:91
msgid "fix partition order"
msgstr "poprawienie kolejności partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:107
+#: fdisks/fdisk.c:92
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
-#: fdisk/fdisk.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:93
msgid "change number of heads"
msgstr "zmiana liczby głowic"
-#: fdisk/fdisk.c:109
+#: fdisks/fdisk.c:94
msgid "change interleave factor"
msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
-#: fdisk/fdisk.c:110
+#: fdisks/fdisk.c:95
msgid "change the disk identifier"
msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
-#: fdisk/fdisk.c:111
+#: fdisks/fdisk.c:96
msgid "install bootstrap"
msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
-#: fdisk/fdisk.c:112
+#: fdisks/fdisk.c:97
msgid "list known partition types"
msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:113
+#: fdisks/fdisk.c:98
msgid "print this menu"
msgstr "wyświetlenie tego menu"
-#: fdisk/fdisk.c:114
+#: fdisks/fdisk.c:99
msgid "add a new partition"
msgstr "dodanie nowej partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:115
+#: fdisks/fdisk.c:100
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:116
+#: fdisks/fdisk.c:101
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
-#: fdisk/fdisk.c:117
+#: fdisks/fdisk.c:102
msgid "print the partition table"
msgstr "wypisanie tablicy partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:118
+#: fdisks/fdisk.c:103
msgid "quit without saving changes"
msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
-#: fdisk/fdisk.c:119
+#: fdisks/fdisk.c:104
msgid "return to main menu"
msgstr "powrót do głównego menu"
-#: fdisk/fdisk.c:120
+#: fdisks/fdisk.c:105
msgid "create a new empty Sun disklabel"
msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
-#: fdisk/fdisk.c:121
+#: fdisks/fdisk.c:106
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
-#: fdisk/fdisk.c:122
+#: fdisks/fdisk.c:107
msgid "show complete disklabel"
msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
-#: fdisk/fdisk.c:123
+#: fdisks/fdisk.c:108
msgid "change a partition's system id"
msgstr "zmiana ID systemu partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:124
+#: fdisks/fdisk.c:109
msgid "change display/entry units"
msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
-#: fdisk/fdisk.c:125
+#: fdisks/fdisk.c:110
msgid "verify the partition table"
msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:126
+#: fdisks/fdisk.c:111
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
-#: fdisk/fdisk.c:127
+#: fdisks/fdisk.c:112
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "zapisanie etykiety na dysk"
-#: fdisk/fdisk.c:128
+#: fdisks/fdisk.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
-#: fdisk/fdisk.c:130
+#: fdisks/fdisk.c:115
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
-#: fdisk/fdisk.c:132
+#: fdisks/fdisk.c:117
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: fdisks/fdisk.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3296,53 +3863,48 @@ msgstr ""
" -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:326
+#: fdisks/fdisk.c:167
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: fdisk/fdisk.c:329
+#: fdisks/fdisk.c:170
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "nie można zmienić pozycji na %s"
-#: fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisks/fdisk.c:173
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "nie można zapisać %s"
-#: fdisk/fdisk.c:335
+#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisks/fdisk.c:179
msgid "fatal error"
msgstr "błąd krytyczny"
-#: fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisks/fdisk.c:219
msgid "Command action"
msgstr "Polecenie"
-#: fdisk/fdisk.c:557
+#: fdisks/fdisk.c:292
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę"
-#: fdisk/fdisk.c:658
+#: fdisks/fdisk.c:369
msgid "heads"
msgstr "głowic"
-#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "sectors"
msgstr "sektorów"
-#: fdisk/fdisk.c:666
+#: fdisks/fdisk.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3351,17 +3913,17 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:667
+#: fdisks/fdisk.c:378
msgid " and "
msgstr " oraz "
-#: fdisk/fdisk.c:688
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:399
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3372,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:706
+#: fdisks/fdisk.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3387,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"na wydajność.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:712
+#: fdisks/fdisk.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3398,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n"
" zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')."
-#: fdisk/fdisk.c:717
+#: fdisks/fdisk.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3409,75 +3971,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n"
" użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:736
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n"
-"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:769
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:777
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:810
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:838
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:881
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:952
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy "
-"zapisie (w)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1162
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Nie będzie można zapisać tablicy partycji.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1186
+#: fdisks/fdisk.c:539
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -3486,31 +3980,31 @@ msgstr ""
"Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n"
"Polecenie 'b' przełączy w tryb BSD.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1196
+#: fdisks/fdisk.c:549
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1225
+#: fdisks/fdisk.c:578
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Czy na pewno zakończyć program? "
-#: fdisk/fdisk.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:639
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę): "
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: fdisks/fdisk.c:673
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: fdisks/fdisk.c:743
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1390
+#: fdisks/fdisk.c:744
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3519,91 +4013,86 @@ msgstr ""
"Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n"
" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: fdisks/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1422
+#: fdisks/fdisk.c:776
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Wartość spoza zakresu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1449
+#: fdisks/fdisk.c:803
msgid "Partition number"
msgstr "Numer partycji"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: fdisks/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
+#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Wybrano partycję %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisks/fdisk.c:850
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1537
+#: fdisks/fdisk.c:862
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: fdisk/fdisk.c:1538
+#: fdisks/fdisk.c:863
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorów"
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: fdisks/fdisk.c:872
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr ""
"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1549
+#: fdisks/fdisk.c:874
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1559
+#: fdisks/fdisk.c:884
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1569
+#: fdisks/fdisk.c:894
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1571
+#: fdisks/fdisk.c:896
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1649
+#: fdisks/fdisk.c:919
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "Partycja %d usunięta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: fdisks/fdisk.c:938
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: fdisks/fdisk.c:943
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3616,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"jest raczej niemądre. Można usunąć partycję przy\n"
"użyciu polecenia `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1682
+#: fdisks/fdisk.c:952
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
@@ -3625,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n"
"Należy ją najpierw usunąć.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: fdisks/fdisk.c:961
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3635,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisks/fdisk.c:967
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3645,63 +4134,48 @@ msgstr ""
"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0),\n"
"a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1714
+#: fdisks/fdisk.c:984
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: fdisks/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Typ systemu partycji %d nie został zmieniony: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1772
+#: fdisks/fdisk.c:1043
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
+#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
+#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1780
+#: fdisks/fdisk.c:1051
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partycja %d ma różne końce fizyczny i logiczny:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1789
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy cylindra:\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "powinno być (%d, %d, 1)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1798
+#: fdisks/fdisk.c:1059
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partycja %i nie kończy się na granicy cylindra.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "powinno być (%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1812
+#: fdisks/fdisk.c:1068
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1822
+#: fdisks/fdisk.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3710,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1826
+#: fdisks/fdisk.c:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3719,37 +4193,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1829
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
+#: fdisks/fdisk.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %d"
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: fdisks/fdisk.c:1088
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", w sumie sektorów: %llu"
-#: fdisk/fdisk.c:1834
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisks/fdisk.c:1096
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1843
+#: fdisks/fdisk.c:1099
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisks/fdisk.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3758,12 +4232,12 @@ msgstr ""
"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1980
+#: fdisks/fdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Zakończone.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2008
+#: fdisks/fdisk.c:1264
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3774,16 +4248,16 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: fdisks/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
+#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: fdisk/fdisk.c:2060
+#: fdisks/fdisk.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3792,113 +4266,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2070
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisks/fdisk.c:1328
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: fdisks/fdisk.c:1376
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2123
+#: fdisks/fdisk.c:1379
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partycja %d: głowica %d większa niż maksymalna %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2126
+#: fdisks/fdisk.c:1382
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partycja %d: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2129
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partycja %d: cylinder %d większy niż maksymalny %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2133
+#: fdisks/fdisk.c:1389
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr ""
"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2167
+#: fdisks/fdisk.c:1422
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2175
+#: fdisks/fdisk.c:1430
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycję %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2195
+#: fdisks/fdisk.c:1450
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: fdisks/fdisk.c:1455
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera się w pełni w partycji %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2206
+#: fdisks/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr ""
"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna "
"%llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2209
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2238
+#: fdisks/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym "
-"dodaniem.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2298
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2345
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2399
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2421
+#: fdisks/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3911,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n"
"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2430
+#: fdisks/fdisk.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3924,62 +4371,7 @@ msgstr ""
"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n"
"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2448
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n"
-"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2454
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2455
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Dodanie partycji głównej\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2462
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Typ partycji:\n"
-" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n"
-"%s\n"
-"Wybór (domyślne %c): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " e extended"
-msgstr " e rozszerzona"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2473
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2489
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: fdisks/fdisk.c:1533
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3988,12 +4380,12 @@ msgstr ""
"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2544
+#: fdisks/fdisk.c:1546
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: fdisks/fdisk.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4006,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n"
"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: fdisks/fdisk.c:1563
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4018,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n"
"proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2567
+#: fdisks/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4027,42 +4419,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd podczas zamykania pliku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2571
+#: fdisks/fdisk.c:1573
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizacja dysków.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: fdisks/fdisk.c:1619
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2646
+#: fdisks/fdisk.c:1648
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nowy początek danych"
-#: fdisk/fdisk.c:2663
+#: fdisks/fdisk.c:1672
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisk/fdisk.c:2676
+#: fdisks/fdisk.c:1685
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Liczba cylindrów"
-#: fdisk/fdisk.c:2701
+#: fdisks/fdisk.c:1710
msgid "Number of heads"
msgstr "Liczba głowic"
-#: fdisk/fdisk.c:2728
+#: fdisks/fdisk.c:1735
msgid "Number of sectors"
msgstr "Liczba sektorów"
-#: fdisk/fdisk.c:2730
+#: fdisks/fdisk.c:1737
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2768
+#: fdisks/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4075,41 +4467,65 @@ msgstr ""
"nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2801
+#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086
#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s\n"
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728
+#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "nie można otworzyć %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2846
+#: fdisks/fdisk.c:1851
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: nieznane polecenie\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2856
+#: fdisks/fdisk.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Witamy w programie fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
+"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1870
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2866
+#: fdisks/fdisk.c:1880
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
-#: fdisk/fdisk.c:3025
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Jądro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
+#: fdisks/fdisk.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: fdisk/fdisk.c:3029
+#: fdisks/fdisk.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
@@ -4118,21 +4534,158 @@ msgstr ""
"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym "
"urządzeniem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3079
+#: fdisks/fdisk.c:2107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
-"Witamy w programie fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
-"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
+"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n"
+"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy "
+"zapisie (w)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:376
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr ""
+"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym "
+"dodaniem.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgstr ""
+"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n"
+"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Dodanie partycji głównej\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
+msgstr ""
+"Typ partycji:\n"
+" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n"
+"%s\n"
+"Wybór (domyślne %c): "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
+msgid " e extended"
+msgstr " e rozszerzona"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639
+#, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n"
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4154,80 +4707,80 @@ msgstr ""
"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n"
"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:134
#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
@@ -4236,20 +4789,20 @@ msgstr ""
"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać "
"więcej niż 512 bajtów\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:152
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:170
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4260,12 +4813,12 @@ msgstr ""
"Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:182
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4273,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:189
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4282,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"----- partycje -----\n"
"Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:211
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4293,12 +4846,12 @@ msgstr ""
"Plik rozruchu: %s\n"
"----- Wpisy katalogu -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:219
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4311,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n"
"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4320,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4329,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4340,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n"
"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4349,16 +4902,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecny plik rozruchowy to: %s\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:303
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: "
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4367,22 +4920,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:457
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:472
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:474
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4391,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n"
"a nie bloku dysku %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:480
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4400,32 +4953,32 @@ msgstr ""
"Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n"
"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:496
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:502
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4434,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4443,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Partycja wymiany nie istnieje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4452,17 +5005,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:559
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:568
#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:574
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4476,32 +5029,32 @@ msgstr ""
"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n"
"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515
msgid "YES\n"
msgstr "TAK\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:605
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:665
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:670
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:674
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4510,93 +5063,98 @@ msgstr ""
"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n"
"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:699
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to "
"poprawić!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Ostatni %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:734
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów "
"%d.\n"
"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:771
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:779
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "Bez przydziału"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Cały dysk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt sectors"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS reserved"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux RAID autodetect"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -4609,59 +5167,59 @@ msgstr ""
"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n"
"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr ""
"Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną liczbą partycji [%u].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
msgid ""
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorów/ścieżkę"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:309
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:329
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:352
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:387
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -4670,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"Inne partycje już pokrywają cały dysk.\n"
"Najpierw trzeba coś usunąć/zmniejszyć.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:410
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -4679,12 +5237,12 @@ msgstr ""
"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n"
"i była typu `Cały dysk'\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:438
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:468
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -4694,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n"
"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:495
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -4703,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić\n"
"tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:510
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -4717,12 +5275,12 @@ msgstr ""
"rozruchowy. Proszę wpisać TA, jeśli na pewno ta partycja ma\n"
"mieć typ 82 (Linux swap): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:542
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
@@ -4738,11 +5296,11 @@ msgstr ""
"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:558
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4751,479 +5309,470 @@ msgstr ""
"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:563
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:591
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:603
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:610
msgid "Interleave factor"
msgstr "Współczynnik przeplotu"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:617
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:624
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisks/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "Brak"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: fdisks/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: fdisks/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: fdisks/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: fdisks/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: fdisks/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzona"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: fdisks/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: fdisks/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: fdisks/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: fdisks/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX startowa"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: fdisks/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: fdisks/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: fdisks/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: fdisks/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: fdisks/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: fdisks/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: fdisks/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Ukryta FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: fdisks/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: fdisks/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: fdisks/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Ukryta FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: fdisks/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: fdisks/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: fdisks/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Ukryta W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: fdisks/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: fdisks/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: fdisks/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: fdisks/i386_sys_types.c:32
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisks/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisks/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisks/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisks/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisks/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisks/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisks/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x part. 2."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisks/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x part. 3."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisks/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisks/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisks/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisks/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisks/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: fdisks/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisks/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
+#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisks/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD lub SysV"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisks/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisks/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisks/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisks/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisks/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "Stary Minix"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisks/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stary Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisks/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisks/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: fdisks/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisks/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux ext"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisks/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisks/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisks/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisks/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisks/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisks/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisks/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisks/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisks/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisks/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisks/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisks/i386_sys_types.c:75
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisks/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisks/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisks/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Ukryta Boot Wizard"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisks/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisks/i386_sys_types.c:80
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisks/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisks/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisks/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisks/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisks/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisks/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisks/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisks/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisks/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisks/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisks/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisks/i386_sys_types.c:96
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisks/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisks/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisks/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondary"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisks/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisks/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: fdisks/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: fdisks/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:129
+#: fdisks/sfdisk.c:132
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:134
+#: fdisks/sfdisk.c:137
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
+#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:217
+#: fdisks/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisks/sfdisk.c:256
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: fdisks/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "błąd zapisu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:299
+#: fdisks/sfdisk.c:300
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:304
+#: fdisks/sfdisk.c:305
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:308
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "brak pamięci?\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:316
+#: fdisks/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisks/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "błąd odczytu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:329
+#: fdisks/sfdisk.c:328
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisks/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:408
+#: fdisks/sfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:425
+#: fdisks/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:457
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5234,22 +5783,22 @@ msgstr ""
"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n"
"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:465
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisks/sfdisk.c:467
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:472
+#: fdisks/sfdisk.c:471
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:477
+#: fdisks/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -5259,7 +5808,7 @@ msgstr ""
"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/"
"S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:481
+#: fdisks/sfdisk.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5268,14 +5817,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:567
+#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:572
+#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
@@ -5283,7 +5832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:577
+#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
@@ -5291,7 +5840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5300,12 +5849,12 @@ msgstr ""
"Id Nazwa\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:776
+#: fdisks/sfdisk.c:775
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:781
+#: fdisks/sfdisk.c:780
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5315,102 +5864,102 @@ msgstr ""
"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n"
"zrestartować system.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:788
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Błąd zamykania %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:830
+#: fdisks/sfdisk.c:829
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:853
+#: fdisks/sfdisk.c:852
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:913
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:917
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:916
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednostka = cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:919
+#: fdisks/sfdisk.c:918
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:924
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:923
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:926
+#: fdisks/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:929
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:931
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:933
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednostka = mebibajty (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1095
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1102
+#: fdisks/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1105
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisks/sfdisk.c:1115
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisks/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5421,41 +5970,41 @@ msgstr ""
" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n"
"Dla tego listingu założono tę geometrię.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1166
+#: fdisks/sfdisk.c:1166
msgid "no partition table present."
msgstr "tablica partycji nie istnieje."
-#: fdisk/sfdisk.c:1168
+#: fdisks/sfdisk.c:1168
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
-#: fdisk/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisks/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1183
+#: fdisks/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1195
+#: fdisks/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
+#: fdisks/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisks/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -5464,17 +6013,17 @@ msgstr ""
"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1237
+#: fdisks/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1254
+#: fdisks/sfdisk.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -5485,7 +6034,7 @@ msgstr ""
"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1270
+#: fdisks/sfdisk.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -5494,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5502,17 +6051,17 @@ msgstr ""
"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n"
" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1310
+#: fdisks/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisks/sfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1335
+#: fdisks/sfdisk.c:1335
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5521,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n"
"systemu z tego dysku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1342
+#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5529,7 +6078,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n"
"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1348
+#: fdisks/sfdisk.c:1348
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5538,11 +6087,11 @@ msgstr ""
"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n"
"dysku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
+#: fdisks/sfdisk.c:1362
msgid "start"
msgstr "początek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1365
+#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -5550,23 +6099,23 @@ msgstr ""
"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1371
+#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
"%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1377
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1402
+#: fdisks/sfdisk.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -5575,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407
+#: fdisks/sfdisk.c:1407
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5583,131 +6132,136 @@ msgstr ""
"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n"
"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502
+#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1440
+#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "drzewo partycji?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1548
+#: fdisks/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1556
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1575
+#: fdisks/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593
+#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1636
+#: fdisks/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1648
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1665
+#: fdisks/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675
+#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1753
+#: fdisks/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
-#: fdisk/sfdisk.c:1789
+#: fdisks/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1796
+#: fdisks/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1802
+#: fdisks/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880
+#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
msgstr "liczba zbyt duża\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884
+#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisks/sfdisk.c:2012
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2042
+#: fdisks/sfdisk.c:2045
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2093
+#: fdisks/sfdisk.c:2096
msgid "too many input fields\n"
msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisks/sfdisk.c:2130
msgid "No room for more\n"
msgstr "Brak miejsca na więcej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2146
+#: fdisks/sfdisk.c:2149
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Niedozwolony typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2186
+#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Uwaga: pusta partycja\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisks/sfdisk.c:2216
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
+#: fdisks/sfdisk.c:2258
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2287
+#: fdisks/sfdisk.c:2290
msgid "bad input"
msgstr "błędne wejście"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
msgstr "zbyt dużo partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisks/sfdisk.c:2346
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -5718,15 +6272,14 @@ msgstr ""
"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
-#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
-#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
-#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
-#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
+#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41
+#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -5734,21 +6287,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Składnia:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2365
+#: fdisks/sfdisk.c:2368
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
-#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
-#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
-#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
-#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
-#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
-#: text-utils/column.c:91
+#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789
+#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
+#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
+#: text-utils/column.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5757,7 +6309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisks/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -5769,7 +6321,7 @@ msgstr ""
" --change-id zmiana identyfikatora\n"
" --print-id wypisanie identyfikatora\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2372
+#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -5785,7 +6337,7 @@ msgstr ""
" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M "
"(MB)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2377
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -5801,7 +6353,7 @@ msgstr ""
" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez "
"jądro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
@@ -5814,7 +6366,7 @@ msgstr ""
" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n"
" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2386
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -5824,7 +6376,7 @@ msgstr ""
" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisks/sfdisk.c:2393
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -5832,7 +6384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje niebezpieczne:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2391
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
@@ -5845,7 +6397,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2395
+#: fdisks/sfdisk.c:2398
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -5853,7 +6405,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n"
" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2397
+#: fdisks/sfdisk.c:2400
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -5866,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"rozszerzonych\n"
" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2401
+#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -5874,7 +6426,7 @@ msgstr ""
" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n"
" --IBM to samo, co --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -5888,7 +6440,7 @@ msgstr ""
" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. "
"rozszerzonej\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
@@ -5900,7 +6452,7 @@ msgstr ""
"zewnątrz\n"
" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2411
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -5916,27 +6468,27 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2421
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2422
+#: fdisks/sfdisk.c:2425
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2425
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2534
+#: fdisks/sfdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5949,62 +6501,67 @@ msgstr ""
"Narzędzie sfdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: fdisks/sfdisk.c:2542
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Aby wyłączyć ten test, należy użyć flagi --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
+#: fdisks/sfdisk.c:2582
msgid "no command?"
msgstr "brak polecenia?"
-#: fdisk/sfdisk.c:2748
+#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "błędna liczba i-węzłów"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "razem: %llu bloków\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2791
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
+#: fdisks/sfdisk.c:2797
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2799
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
+#: fdisks/sfdisk.c:2806
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
-#: fdisk/sfdisk.c:2828
+#: fdisks/sfdisk.c:2832
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2830
+#: fdisks/sfdisk.c:2834
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906
+#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
+#: fdisks/sfdisk.c:2929
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:3006
+#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115
+#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -6012,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"Gotowe\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
+#: fdisks/sfdisk.c:3038
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -6021,35 +6578,35 @@ msgstr ""
"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n"
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisks/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
-#: fdisk/sfdisk.c:3111
+#: fdisks/sfdisk.c:3115
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Błędny ID %lx"
-#: fdisk/sfdisk.c:3129
+#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:3153
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3159
+#: fdisks/sfdisk.c:3163
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3161
+#: fdisks/sfdisk.c:3165
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6063,30 +6620,30 @@ msgstr ""
"z tego dysku.\n"
"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3165
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3178
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stara sytuacja:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3182
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisks/sfdisk.c:3199
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6094,39 +6651,32 @@ msgstr ""
"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
-#: fdisk/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3205
+#: fdisks/sfdisk.c:3211
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3210
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: przedwczesny koniec wejścia\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3212
+#: fdisks/sfdisk.c:3214
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Wyjście - bez zmian"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3226
+#: fdisks/sfdisk.c:3228
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6135,7 +6685,7 @@ msgstr ""
"Zapisano nową tablicę partycji\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3234
+#: fdisks/sfdisk.c:3236
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6146,1079 +6696,54 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(więcej w fdisk(8))\n"
-#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "błąd składni: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:296
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Blokowanie dysku %s... "
-
-#: fsck/fsck.c:306
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(oczekiwanie) "
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "succeeded"
-msgstr "powiodło się"
-
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "failed"
-msgstr "nie powiodło się"
-
-#: fsck/fsck.c:445
-#, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć %s"
-
-#: fsck/fsck.c:454
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "UWAGA: błędny format w linii %d pliku %s"
-
-#: fsck/fsck.c:470
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n"
-"\tTym razem to obejdę, ale plik należałoby poprawić\n"
-"\tjak najszybciej.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
-
-#: fsck/fsck.c:695
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
-
-#: fsck/fsck.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
-
-#: fsck/fsck.c:722
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
-
-#: fsck/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:821
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
-
-#: fsck/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
-"poprzedzony 'no' lub '!'."
-
-#: fsck/fsck.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
-"numerem przebiegu fsck"
-
-#: fsck/fsck.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do "
-"pominięcia tego urządzenia)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1053
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
-
-#: fsck/fsck.c:1139
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1230
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Składnia:\n"
-" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1254
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
-" -? display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
-" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n"
-" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
-" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
-" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
-" -P równoległe sprawdzanie systemów plików wraz z głównym\n"
-" -s szeregowe operacje fsck\n"
-" -N bez wywoływania; tylko wypisanie, co zostałoby zrobione\n"
-" -T bez wyświetlania tytułu na początku\n"
-" -C <fd> wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
-" -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
-" -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-"\n"
-"Informacje o opcjach-fs można znaleźć w fsck.*"
-
-#: fsck/fsck.c:1305
-msgid "too many devices"
-msgstr "zbyt dużo urządzeń"
-
-#: fsck/fsck.c:1313
-#, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1315
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
-
-#: fsck/fsck.c:1323
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1327
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zbyt dużo argumentów"
-
-#: fsck/fsck.c:1473
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
-
-#: getopt/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
-
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
-
-#: getopt/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring parametry\n"
-" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
-" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
-
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na "
-"początku\n"
-
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
-
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
-
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
-
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
-
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
-
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
-
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n"
-
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
-
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "brak parametru optstring"
-
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
-
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "uruchomiono z MILO\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
-
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Nie można otworzyć /dev/port"
-
-#: hwclock/cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
-
-#: hwclock/cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie "
-"powiodło się."
-
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "nie można zapisać %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "lokalny"
-
-#: hwclock/hwclock.c:313
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
-"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
-
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
-"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień "
-"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
-
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f sekund\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:629
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Nie podano opcji --date."
-
-#: hwclock/hwclock.c:635
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "Parametr --date zbyt długi"
-
-#: hwclock/hwclock.c:642
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
-"W szczególności zawiera znaki cytowania."
-
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie "
-"powiodło się"
-
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
-"Wykonane polecenie:\n"
-" %s\n"
-"Otrzymana odpowiedź:\n"
-" %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, "
-"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
-"Wykonane polecenie:\n"
-" %s\n"
-"Otrzymana odpowiedź:\n"
-" %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego "
-"ustawić czasu systemowego."
-
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
-
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
-
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio "
-"zawierał śmieci.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest "
-"zerowy,\n"
-"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej "
-"kalibracji.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika "
-"korekty %f sekund/dzień.\n"
-"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund "
-"wstecz\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
-"%s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc "
-"historia jest błędna."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Używany interfejs: %s.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1313
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn "
-"Alpha.\n"
-"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
-"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1330
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1332
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania "
-"wartości."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1345
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1374
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1376
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkcje:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
-" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1380
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
-" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
-" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy "
-"czasowej\n"
-" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
-" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1386
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
-" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
-" na wartość podaną przez --epoch\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1390
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
-" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1394
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
-" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1397
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
-" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
-" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
-" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
-" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
+#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n"
-" --utc lub --localtime\n"
-" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
-" domyślna to %s\n"
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1410
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby "
-"robione\n"
-" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
-"\n"
+#: include/c.h:244
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1413
+#: include/c.h:245
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
+"For more details see %s.\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock"
-"(8))\n"
"\n"
+"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1509
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1600
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "nie udało się przeanalizować epoch"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1639
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1646
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
-msgstr ""
-"Podano wiele funkcji.\n"
-"Jednorazowo można wykonać tylko jedną."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1672
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1685
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1700
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1704
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego "
-"w jądrze."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1731
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody "
-"dostępu."
-
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n"
-
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
-
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli"
-
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
-
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s"
-
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się"
-
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
-
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się"
-
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "nie powiodło się open() dla %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
-
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
-
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
-
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
-
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
-"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
-
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
-
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań "
-"uaktualnień"
-
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
-
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się"
-
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego "
-"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik "
-"nie istnieje w tym systemie."
-
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
-
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290
+#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411
+#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118
+#: term-utils/wall.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu."
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
+#: include/optutils.h:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s are mutually exclusive"
+msgstr "opcje wykluczają się wzajemnie"
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
+#: lib/pager.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
@@ -7232,168 +6757,170 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "błąd składni maski CPU %s"
-#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
-#: login-utils/chfn.c:77
+#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
-#: login-utils/chfn.c:78
+#: login-utils/chfn.c:79
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: login-utils/chfn.c:80
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
-#: login-utils/chfn.c:80
+#: login-utils/chfn.c:81
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
-#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
-#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
-#: login-utils/chfn.c:129
+#: login-utils/chfn.c:131
msgid "can only change local entries"
msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
-#: login-utils/chfn.c:139
+#: login-utils/chfn.c:141
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
+#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
msgid "Unknown user context"
msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:194
+#: login-utils/chfn.c:196
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
-#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
msgid "Office Phone"
msgstr "Tel. biurowy"
-#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. domowy"
-#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwano."
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:383
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "pole %s jest zbyt długie"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:385
msgid "field is too long"
msgstr "pole jest zbyt długie"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:393
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
-#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:401
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
-#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
-#: login-utils/chfn.c:479
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:484
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
-#: login-utils/chsh.c:65
+#: login-utils/chsh.c:66
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
-#: login-utils/chsh.c:66
+#: login-utils/chsh.c:67
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
-#: login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chsh.c:106
msgid "can only change local entries."
msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne."
-#: login-utils/chsh.c:116
+#: login-utils/chsh.c:118
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
-#: login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chsh.c:137
msgid ""
"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; "
"zmiana powłoki zabroniona"
-#: login-utils/chsh.c:140
-msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+#: login-utils/chsh.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "powłoka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
-#: login-utils/chsh.c:146
+#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:182
msgid "New shell"
msgstr "Nowa powłoka"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:191
msgid "Shell not changed."
msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
-#: login-utils/chsh.c:192
+#: login-utils/chsh.c:194
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -7401,62 +6928,62 @@ msgstr ""
"setpwnam nie powiodło się\n"
"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: login-utils/chsh.c:198
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: login-utils/chsh.c:294
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
-#: login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nie istnieje"
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w /etc/shells."
-#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr ""
"\"%s\" nie występuje w /etc/shells.\n"
"Polecenie %s -l wyświetli listę."
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:355
msgid "No known shells."
msgstr "Brak znanych powłok."
-#: login-utils/islocal.c:86
+#: login-utils/islocal.c:87
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu, zakończenie."
-#: login-utils/last.c:148
+#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
-#: login-utils/last.c:245
+#: login-utils/last.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: mmap nie powiodło się"
-#: login-utils/last.c:305
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " nadal zalogowany"
-#: login-utils/last.c:327
+#: login-utils/last.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7465,11 +6992,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp zaczyna się %s"
-#: login-utils/last.c:424
+#: login-utils/last.c:431
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname nie powiodło się"
-#: login-utils/last.c:470
+#: login-utils/last.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7478,105 +7005,105 @@ msgstr ""
"\n"
"przerwano %10.10s %5.5s \n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:157
-#, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
-#: login-utils/login.c:265
+#: login-utils/login.c:284
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
-#: login-utils/login.c:271
+#: login-utils/login.c:290
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:308
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:312
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:358
+#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
-#: login-utils/login.c:386
+#: login-utils/login.c:404
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:523
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:525
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:528
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "na %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:542
+#: login-utils/login.c:545
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
-#: login-utils/login.c:627
+#: login-utils/login.c:635
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
-#: login-utils/login.c:632
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:635
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:646
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:649
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
-#: login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:710
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:728
+#: login-utils/login.c:736
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
-#: login-utils/login.c:729
+#: login-utils/login.c:737
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:800
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %d. Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:808
+#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7585,17 +7112,17 @@ msgstr ""
"Niepoprawne logowanie\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:823
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%d) Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:829
+#: login-utils/login.c:838
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:837
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7604,7 +7131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Niepoprawne logowanie\n"
-#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343
+#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7612,201 +7139,396 @@ msgstr ""
"\n"
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
-#: login-utils/login.c:866
+#: login-utils/login.c:875
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
-msgid "fork failed"
-msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
-
-#: login-utils/login.c:1120
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1270
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n"
-#: login-utils/login.c:1278
+#: login-utils/login.c:1285
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n"
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1342
+#: login-utils/login.c:1349
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1374
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1397
+#: login-utils/login.c:1404
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1399
+#: login-utils/login.c:1406
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Jest poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:1413
+#: login-utils/login.c:1420
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1419
+#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
-#: login-utils/login.c:1426
+#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1455
+#: login-utils/login.c:1462
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
-#: login-utils/login.c:1457
+#: login-utils/login.c:1464
msgid "no shell"
msgstr "brak powłoki"
-#: login-utils/logindefs.c:192
+#: login-utils/logindefs.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
-#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
+#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
+#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: login-utils/newgrp.c:103
+#: login-utils/newgrp.c:113
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <grupa>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:139
+#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "who are you?"
msgstr "kim jesteś?"
-#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid nie powiodło się"
-#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
msgid "no such group"
msgstr "nie ma takiej grupy"
-#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419
msgid "permission denied"
msgstr "brak uprawnień"
-#: login-utils/newgrp.c:165
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid nie powiodło się"
-#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
#, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "exec %s nie powiodło się"
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "cannot lock password file"
-msgstr "nie można zablokować pliku haseł"
+#: login-utils/su.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot not open session: %s"
+msgstr "nie można otworzyć: %s"
+
+#: login-utils/su.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
+
+#: login-utils/su.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+
+#: login-utils/su.c:237
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
+
+#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265
+#: sys-utils/cytune.c:170
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
+
+#: login-utils/su.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "%s nie powiodło się.\n"
+
+#: login-utils/su.c:366
+msgid "incorrect password"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:492
+#, fuzzy
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
+
+#: login-utils/su.c:565
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
+
+#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
-#: login-utils/vipw.c:147
-msgid "cannot lock group file"
-msgstr "nie można zablokować pliku grup"
+#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
-#: login-utils/vipw.c:159
+#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219
#, c-format
-msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "plik %s jest zajęty (istnieje %s)"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: login-utils/su.c:658
#, c-format
-msgid "can't link %s"
-msgstr "nie można dowiązać %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:659
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+
+#: login-utils/su.c:790
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
+
+#: login-utils/sulogin.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
+
+#: login-utils/sulogin.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:293
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:295
+#, c-format
+msgid "Press enter for maintenance"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
+
+#: login-utils/sulogin.c:347
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
+
+#: login-utils/sulogin.c:394
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "wywołanie execv nie powiodło się"
+
+#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exec failed"
+msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
+
+#: login-utils/sulogin.c:430
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "fstat nie powiodło się"
+
+#: login-utils/sulogin.c:437
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "fstat nie powiodło się"
+
+#: login-utils/sulogin.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:447
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: login-utils/sulogin.c:510
+#, fuzzy
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "tylko root może to zrobić"
+
+#: login-utils/sulogin.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a tty"
+msgstr "%s: nie jest katalogiem"
-#: login-utils/vipw.c:187
+#: login-utils/sulogin.c:577
+#, fuzzy
+msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
+
+#: login-utils/sulogin.c:586
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "nie można zablokować pliku haseł"
+
+#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
-#: login-utils/vipw.c:194
+#: login-utils/vipw.c:173
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
-#: login-utils/vipw.c:200
+#: login-utils/vipw.c:179
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
-#: login-utils/vipw.c:267
+#: login-utils/vipw.c:247
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s niezmieniony"
-#: login-utils/vipw.c:287
+#: login-utils/vipw.c:263
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "nie można wykonać fork"
+
+#: login-utils/vipw.c:267
+#, fuzzy
+msgid "cannot open file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:278
msgid "no changes made"
msgstr "nie wykonano zmian"
-#: login-utils/vipw.c:339
+#: login-utils/vipw.c:287
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
+
+#: login-utils/vipw.c:328
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
-#: login-utils/vipw.c:340
+#: login-utils/vipw.c:329
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
-#: login-utils/vipw.c:341
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:332
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Czy modyfikować teraz %s [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:371
msgid "illegal day value"
msgstr "niedozwolona wartość dnia"
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
+#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne to 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/cal.c:786
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Składnia: %s [-13smjyV] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: misc-utils/cal.c:790
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7828,137 +7550,159 @@ msgstr ""
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: misc-utils/ddate.c:205
+#: misc-utils/ddate.c:207
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Składnia: %s [+format] [dzień miesiąc rok]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:252
+#: misc-utils/ddate.c:254
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "Dzień Świętego Tiba"
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Składnia: %s LABEL=<etykieta>|UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
+" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "source device"
msgstr "urządzenie źródłowe"
-#: misc-utils/findmnt.c:90
+#: misc-utils/findmnt.c:104
msgid "mountpoint"
msgstr "punkt montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112
msgid "filesystem type"
msgstr "typ systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:106
msgid "all mount options"
msgstr "wszystkie opcje montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:93
+#: misc-utils/findmnt.c:107
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:94
+#: misc-utils/findmnt.c:108
msgid "FS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
-#: misc-utils/findmnt.c:95
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "filesystem label"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "nazwa partycji"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111
msgid "major:minor device number"
msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
-#: misc-utils/findmnt.c:98
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akcja wykryta przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "typ systemu plików"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "etykieta systemu plików"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "typ systemu plików"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "typ systemu plików"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:294
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana opcja: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
-#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "nieznana kolumna: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:367
+#: misc-utils/findmnt.c:490
msgid "mount"
msgstr "montowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:370
+#: misc-utils/findmnt.c:493
msgid "umount"
msgstr "odmontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:373
+#: misc-utils/findmnt.c:496
msgid "remount"
msgstr "przemontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:376
+#: misc-utils/findmnt.c:499
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
-#: sys-utils/prlimit.c:221
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
+#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
-#: misc-utils/findmnt.c:493
+#: misc-utils/findmnt.c:616
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
+#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710
+#: sys-utils/mount.c:580
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
-#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149
+#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88
+#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:864
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:759
+#: misc-utils/findmnt.c:892
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:820
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:954
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
@@ -7971,7 +7715,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:828
+#: misc-utils/findmnt.c:961
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7990,7 +7734,7 @@ msgstr ""
"plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:835
+#: misc-utils/findmnt.c:968
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8002,13 +7746,16 @@ msgstr ""
" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w "
"milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:839
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
@@ -8023,10 +7770,9 @@ msgstr ""
" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. "
"plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:847
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
@@ -8038,7 +7784,7 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
" -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:853
+#: misc-utils/findmnt.c:988
#, c-format
msgid ""
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -8054,21 +7800,21 @@ msgstr ""
" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:859
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:994
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-"\n"
msgstr ""
" -v, --nofsroot bez wypisywania [/dir] dla montowań bind lub btrfs\n"
" -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, LABEL=, UUID=)\n"
" -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8077,34 +7823,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji w findmnt(1).\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "opcje wykluczają się wzajemnie"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:949
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1043
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1070
-msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""
"--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid ""
"options --target and --source can't be used together with command line "
"element that is not an option"
@@ -8112,83 +7842,162 @@ msgstr ""
"opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem "
"polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1283
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
-#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
-#: sys-utils/prlimit.c:290
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring parametry\n"
+" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n"
+" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na "
+"początku\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr ""
+" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:331
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "brak parametru optstring"
+
+#: misc-utils/getopt.c:439
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
+
+#: misc-utils/kill.c:211
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: nieznany sygnał %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:246
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "nie udało się przeanalizować określenia sygnału"
+#: misc-utils/kill.c:244
+#, fuzzy
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: misc-utils/kill.c:285
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie znaleziono procesu \"%s\"\n"
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: misc-utils/kill.c:365
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:\n"
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:413
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Składnia: %s [ -s sygnał | -p ] [ -a ] PID ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/kill.c:414
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ sygnał ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:73
+#: misc-utils/logger.c:88
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
+
+#: misc-utils/logger.c:97
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
+
+#: misc-utils/logger.c:107
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
-#: misc-utils/logger.c:79
+#: misc-utils/logger.c:113
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:82
+#: misc-utils/logger.c:116
#, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "connect %s"
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "connect"
-#: misc-utils/logger.c:140
+#: misc-utils/logger.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [message]\n"
msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n"
-#: misc-utils/logger.c:143
+#: misc-utils/logger.c:177
msgid ""
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
" -i, --id log the process ID too\n"
@@ -8200,7 +8009,7 @@ msgstr ""
" -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: misc-utils/logger.c:147
+#: misc-utils/logger.c:181
msgid ""
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
@@ -8212,7 +8021,7 @@ msgstr ""
" -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
" -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n"
-#: misc-utils/logger.c:151
+#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
@@ -8224,36 +8033,22 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:200
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "plik %s"
-#: misc-utils/logger.c:227
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "nie udało się przeanalizować numeru portu"
-
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "port `%ld' jest spoza zakresu"
-
-#: misc-utils/logger.c:327
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s."
-
-#: misc-utils/logger.c:337
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s."
+#: misc-utils/logger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "invalid port number argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:370
#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/look.c:373
msgid ""
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
@@ -8270,157 +8065,169 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:103
+#: misc-utils/lsblk.c:109
msgid "device name"
msgstr "nazwa urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:110
msgid "internal kernel device name"
msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
-#: misc-utils/lsblk.c:107
+#: misc-utils/lsblk.c:113
msgid "where the device is mounted"
msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:114
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "nazwa partycji"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:120
msgid "read-only device"
msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:121
msgid "removable device"
msgstr "urządzenie wyjmowalne"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:122
msgid "rotational device"
msgstr "urządzenie obrotowe"
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "device identifier"
msgstr "identyfikator urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "size of the device"
msgstr "rozmiar urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "state of the device"
msgstr "stan urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:126
msgid "user name"
msgstr "nazwa użytkownika"
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "group name"
msgstr "nazwa grupy"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:128
msgid "device node permissions"
msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:129
msgid "alignment offset"
msgstr "wyrównanie"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:131
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:132
msgid "physical sector size"
msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:133
msgid "logical sector size"
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:134
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "nazwa planisty we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:135
msgid "request queue size"
msgstr "rozmiar kolejki żądań"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:136
msgid "device type"
msgstr "typ urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "discard alignment offset"
msgstr "wyrównanie usuwania"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "discard granularity"
msgstr "rozdzielczość usuwania"
-#: misc-utils/lsblk.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "discard max bytes"
msgstr "maks. bajtów usuwania"
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "discard zeroes data"
msgstr "dane usuwania zerami"
-#: misc-utils/lsblk.c:694
+#: misc-utils/lsblk.c:797
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:701
+#: misc-utils/lsblk.c:804
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:706
+#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:725
+#: misc-utils/lsblk.c:838
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:757
+#: misc-utils/lsblk.c:875
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:837
+#: misc-utils/lsblk.c:1050
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:854
+#: misc-utils/lsblk.c:1068
#, c-format
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki sysfs dla %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:861
+#: misc-utils/lsblk.c:1075
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
-#: misc-utils/lsblk.c:900
+#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:905
+#: misc-utils/lsblk.c:1124
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:917
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8431,8 +8238,8 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:921
-#, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -8442,6 +8249,7 @@ msgid ""
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
@@ -8451,7 +8259,9 @@ msgid ""
" -o, --output <list> output columns\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
+" -s, --inverse inverse dependencies\n"
" -t, --topology output info about topology\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
@@ -8473,29 +8283,113 @@ msgstr ""
" -r, --raw surowy format wyjścia\n"
" -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:943
+#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
+"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Więcej informacji w lsblk(8).\n"
+"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:957
+#: misc-utils/lsblk.c:1200
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
-#: term-utils/setterm.c:677
+#: misc-utils/lslocks.c:68
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:69
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:70
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "rozmiar urządzenia"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "demon zegara"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:271
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "niezrozumiały pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:274
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "nieznany"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:283
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "niezrozumiały pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
+" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
+" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
+" --raw surowy format wyjścia\n"
+" --verbose szczegółowe wyjście\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:589
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "błędny argument: %c"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -8509,42 +8403,42 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
+#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Odebrano %d bajtów od %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:155
+#: misc-utils/mcookie.c:158
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/namei.c:185
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
-#: misc-utils/namei.c:224
+#: misc-utils/namei.c:231
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "nie udało się wykonać stat na '%s'"
-#: misc-utils/namei.c:363
+#: misc-utils/namei.c:370
#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
-#: misc-utils/namei.c:413
+#: misc-utils/namei.c:420
#, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: misc-utils/namei.c:423
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8564,7 +8458,7 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
-#: misc-utils/namei.c:425
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
@@ -8572,26 +8466,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w namei(1).\n"
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: misc-utils/namei.c:493
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
-#: misc-utils/namei.c:509
+#: misc-utils/namei.c:517
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
-#: misc-utils/rename.c:53
+#: misc-utils/rename.c:54
#, c-format
msgid "renaming %s to %s failed"
msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się"
-#: misc-utils/rename.c:66
+#: misc-utils/rename.c:67
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n"
-#: misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/rename.c:71
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8603,19 +8497,23 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:59
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
@@ -8631,78 +8529,83 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/uuidd.c:128
msgid "bad arguments"
msgstr "błędne argumenty"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:166
msgid "write"
msgstr "zapis"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:174
msgid "read count"
msgstr "odczytany rozmiar"
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "bad response length"
msgstr "błędna długość odpowiedzi"
-#: misc-utils/uuidd.c:226
+#: misc-utils/uuidd.c:220
#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:243
+#: misc-utils/uuidd.c:235
#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:249
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:257
+#: misc-utils/uuidd.c:259
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:283
+#: misc-utils/uuidd.c:285
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:290
+#: misc-utils/uuidd.c:323
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:329
+#: misc-utils/uuidd.c:361
+#, c-format
+msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:338
+#: misc-utils/uuidd.c:395
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:341
+#: misc-utils/uuidd.c:398
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:357
+#: misc-utils/uuidd.c:414
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:367
+#: misc-utils/uuidd.c:424
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:376
+#: misc-utils/uuidd.c:433
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -8710,7 +8613,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -8718,27 +8621,42 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:411
+#: misc-utils/uuidd.c:468
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:423
+#: misc-utils/uuidd.c:480
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
+#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Błędna liczba: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:602
+#, c-format
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:547
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -8746,22 +8664,22 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:585
+#: misc-utils/uuidd.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
+#: misc-utils/uuidd.c:661
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -8774,12 +8692,8 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: misc-utils/whereis.c:140
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opcje] plik\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/whereis.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
" -f <file> define search scope\n"
" -b search only binaries\n"
@@ -8788,7 +8702,7 @@ msgid ""
" -M <dirs> define man lookup path\n"
" -s search only sources path\n"
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual enties\n"
+" -u search from unusual entities\n"
" -V output version information and exit\n"
" -h display this help and exit\n"
"\n"
@@ -8805,49 +8719,41 @@ msgstr ""
" -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:154
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
msgstr ""
"Opis sposobu użycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje się w "
"whereis(1).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:229
+#: misc-utils/wipefs.c:248
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
-#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, c-format
-msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+#: misc-utils/wipefs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, c-format
-msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/wipefs.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "Usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, c-format
-msgid "offset 0x%jx not found"
+#: misc-utils/wipefs.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "nie znaleziono offsetu 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:337
+#: misc-utils/wipefs.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
@@ -8860,7 +8766,7 @@ msgstr ""
"partycji\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:345
+#: misc-utils/wipefs.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8869,63 +8775,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:405
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--offset i --all wykluczają się wzajemnie"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:412
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr "obsługiwane jest tylko jedno urządzenie jako argument."
+#: misc-utils/wipefs.c:425
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: mount/fstab.c:145
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "uwaga: błąd odczytu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:190
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab"
-
-#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "uwaga: nie można otworzyć %s: %s"
-#: mount/fstab.c:223
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: nie udało się otworzyć %s - użycie %s\n"
-#: mount/fstab.c:680
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "nie można utworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
-#: mount/fstab.c:706
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "nie można dowiązać pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
-#: mount/fstab.c:722
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)"
-#: mount/fstab.c:737
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Nie można zablokować pliku blokady %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:751
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "nie można zablokować pliku blokady %s: %s"
-#: mount/fstab.c:753
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
msgid "timed out"
msgstr "upłynął limit czasu"
-#: mount/fstab.c:760
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -8934,37 +8833,37 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć dowiązania %s\n"
"Być może pozostał nieaktualny plik blokady?\n"
-#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nie można otworzyć %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab"
-#: mount/fstab.c:967
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "błąd zapisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
#, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgstr "%s: nie można wykonać fflush zmian: %s"
-#: mount/fstab.c:999
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "błąd podczas zmiany uprawnień pliku %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1012
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "błąd podczas zmiany właściciela pliku %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1023
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
-#: mount/mount.c:325
+#: mount-deprecated/mount.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8981,93 +8880,93 @@ msgstr ""
" montowania można znaleźć w pliku /proc/mounts.\n"
"\n"
-#: mount/mount.c:375
+#: mount-deprecated/mount.c:368
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: niewłaściwie zacytowany łańcuch opcji '%s'"
-#: mount/mount.c:408
+#: mount-deprecated/mount.c:401
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n"
-#: mount/mount.c:465
+#: mount-deprecated/mount.c:458
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr ""
"mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
-#: mount/mount.c:660
+#: mount-deprecated/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount-deprecated/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: według mtaba %s jest zamontowany w %s"
-#: mount/mount.c:689
+#: mount-deprecated/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
-#: mount/mount.c:706
+#: mount-deprecated/mount.c:700
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: błąd zapisu %s: %s"
-#: mount/mount.c:714
+#: mount-deprecated/mount.c:708
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s"
-#: mount/mount.c:820
+#: mount-deprecated/mount.c:810
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
-#: mount/mount.c:823
+#: mount-deprecated/mount.c:813
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
-#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289
+#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: nie można wykonać fork: %s"
-#: mount/mount.c:1006
+#: mount-deprecated/mount.c:996
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Próbowanie %s\n"
-#: mount/mount.c:1034
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nie podano typu systemu plików dla %s\n"
-#: mount/mount.c:1037
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Będą sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount-deprecated/mount.c:1030
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " i wygląda to na przestrzeń wymiany\n"
-#: mount/mount.c:1042
+#: mount-deprecated/mount.c:1032
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Będzie sprawdzany typ %s\n"
-#: mount/mount.c:1067
+#: mount-deprecated/mount.c:1057
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s wygląda na przestrzeń wymiany - nie zamontowano"
-#: mount/mount.c:1075
+#: mount-deprecated/mount.c:1065
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9078,173 +8977,178 @@ msgstr ""
" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n"
-#: mount/mount.c:1163
+#: mount-deprecated/mount.c:1153
msgid "mount failed"
msgstr "montowanie nie powiodło się"
-#: mount/mount.c:1165
+#: mount-deprecated/mount.c:1155
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount-deprecated/mount.c:1246
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie"
-#: mount/mount.c:1259
+#: mount-deprecated/mount.c:1251
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ podano dwukrotnie"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount-deprecated/mount.c:1279
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: pominięto tworzenie urządzenia loop\n"
-#: mount/mount.c:1298
+#: mount-deprecated/mount.c:1290
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: włączanie flagi automatycznego czyszczenia urządzenia loop\n"
-#: mount/mount.c:1306
+#: mount-deprecated/mount.c:1298
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: podano błędną wartość offsetu '%s'"
-#: mount/mount.c:1310
+#: mount-deprecated/mount.c:1302
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'"
-#: mount/mount.c:1315
+#: mount-deprecated/mount.c:1307
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop"
-#: mount/mount.c:1332
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: couldn't lock into memory"
+msgstr "nie udało się zablokować w pamięci"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1334
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop"
-#: mount/mount.c:1337
+#: mount-deprecated/mount.c:1339
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n"
-#: mount/mount.c:1349
+#: mount-deprecated/mount.c:1353
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback"
-#: mount/mount.c:1361
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount: nie udało się utworzyć urządzenia loop\n"
-#: mount/mount.c:1372
+#: mount-deprecated/mount.c:1375
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna próba\n"
-#: mount/mount.c:1377
+#: mount-deprecated/mount.c:1380
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: loop=%s skradziony"
-#: mount/mount.c:1384
+#: mount-deprecated/mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: utworzono urządzenie loop\n"
-#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507
+#: mount-deprecated/mount.c:1435
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n"
-#: mount/mount.c:1530
+#: mount-deprecated/mount.c:1457
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi być liczbą"
-#: mount/mount.c:1543
+#: mount-deprecated/mount.c:1470
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości"
-#: mount/mount.c:1546
+#: mount-deprecated/mount.c:1473
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m"
-#: mount/mount.c:1637
+#: mount-deprecated/mount.c:1564
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s\n"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount-deprecated/mount.c:1643
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany do odczytu i zapisu.\n"
-#: mount/mount.c:1736
+#: mount-deprecated/mount.c:1655
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: mount/mount.c:1777
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
-#: mount/mount.c:1780
+#: mount-deprecated/mount.c:1694
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: trzeba określić system plików"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount-deprecated/mount.c:1697
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montowanie nie powiodło się"
-#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826
+#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: brak uprawnień"
-#: mount/mount.c:1793
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
-#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801
+#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s jest zajęty"
-#: mount/mount.c:1803
+#: mount-deprecated/mount.c:1717
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc jest już zamontowany"
-#: mount/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
-#: mount/mount.c:1811
+#: mount-deprecated/mount.c:1725
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
-#: mount/mount.c:1813
+#: mount-deprecated/mount.c:1727
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
-#: mount/mount.c:1818
+#: mount-deprecated/mount.c:1732
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje"
-#: mount/mount.c:1830
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9253,12 +9157,12 @@ msgstr ""
"mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n"
" (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n"
-#: mount/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount-deprecated/mount.c:1758
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9268,7 +9172,7 @@ msgstr ""
"%s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
-#: mount/mount.c:1851
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9276,7 +9180,7 @@ msgstr ""
" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
-#: mount/mount.c:1860
+#: mount-deprecated/mount.c:1774
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9284,7 +9188,7 @@ msgstr ""
" (być może to urządzenie IDE, które wykorzystuje ide-scsi,\n"
" więc powinno być użyte sr0, sda lub podobne?)"
-#: mount/mount.c:1865
+#: mount-deprecated/mount.c:1779
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9292,7 +9196,7 @@ msgstr ""
" (czy to nie próba zamontowania partycji rozszerzonej\n"
" zamiast leżącej na niej partycji logicznej?)"
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9300,51 +9204,51 @@ msgstr ""
" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
-#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469
+#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503
msgid "mount table full"
msgstr "tablica montowania pełna"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount-deprecated/mount.c:1794
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku"
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount-deprecated/mount.c:1800
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: nieznane urządzenie"
-#: mount/mount.c:1891
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'"
-#: mount/mount.c:1903
+#: mount-deprecated/mount.c:1817
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: zapewne chodziło o %s"
-#: mount/mount.c:1906
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: może chodziło o 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1909
+#: mount-deprecated/mount.c:1823
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1912
+#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest "
"obsługiwany"
-#: mount/mount.c:1920
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?"
-#: mount/mount.c:1922
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9353,54 +9257,54 @@ msgstr ""
"mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
" (może `modprobe sterownik'?)"
-#: mount/mount.c:1925
+#: mount-deprecated/mount.c:1839
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1928
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: mount/mount.c:1933
+#: mount-deprecated/mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
-#: mount/mount.c:1936
+#: mount-deprecated/mount.c:1850
msgid "block device "
msgstr "urządzenie blokowe "
-#: mount/mount.c:1938
+#: mount-deprecated/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu"
-#: mount/mount.c:1942
+#: mount-deprecated/mount.c:1856
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
-#: mount/mount.c:1946
+#: mount-deprecated/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr ""
"mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
"przed zapisem"
-#: mount/mount.c:1961
+#: mount-deprecated/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
-#: mount/mount.c:1969
+#: mount-deprecated/mount.c:1883
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: brak nośnika w %s"
-#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278
+#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9415,27 +9319,27 @@ msgstr ""
" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:2067
+#: mount-deprecated/mount.c:1981
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto nfs ze względu na dwukropek\n"
-#: mount/mount.c:2073
+#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto cifs ze względu na prefiks //\n"
-#: mount/mount.c:2177
+#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: zignorowano %s (błędna opcja offset=)\n"
-#: mount/mount.c:2190
+#: mount-deprecated/mount.c:2068
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n"
-#: mount/mount.c:2371
+#: mount-deprecated/mount.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9504,86 +9408,87 @@ msgstr ""
"Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n"
"Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n"
-#: mount/mount.c:2703
+#: mount-deprecated/mount.c:2579
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
-#: mount/mount.c:2706
+#: mount-deprecated/mount.c:2582
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: tylko root może to zrobić"
-#: mount/mount.c:2717
+#: mount-deprecated/mount.c:2593
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nic nie było zamontowane"
-#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761
+#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji"
-#: mount/mount.c:2738
+#: mount-deprecated/mount.c:2614
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s"
-#: mount/mount_mntent.c:108
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku końca linii na końcu pliku %s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:158
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest błędna%s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:161
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; reszta pliku zignorowana"
-#: mount/sundries.c:30
+#: mount-deprecated/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "błąd w wywołaniu xstrndup"
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
+#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
+#: mount-deprecated/sundries.c:298
msgid "not enough memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: mount/umount.c:42
+#: mount-deprecated/umount.c:43
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: skompilowano bez obsługi -f\n"
-#: mount/umount.c:138
+#: mount-deprecated/umount.c:139
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %m"
msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
-#: mount/umount.c:141
+#: mount-deprecated/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %m"
msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
-#: mount/umount.c:170
+#: mount-deprecated/umount.c:171
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: nie można wykonać fork: %s"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount-deprecated/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
-#: mount/umount.c:193
+#: mount-deprecated/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane"
-#: mount/umount.c:195
+#: mount-deprecated/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: nie można zapisać superbloku"
-#: mount/umount.c:199
+#: mount-deprecated/umount.c:200
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9594,76 +9499,76 @@ msgstr ""
" (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
-#: mount/umount.c:204
+#: mount-deprecated/umount.c:205
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: nie znaleziono"
-#: mount/umount.c:206
+#: mount-deprecated/umount.c:207
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
-#: mount/umount.c:208
+#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
-#: mount/umount.c:210
+#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:238
+#: mount-deprecated/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount: błąd wewnętrzny: błędna ścieżka bezwzględna: %s"
-#: mount/umount.c:253
+#: mount-deprecated/umount.c:254
#, c-format
msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %m"
-#: mount/umount.c:256
+#: mount-deprecated/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %m"
-#: mount/umount.c:259
+#: mount-deprecated/umount.c:260
#, c-format
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
msgstr "umount: punkt montowania przeniesiony (%s -> %s)"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
msgstr "bieżący katalog przeniesiono do %s\n"
-#: mount/umount.c:334
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "brak umount2, próba wykonania umount...\n"
-#: mount/umount.c:354
+#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s jest zajęty - przemontowano tylko do odczytu\n"
-#: mount/umount.c:372
+#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: nie udało się przemontować %s tylko do odczytu\n"
-#: mount/umount.c:381
+#: mount-deprecated/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s został odmontowany\n"
-#: mount/umount.c:487
+#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: nie można odnaleźć listy systemów plików do odmontowania"
-#: mount/umount.c:519
+#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9674,304 +9579,86 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urządzenie...\n"
-#: mount/umount.c:563
+#: mount-deprecated/umount.c:558
#, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n"
-#: mount/umount.c:571
+#: mount-deprecated/umount.c:566
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "urządzenie %s jest powiązane z %s\n"
-#: mount/umount.c:577
+#: mount-deprecated/umount.c:572
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "urządzenie %s nie jest powiązane z %s\n"
-#: mount/umount.c:611
+#: mount-deprecated/umount.c:606
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Nie można odmontować \"\"\n"
-#: mount/umount.c:619
+#: mount-deprecated/umount.c:614
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Próba odmontowania %s\n"
-#: mount/umount.c:633
+#: mount-deprecated/umount.c:628
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
-#: mount/umount.c:639
+#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr ""
"umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
"samym miejscu"
-#: mount/umount.c:647
+#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Nie udało się odnaleźć %s w mtabie\n"
-#: mount/umount.c:657
+#: mount-deprecated/umount.c:652
#, c-format
msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s jest powiązany z %s\n"
-#: mount/umount.c:663
+#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
msgstr ""
"umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n"
-#: mount/umount.c:681
+#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)"
-#: mount/umount.c:695
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdaje się, że %s jest zamontowany wiele razy"
-#: mount/umount.c:709
+#: mount-deprecated/umount.c:704
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba być rootem)"
-#: mount/umount.c:715
+#: mount-deprecated/umount.c:710
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza się z fstabem"
-#: mount/umount.c:756
+#: mount-deprecated/umount.c:751
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: tylko %s może odmontować %s z %s"
-#: mount/umount.c:852
+#: mount-deprecated/umount.c:848
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: tylko root może to zrobić"
-#: partx/partx.c:75
-msgid "partition number"
-msgstr "numer partycji"
-
-#: partx/partx.c:76
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "początek partycji w sektorach"
-
-#: partx/partx.c:77
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "koniec partycji w sektorach"
-
-#: partx/partx.c:78
-msgid "number of sectors"
-msgstr "liczba sektorów"
-
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
-
-#: partx/partx.c:80
-msgid "partition name"
-msgstr "nazwa partycji"
-
-#: partx/partx.c:81
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID partycji"
-
-#: partx/partx.c:82
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
-
-#: partx/partx.c:83
-msgid "partition flags"
-msgstr "flagi partycji"
-
-#: partx/partx.c:84
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
-
-#: partx/partx.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
-
-#: partx/partx.c:109
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
-
-#: partx/partx.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
-
-#: partx/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-
-#: partx/partx.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
-
-#: partx/partx.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
-
-#: partx/partx.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
-
-#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
-
-#: partx/partx.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
-
-#: partx/partx.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
-
-#: partx/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
-
-#: partx/partx.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
-
-#: partx/partx.c:326
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
-
-#: partx/partx.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
-
-#: partx/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
-
-#: partx/partx.c:421
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n"
-
-#: partx/partx.c:572
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
-
-#: partx/partx.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
-
-#: partx/partx.c:586
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
-
-#: partx/partx.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
-
-#: partx/partx.c:602
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
-
-#: partx/partx.c:606
-msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
-" -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
-" -l, --list lista partycji (PRZESTARZAŁE)\n"
-" -s, --show lista partycji\n"
-"\n"
-" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
-" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
-" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
-" -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
-
-#: partx/partx.c:624
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
-
-#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
-#, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "opcje %s wykluczają się wzajemnie"
-
-#: partx/partx.c:703
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
-
-#: partx/partx.c:801
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
-
-#: partx/partx.c:820
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
-
-#: partx/partx.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
-
-#: partx/partx.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
-
-#: partx/partx.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
-
#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -10091,20 +9778,16 @@ msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "niezrozumiały pid"
-
-#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
-#: schedutils/chrt.c:298
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "niezrozumiały priorytet"
+#: schedutils/chrt.c:299
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: schedutils/chrt.c:304
+#: schedutils/chrt.c:305
msgid ""
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
"only"
@@ -10112,30 +9795,30 @@ msgstr ""
"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
"SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:322
+#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
-#: schedutils/chrt.c:325
+#: schedutils/chrt.c:326
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
-#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445
+#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
-#: schedutils/ionice.c:97
+#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10176,38 +9859,40 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:146
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "nie udało się przeanalizować danych klasy"
+#: schedutils/ionice.c:148
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: schedutils/ionice.c:152
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "nie udało się przeanalizować klasy"
+#: schedutils/ionice.c:154
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
-#: schedutils/ionice.c:181
+#: schedutils/ionice.c:183
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
-#: schedutils/ionice.c:189
+#: schedutils/ionice.c:191
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
-#: schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:196
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
+#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "uruchomienie %s nie powiodło się"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10216,7 +9901,7 @@ msgstr ""
"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10236,7 +9921,7 @@ msgstr ""
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10261,7 +9946,7 @@ msgstr ""
"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:75
+#: schedutils/taskset.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10270,193 +9955,193 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w taskset(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:86
+#: schedutils/taskset.c:87
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:88
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:97
msgid "conversion from cpuset to string failed"
msgstr "nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:117
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
-#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
+#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
+#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
-#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: schedutils/taskset.c:217
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
-#: sys-utils/arch.c:67
+#: sys-utils/arch.c:79
msgid "uname failed"
msgstr "uname nie powiodło się"
-#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
msgid "CPU %d does not exist\n"
msgstr "CPU %d nie istnieje\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:79
+#: sys-utils/chcpu.c:83
#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:84
+#: sys-utils/chcpu.c:88
#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
msgstr "CPU %d jest już włączony\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:96
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (jest zdekonfigurowany)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:99
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:101
+#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "CPU %d włączony\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:104
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
msgstr "CPU %d wyłączony\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:124
+#: sys-utils/chcpu.c:128
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:126
+#: sys-utils/chcpu.c:130
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:127
+#: sys-utils/chcpu.c:131
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:134
+#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
-#: sys-utils/chcpu.c:139
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/chcpu.c:146
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:147
#, c-format
msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/chcpu.c:165
#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable\n"
msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:166
+#: sys-utils/chcpu.c:170
#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/chcpu.c:174
#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:175
+#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:182
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "CPU %d skonfigurowany\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:204
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10467,7 +10152,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:214
+#: sys-utils/chcpu.c:218
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -10491,58 +10176,50 @@ msgstr ""
" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
-"Opcje configure, deconfigure, disable, dispatch, enable i rescan wykluczają "
-"się wzajemnie"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:290
+#: sys-utils/chcpu.c:306
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
msgstr " %s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
-#: sys-utils/cytune.c:91
+#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:93
+#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
msgstr ""
" -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n"
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
msgstr ""
" -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n"
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
msgstr ""
" -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n"
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
msgstr ""
" -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n"
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
msgid ""
" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
@@ -10550,7 +10227,7 @@ msgstr ""
" -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu "
"opróżnienia\n"
-#: sys-utils/cytune.c:98
+#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
msgid ""
" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
@@ -10558,14 +10235,14 @@ msgstr ""
" -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu "
"opróżnienia\n"
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgstr ""
" -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących "
"terminala\n"
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
msgid ""
" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
@@ -10574,7 +10251,7 @@ msgstr ""
" -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę "
"<sekund>\n"
-#: sys-utils/cytune.c:131
+#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
@@ -10583,10 +10260,10 @@ msgstr ""
"Plik %s, dla wartości progowej %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
-#: sys-utils/cytune.c:140
-#, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
@@ -10594,30 +10271,26 @@ msgstr ""
"znaków w kolejce %d,\n"
"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
-#: sys-utils/cytune.c:169
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
-
-#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
-#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
#, c-format
msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
msgstr "nie można wykonać CYGETMON na %s"
-#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
#, c-format
msgid "cannot get threshold for %s"
msgstr "nie można odczytać wartości progowej dla %s"
-#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
#, c-format
msgid "cannot get timeout for %s"
msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s"
-#: sys-utils/cytune.c:246
+#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
@@ -10625,12 +10298,12 @@ msgstr ""
"%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
"%lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:252
+#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:255
+#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
@@ -10638,16 +10311,16 @@ msgstr ""
"%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
"%lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:260
+#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f (znaków/sekundę)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:325
+#: sys-utils/cytune.c:326
msgid "Invalid interval value"
msgstr "Błędna wartość okresu"
-#: sys-utils/cytune.c:327
+#: sys-utils/cytune.c:328
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %d"
msgstr "Błędna wartość okresu: %d"
@@ -10661,134 +10334,134 @@ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa"
msgid "Invalid set value: %d"
msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:345
+#: sys-utils/cytune.c:344
msgid "Invalid default value"
msgstr "Błędna wartość domyślna"
-#: sys-utils/cytune.c:347
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
msgid "Invalid default value: %d"
msgstr "Błędna wartość domyślna: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: sys-utils/cytune.c:354
msgid "Invalid set time value"
msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu"
-#: sys-utils/cytune.c:358
+#: sys-utils/cytune.c:356
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %d"
msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:367
+#: sys-utils/cytune.c:364
msgid "Invalid default time value"
msgstr "Błędna domyślna wartość czasu"
-#: sys-utils/cytune.c:369
+#: sys-utils/cytune.c:366
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %d"
msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:412
+#: sys-utils/cytune.c:409
#, c-format
msgid "cannot set %s to threshold %d"
msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową %d"
-#: sys-utils/cytune.c:426
+#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "cannot set %s to time threshold %d"
msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d"
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/cytune.c:447
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s: bieżąca wartość progowa %ld, bieżący limit czasu %ld\n"
-#: sys-utils/cytune.c:453
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:73
msgid "system is unusable"
msgstr "system jest bezużyteczny"
-#: sys-utils/dmesg.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:74
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
-#: sys-utils/dmesg.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:75
msgid "critical conditions"
msgstr "warunki krytyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:76
msgid "error conditions"
msgstr "wystąpił błąd"
-#: sys-utils/dmesg.c:73
+#: sys-utils/dmesg.c:77
msgid "warning conditions"
msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:78
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:79
msgid "informational"
msgstr "informacja"
-#: sys-utils/dmesg.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:80
msgid "debug-level messages"
msgstr "komunikaty diagnostyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:94
msgid "kernel messages"
msgstr "komunikaty od jądra"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:95
msgid "random user-level messages"
msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:96
msgid "mail system"
msgstr "system pocztowy"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:97
msgid "system daemons"
msgstr "demony systemowe"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:98
msgid "security/authorization messages"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:99
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:100
msgid "line printer subsystem"
msgstr "podsystem wydruku"
-#: sys-utils/dmesg.c:97
+#: sys-utils/dmesg.c:101
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystem sieciowy news"
-#: sys-utils/dmesg.c:98
+#: sys-utils/dmesg.c:102
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystem UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:103
msgid "clock daemon"
msgstr "demon zegara"
-#: sys-utils/dmesg.c:100
+#: sys-utils/dmesg.c:104
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
-#: sys-utils/dmesg.c:101
+#: sys-utils/dmesg.c:105
msgid "ftp daemon"
msgstr "demon ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
@@ -10834,7 +10507,7 @@ msgstr ""
" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy "
"czytelnej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:170
+#: sys-utils/dmesg.c:174
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10842,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:177
+#: sys-utils/dmesg.c:181
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10850,62 +10523,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:221
+#: sys-utils/dmesg.c:225
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:223
+#: sys-utils/dmesg.c:227
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nieznany poziom '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:259
+#: sys-utils/dmesg.c:263
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:265
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "nieznana kategoria '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo nie powiodło się"
-#: sys-utils/dmesg.c:358
+#: sys-utils/dmesg.c:362
#, c-format
msgid "cannot open: %s"
msgstr "nie można otworzyć: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "nie można wykonać stat: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:368
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczają "
-"się wzajemnie"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:747
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru bufora"
+#: sys-utils/dmesg.c:760
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: sys-utils/dmesg.c:788
+#: sys-utils/dmesg.c:801
msgid ""
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
"notime options"
@@ -10913,26 +10579,361 @@ msgstr ""
"opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime "
"ani notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:792
+#: sys-utils/dmesg.c:805
msgid "--notime can't be used together with ctime "
msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z ctime"
-#: sys-utils/dmesg.c:819
+#: sys-utils/dmesg.c:832
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
-#: sys-utils/dmesg.c:824
+#: sys-utils/dmesg.c:837
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/fallocate.c:61
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "błędny argument: %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:212
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:216
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "błędny argument: %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:237
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:332
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:354
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:371
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:391
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
+
+#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
+
+#: sys-utils/eject.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:589
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/eject.c:659
+#, fuzzy
+msgid "eject: cannot set user id"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
+
+#: sys-utils/eject.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:669
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
+
+#: sys-utils/eject.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/eject.c:720
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
+
+#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: nie zamontowany"
+
+#: sys-utils/eject.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "urządzenie wyjmowalne"
+
+#: sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:918
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
+
+#: sys-utils/eject.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "nazwa urządzenia"
+
+#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: nie zamontowany"
+
+#: sys-utils/eject.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
+
+#: sys-utils/eject.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "Urządzenie: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1004
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
+
+#: sys-utils/eject.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1096
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "powiodło się"
+
+#: sys-utils/eject.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "wywołanie execv nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/eject.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1110
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1111
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1115
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1117
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1118
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:64
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
@@ -10944,45 +10945,36 @@ msgstr ""
" -o, --offset <ile> pozycja (offset) przydziału w bajtach\n"
" -l, --length <ile> długość przydziału w bajtach\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji można znaleźć w fallocate(1).\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:132
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "no length argument specified"
msgstr "nie podano argumentu długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:134
+#: sys-utils/fallocate.c:138
msgid "invalid length value specified"
msgstr "podano błędną wartość długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:140
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "podano błędną wartość offsetu"
-#: sys-utils/fallocate.c:138
+#: sys-utils/fallocate.c:142
msgid "no filename specified."
msgstr "nie podano nazwy pliku."
-#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
-#: sys-utils/fallocate.c:163
+#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
-#: sys-utils/fallocate.c:164
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate nie powiodło się"
-#: sys-utils/flock.c:50
+#: sys-utils/flock.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
@@ -10993,66 +10985,76 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <plik> -c <polecenie>\n"
" %1$s [opcje] <katalog> -c <polecenie>\n"
-#: sys-utils/flock.c:55
+#: sys-utils/flock.c:56
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
-#: sys-utils/flock.c:56
+#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:62
msgid ""
" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem "
"polecenia\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/flock.c:63
msgid ""
" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
-#: sys-utils/flock.c:84
+#: sys-utils/flock.c:86
msgid "timeout cannot be zero"
msgstr "limit czasu nie może być zerowy"
-#: sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/flock.c:123
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
-#: sys-utils/flock.c:213
+#: sys-utils/flock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "błędny identyfikator"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
-#: sys-utils/flock.c:234
+#: sys-utils/flock.c:247
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
-#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143
msgid "waitpid failed"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
@@ -11062,7 +11064,7 @@ msgstr ""
" -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
" -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
@@ -11070,37 +11072,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w fsfreeze(8).\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
msgid "no action specified"
msgstr "nie określono akcji"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+#: sys-utils/fsfreeze.c:94
msgid "no filename specified"
msgstr "nie podano nazwy pliku"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:107
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat nie powiodło się"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#: sys-utils/fsfreeze.c:123
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
#: sys-utils/fstrim.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
@@ -11112,319 +11114,1059 @@ msgstr ""
" -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji w fstrim(8).\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
msgstr "nie udało się przeanalizować długości: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nie udało się przeanalizować minimalnej długości ekstentu: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:125
+#: sys-utils/fstrim.c:126
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "nie podano punktu montowania."
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
-#: sys-utils/fstrim.c:144
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: sys-utils/fstrim.c:149
#, c-format
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto bajtów: %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "nie można zapisać %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:245
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335
+msgid "local"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:320
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
+"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:329
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:331
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:333
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:360
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:368
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:433
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:467
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:495
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:501
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n"
+"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:595
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień "
+"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:605
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekund\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:636
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Nie podano opcji --date."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:642
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "Parametr --date zbyt długi"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:649
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
+"W szczególności zawiera znaki cytowania."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:657
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:661
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie "
+"powiodło się"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:669
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
+"Wykonane polecenie:\n"
+" %s\n"
+"Otrzymana odpowiedź:\n"
+" %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, "
+"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
+"Wykonane polecenie:\n"
+" %s\n"
+"Otrzymana odpowiedź:\n"
+" %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:694
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:726
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego "
+"ustawić czasu systemowego."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:804
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio "
+"zawierał śmieci.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest "
+"zerowy,\n"
+"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej "
+"kalibracji.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika "
+"korekty %f sekund/dzień.\n"
+"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:983
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:985
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr ""
+"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund "
+"wstecz\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1015
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1085
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc "
+"historia jest błędna."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1116
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1141
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Używany interfejs: %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1320
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn "
+"Alpha.\n"
+"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
+"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1337
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1344
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania "
+"wartości."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1348
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1352
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkcje:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1384
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
+" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1387
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
+" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
+" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy "
+"czasowej\n"
+" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
+" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
+" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
+" na wartość podaną przez --epoch\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1397
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
+" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1404
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
+" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
+" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
+" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
+" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n"
+" --utc lub --localtime\n"
+" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
+" domyślna to %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby "
+"robione\n"
+" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1420
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock"
+"(8))\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1539
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1692
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1705
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1720
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1724
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1728
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego "
+"w jądrze."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1751
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1754
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody "
+"dostępu."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "uruchomiono z MILO\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "Nie można otworzyć /dev/port"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr ""
+"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie "
+"powiodło się."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:53
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:75
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:101
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:137
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:173
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:177
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "nie powiodło się open() dla %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr ""
+"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań "
+"uaktualnień"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego "
+"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik "
+"nie istnieje w tym systemie."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
" -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego "
"rozmiaru\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid ""
" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
" -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid ""
" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:105
+#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327
msgid "failed to parse size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar"
-#: sys-utils/ipcmk.c:112
+#: sys-utils/ipcmk.c:114
msgid "failed to parse elements"
msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
-#: sys-utils/ipcmk.c:136
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
msgid "create share memory failed"
msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
msgid "create message queue failed"
msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
msgid "create semaphore failed"
msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:52
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
msgstr ""
" -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym "
"shmid\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
" -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym "
"kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr ""
" -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr ""
" -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] usunięcie wszystkiego\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:79
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:89
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
msgid "permission denied for key"
msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
msgid "permission denied for id"
msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "invalid key"
msgstr "błędny klucz"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
msgid "invalid id"
msgstr "błędny identyfikator"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
msgid "already removed key"
msgstr "klucz już usunięty"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "already removed id"
msgstr "identyfikator już usunięty"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "key failed"
msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "id failed"
msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcrm.c:127
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "błędny identyfikator: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
msgid "not enough arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: sys-utils/ipcrm.c:160
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "zasoby usunięte\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
-#: sys-utils/ipcrm.c:264
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
-#: sys-utils/ipcrm.c:278
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
-#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "nieznany argument: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:122
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Opcje zasobu:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:130
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format wyjścia:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr ""
" -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:137
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:302
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11439,295 +12181,295 @@ msgstr ""
"stron wymienionych %ld\n"
"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:348
msgid "shmid"
msgstr "id_shm"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
-#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "perms"
msgstr "uprawn."
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "attached"
msgstr "podłączenie"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "detached"
msgstr "odłączenie"
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "changed"
msgstr "zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:338
+#: sys-utils/ipcs.c:340
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:344
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "key"
msgstr "klucz"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
-#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "nattch"
msgstr "podłączeń"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
-#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
-#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:402
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "locked"
msgstr "blok."
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:436
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:438
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:441
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tablic używanych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:442
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:444
+#: sys-utils/ipcs.c:446
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "semid"
msgstr "id_sem"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:452
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-op"
msgstr "ost.op."
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-changed"
msgstr "ost.zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
+#: sys-utils/ipcs.c:461
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:463
msgid "nsems"
msgstr "lsem"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "używane nagłówki: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "używane miejsce: %d B\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:563
msgid "msqid"
msgstr "id_msq"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:549
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "send"
msgstr "wysłanie"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "recv"
msgstr "odbiór"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "change"
msgstr "zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:555
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "used-bytes"
msgstr "bajtów"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "messages"
msgstr "komunikatów"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "shmctl failed"
msgstr "shmctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11736,41 +12478,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bajtów=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tpodłączeń=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "msgctl failed"
msgstr "msgctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11779,31 +12521,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "bajtów=%ld\tmaxbajtów=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
+#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
msgid "semctl failed"
msgstr "semctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11812,101 +12554,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:692
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "lsem = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:691
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:695
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semnum"
msgstr "n.sem."
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "value"
msgstr "wartość"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "ncount"
msgstr "oczek.n."
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "zcount"
msgstr "oczek.z."
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/ldattach.c:144
msgid "invalid iflag"
msgstr "błędna flaga iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:172
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:177
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -11914,7 +12656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:179
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -11922,72 +12664,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Znane nazwy <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:264
-msgid "invalid speed"
-msgstr "błędna szybkość"
+#: sys-utils/ldattach.c:266
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: sys-utils/ldattach.c:275
+#: sys-utils/ldattach.c:277
msgid "invalid option"
msgstr "błędna opcja"
-#: sys-utils/ldattach.c:286
-msgid "invalid line discipline"
+#: sys-utils/ldattach.c:288
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "błędna dyscyplina linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/ldattach.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
-#: sys-utils/ldattach.c:300
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:303
+#: sys-utils/ldattach.c:305
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
-#: sys-utils/ldattach.c:352
+#: sys-utils/ldattach.c:354
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
+#: sys-utils/ldattach.c:361
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/ldattach.c:367
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nie można stać się demonem"
-#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", offset %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", limit rozmiaru %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:87
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:118
+#: sys-utils/losetup.c:122
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:128
+#: sys-utils/losetup.c:132
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:158
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -11996,7 +12740,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:159
+#: sys-utils/losetup.c:163
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12014,7 +12758,7 @@ msgstr ""
" -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
" -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:167
+#: sys-utils/losetup.c:171
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -12035,142 +12779,153 @@ msgstr ""
" --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
" -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
-#: sys-utils/losetup.c:267
+#: sys-utils/losetup.c:200
#, c-format
-msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'"
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
+#: sys-utils/losetup.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351
+#: sys-utils/losetup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803
msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgstr "błędny deskryptor pliku hasła"
-#: sys-utils/losetup.c:289
-#, c-format
-msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "podano błędny rozmiar '%s'"
-
-#: sys-utils/losetup.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:362
msgid "no loop device specified"
msgstr "nie podano urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/losetup.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed to use device"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:369
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:332
+#: sys-utils/losetup.c:376
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:337
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście."
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
+#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118
msgid "couldn't lock into memory"
msgstr "nie udało się zablokować w pamięci"
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:401
msgid "not found unused device"
msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:452
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się"
-#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/lscpu.c:64
+#: sys-utils/lscpu.c:66
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "full"
msgstr "pełna"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
+#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "horizontal"
msgstr "poziomy"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:111
msgid "vertical"
msgstr "pionowy"
-#: sys-utils/lscpu.c:235
+#: sys-utils/lscpu.c:237
msgid "logical CPU number"
msgstr "numer logicznego CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical core number"
msgstr "numer logicznego rdzenia"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical socket number"
msgstr "numer logicznego gniazda"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "logical book number"
msgstr "numer logicznego tomu"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fizyczny adres CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:245
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:246
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:338
msgid "error: uname failed"
msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
-#: sys-utils/lscpu.c:547
+#: sys-utils/lscpu.c:549
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:945
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12181,117 +12936,117 @@ msgstr ""
"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1089
+#: sys-utils/lscpu.c:1093
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1104
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#: sys-utils/lscpu.c:1122
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
+#: sys-utils/lscpu.c:1123
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1155
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Gniazd na tom:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1160
msgid "Book(s):"
msgstr "Tomów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Socket(s):"
msgstr "Gniazd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Stepping:"
msgstr "Wersja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Tryb przekazywania:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1205
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid ""
" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -12313,7 +13068,7 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12322,151 +13077,163 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
-msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "formaty rozszerzony i zdatny do analizy wykluczają się wzajemnie"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --all, --online i --offline wykluczają się wzajemnie"
-
-#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120
msgid "only root can do that"
msgstr "tylko root może to zrobić"
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
+#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
+#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
-#: sys-utils/mount.c:139
+#: sys-utils/mount.c:145
msgid "failed to read mtab"
msgstr "nie udało się odczytać mtab"
-#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: zignorowano\n"
-#: sys-utils/mount.c:198
+#: sys-utils/mount.c:206
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
-#: sys-utils/mount.c:332
+#: sys-utils/mount.c:352
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
-#: sys-utils/mount.c:335
+#: sys-utils/mount.c:355
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s jest już zamontowany"
-#: sys-utils/mount.c:341
-#, c-format
-msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s nie zamontowany"
-
-#: sys-utils/mount.c:343
+#: sys-utils/mount.c:358
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "nie znaleziono %s w %s"
-#: sys-utils/mount.c:350
+#: sys-utils/mount.c:363
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
-#: sys-utils/mount.c:353
+#: sys-utils/mount.c:366
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "nie można dowiązać %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:372
+#, fuzzy
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "mount: montowanie nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/mount.c:390
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:366
+#: sys-utils/mount.c:400
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
-#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/mount.c:421
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
-#: sys-utils/mount.c:397
+#: sys-utils/mount.c:429
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s jest zajęty"
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/mount.c:433
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:445
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:453
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:460
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478
msgid "mount(2) failed"
msgstr "mount(2) nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:442
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest "
"katalogiem)"
-#: sys-utils/mount.c:452
+#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
-#: sys-utils/mount.c:454
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
+
+#: sys-utils/mount.c:488
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -12475,7 +13242,7 @@ msgstr ""
"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:494
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -12484,7 +13251,7 @@ msgstr ""
" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
-#: sys-utils/mount.c:464
+#: sys-utils/mount.c:498
#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
@@ -12493,22 +13260,22 @@ msgstr ""
" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
-#: sys-utils/mount.c:473
+#: sys-utils/mount.c:507
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:485
+#: sys-utils/mount.c:519
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
-#: sys-utils/mount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -12517,58 +13284,58 @@ msgstr ""
"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
" (może `modprobe sterownik'?)"
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
-#: sys-utils/mount.c:492
+#: sys-utils/mount.c:526
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:533
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:539
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:542
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
-#: sys-utils/mount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:545
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr ""
"nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:548
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/mount.c:561
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "brak nośnika w %s"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:565
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:587
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
-#: sys-utils/mount.c:562
+#: sys-utils/mount.c:596
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -12583,7 +13350,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -12598,7 +13365,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:611
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -12612,7 +13379,7 @@ msgstr ""
"ETYKIETAMI\n"
" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:616
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -12627,7 +13394,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:622
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -12639,8 +13406,8 @@ msgstr ""
" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu "
"(domyślne)\n"
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:631
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
@@ -12648,6 +13415,8 @@ msgid ""
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
"\n"
"Źródło:\n"
@@ -12657,7 +13426,7 @@ msgstr ""
" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu "
"plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:640
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -12669,7 +13438,7 @@ msgstr ""
"rbind)\n"
" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12684,7 +13453,7 @@ msgstr ""
" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:650
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -12697,7 +13466,7 @@ msgstr ""
" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:655
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -12712,27 +13481,27 @@ msgstr ""
" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
"niebindowalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795
msgid "failed to append options"
msgstr "nie udało się dołączyć opcji"
-#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
+#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/mount.c:808
msgid "only one <source> may be specified"
msgstr "można podać tylko jedno <źródło>"
-#: sys-utils/mount.c:759
+#: sys-utils/mount.c:811
msgid "failed to allocate source buffer"
msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla źródła"
-#: sys-utils/mountpoint.c:113
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -12741,158 +13510,149 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:117
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help this help\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
" -h, --help ten opis\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji w mountpoint(1).\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/mountpoint.c:202
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/mountpoint.c:208
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s jest punktem montowania\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:32
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:69
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "address space limit"
msgstr "limit przestrzeni adresowej"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max core file size"
msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
-#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75
msgid "blocks"
msgstr "bloki"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "CPU time"
msgstr "czas CPU"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max data size"
msgstr "maksymalny rozmiar danych"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max file size"
msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max number of file locks held"
msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "maksymalne dozwolone nice"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of open files"
msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max number of processes"
msgstr "maksymalna liczba procesów"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max resident set size"
msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "pages"
msgstr "strony"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max real-time priority"
msgstr "maksymalny priorytet real-time"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "microsecs"
msgstr "mikrosekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max stack size"
msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
-#: sys-utils/prlimit.c:115
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource name"
msgstr "nazwa zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource description"
msgstr "opis zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "soft limit"
msgstr "limit miękki"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limit twardy (maksymalny)"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "units"
msgstr "jednostki"
-#: sys-utils/prlimit.c:155
+#: sys-utils/prlimit.c:157
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:157
+#: sys-utils/prlimit.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:161
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -12900,7 +13660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:162
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -12918,7 +13678,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -12926,7 +13686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje zasobów:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:171
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -12965,147 +13725,135 @@ msgstr ""
" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:319
+#: sys-utils/prlimit.c:321
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:343
+#: sys-utils/prlimit.c:345
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
-#: sys-utils/prlimit.c:350
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nowy limit \"%s\": "
-#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
+#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
msgid "unlimited"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/prlimit.c:364
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:367
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:444
+#: sys-utils/prlimit.c:446
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "only use one PID at a time"
-msgstr "można użyć tylko jednego PID-u jednocześnie"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "cannot parse PID"
-msgstr "niezrozumiały PID"
+#: sys-utils/prlimit.c:588
+msgid "--pid and --pid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "opcja --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
+#: sys-utils/prlimit.c:620
+msgid "--pid and COMMAND"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:110
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr ""
" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr ""
" -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem "
"0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""
" -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr ""
" -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr ""
" -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:235
+#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "błąd zapisu %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:266
+#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
"Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
-#: sys-utils/readprofile.c:281
+#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Krok próbkowania: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
-#: sys-utils/readprofile.c:308
+#: sys-utils/readprofile.c:310
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:341
+#: sys-utils/readprofile.c:343
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
-#: sys-utils/readprofile.c:399
+#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "razem"
-#: sys-utils/renice.c:56
+#: sys-utils/renice.c:57
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -13116,7 +13864,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-n] <priorytet> -g <grupaproc> [<grupaproc> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorytet> -u <użytkownik> [<użytkownik> ...]\n"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:63
msgid ""
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
@@ -13132,7 +13880,7 @@ msgstr ""
" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie jako nazwy lub ID użytkownika\n"
" -v, --version wyświetlenie wersji\n"
-#: sys-utils/renice.c:69
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
@@ -13140,49 +13888,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w renice(1).\n"
-#: sys-utils/renice.c:100
+#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "renice z pakietu %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:137
+#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "nieznany użytkownik %s"
-#: sys-utils/renice.c:144
+#: sys-utils/renice.c:146
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "błędna wartość %s"
-#: sys-utils/renice.c:156
+#: sys-utils/renice.c:158
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "user ID"
msgstr "ID użytkownika"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:163
msgid "process group ID"
msgstr "ID grupy procesów"
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:170
+#: sys-utils/renice.c:172
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:180
+#: sys-utils/renice.c:182
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
+#: sys-utils/rtcwake.c:92
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13202,164 +13950,166 @@ msgstr ""
" -u, --utc RTC używa UTC\n"
" -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:154
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
msgid "read rtc time failed"
msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:159
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
msgid "read system time failed"
msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:177
+#: sys-utils/rtcwake.c:179
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:239
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:241
+#: sys-utils/rtcwake.c:243
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:245
+#: sys-utils/rtcwake.c:248
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarm: wyłączony\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/rtcwake.c:374
msgid "convert time failed"
msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:377
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: włączony %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:433
+#: sys-utils/rtcwake.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wartości sekund"
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "błędny podzielnik"
-#: sys-utils/rtcwake.c:452
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wartości time_t"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:488
+#: sys-utils/rtcwake.c:491
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
-#: sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:526
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:560
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:583
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "rtc read failed"
msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:600
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:607
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/setarch.c:51
+#: sys-utils/setarch.c:52
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Włączanie %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:94
#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:100
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
@@ -13395,7 +14145,7 @@ msgstr ""
" --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
" --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:124
+#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -13404,38 +14154,84 @@ msgstr ""
"%s\n"
"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
-#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Nieznana architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Za mało argumentów"
-#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
+#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
-#: sys-utils/setsid.c:25
+#: sys-utils/setsid.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:64
+#: sys-utils/setsid.c:32
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:79
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:75
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setsid.c:78
+#: sys-utils/setsid.c:94
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
+
+#: sys-utils/setsid.c:97
msgid "execvp failed"
msgstr "execvp nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/"
+"swaps\n"
+" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -13445,7 +14241,6 @@ msgid ""
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametr <spec>:\n"
@@ -13457,128 +14252,91 @@ msgstr ""
" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:91
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:118
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
+msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""
-" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
-" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n"
-" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
-" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
-"potrzeby\n"
-" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
-" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
-" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
-" i zakończenie\n"
-" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
-" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:139
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/"
-"swaps\n"
-" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
-" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
-" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/swapon.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku"
+#: sys-utils/swapon.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nazwa urządzenia"
-#: sys-utils/swapon.c:270
+#: sys-utils/swapon.c:115
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/swapon.c:135
msgid "execv failed"
msgstr "wywołanie execv nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapon.c:323
+#: sys-utils/swapon.c:167
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:329
+#: sys-utils/swapon.c:173
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/swapon.c:257
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr ""
"%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność "
"bajtów"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:262
msgid "different"
msgstr "inna"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:262
msgid "same"
msgstr "taka sama"
-#: sys-utils/swapon.c:445
+#: sys-utils/swapon.c:308
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:450
+#: sys-utils/swapon.c:313
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:320
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
-#: sys-utils/swapon.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:334
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:340
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:350
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:492
+#: sys-utils/swapon.c:355
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:497
+#: sys-utils/swapon.c:365
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
-#: sys-utils/swapon.c:502
+#: sys-utils/swapon.c:373
#, c-format
msgid ""
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
@@ -13586,103 +14344,140 @@ msgstr ""
"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to "
"przeinicjować)."
-#: sys-utils/swapon.c:511
+#: sys-utils/swapon.c:382
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:432
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapon.c:567
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
+#: sys-utils/swapon.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar"
-#: sys-utils/swapon.c:602
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
+#: sys-utils/swapon.c:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
+" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n"
+" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
+" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
+"potrzeby\n"
+" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
+" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
+" i zakończenie\n"
+" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
+#: sys-utils/swapon.c:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametr <spec>:\n"
+" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
+" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
+" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
+" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
+" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
+" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
+"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:876
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub 'swapoff')."
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:56
+#: sys-utils/switch_root.c:57
msgid "failed to open directory"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
-#: sys-utils/switch_root.c:64
+#: sys-utils/switch_root.c:65
msgid "failed to stat directory"
msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu"
-#: sys-utils/switch_root.c:74
+#: sys-utils/switch_root.c:75
msgid "failed to read directory"
msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
-#: sys-utils/switch_root.c:87
+#: sys-utils/switch_root.c:88
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:106
+#: sys-utils/switch_root.c:107
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "nie udało się usunąć %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:127
+#: sys-utils/switch_root.c:128
#, c-format
msgid "failed to stat directory %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:143
+#: sys-utils/switch_root.c:144
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:145
+#: sys-utils/switch_root.c:146
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:152
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:159
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
-#: sys-utils/switch_root.c:165
+#: sys-utils/switch_root.c:166
msgid "failed to change root"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
-#: sys-utils/switch_root.c:184
+#: sys-utils/switch_root.c:185
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:215
+#: sys-utils/switch_root.c:217
msgid "failed. Sorry."
msgstr "nie powiodło się. Niestety."
-#: sys-utils/switch_root.c:218
+#: sys-utils/switch_root.c:220
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "nie można dostać się do %s"
@@ -13743,64 +14538,64 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
msgid "bad value"
msgstr "błędna wartość"
-#: sys-utils/tunelp.c:269
+#: sys-utils/tunelp.c:271
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:291
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "błąd LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:294
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "Stan drukarki %s: %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zajęta"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", gotowa"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", brak papieru"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", włączona"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", błąd"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
+#: sys-utils/tunelp.c:312
msgid "ioctl failed"
msgstr "ioctl nie powiódł się"
-#: sys-utils/tunelp.c:320
+#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "błąd LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s używa IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s używa odpytywania\n"
-#: sys-utils/umount.c:72
+#: sys-utils/umount.c:73
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -13811,7 +14606,7 @@ msgstr ""
" %1$s -a [opcje]\n"
" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:80
#, c-format
msgid ""
" -a, --all umount all filesystems\n"
@@ -13828,7 +14623,7 @@ msgstr ""
" -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego "
"NFS)\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:86
#, c-format
msgid ""
" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -13841,7 +14636,7 @@ msgstr ""
" -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie "
"później\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:90
#, c-format
msgid ""
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -13855,32 +14650,27 @@ msgstr ""
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
-#: sys-utils/umount.c:178
+#: sys-utils/umount.c:179
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/umount.c:188
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
-#: sys-utils/umount.c:201
+#: sys-utils/umount.c:202
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
-#: sys-utils/umount.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: nie zamontowany"
-
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:208
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: sys-utils/umount.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
@@ -13891,26 +14681,26 @@ msgstr ""
" (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
-#: sys-utils/umount.c:219
+#: sys-utils/umount.c:220
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
-#: sys-utils/umount.c:222
+#: sys-utils/umount.c:223
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
-#: sys-utils/umount.c:271
+#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
-#: sys-utils/unshare.c:59
+#: sys-utils/unshare.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:63
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -13922,95 +14712,242 @@ msgstr ""
" -i, --ipc oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
" -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:125
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:127
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
+#: sys-utils/wdctl.c:44
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:130
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
+#: sys-utils/wdctl.c:45
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:46
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:48
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:49
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:50
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:51
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:52
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "nazwa grupy"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "opis zasobu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "stan"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "nazwa urządzenia"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "nieznany argument: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:149
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:164
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostępne kolumny:\n"
-#: term-utils/agetty.c:442
+#: sys-utils/wdctl.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: nieznany sygnał %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%2i seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:371
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "upłynął limit czasu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:375
+msgid "Timeleft:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:498
+#, c-format
+msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:435
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:447
+#: term-utils/agetty.c:440
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:452
+#: term-utils/agetty.c:445
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:458
+#: term-utils/agetty.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
-#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
+#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
+#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
-#: term-utils/agetty.c:663
+#: term-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/agetty.c:776
+#: term-utils/agetty.c:767
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "błędna szybkość: %s"
-#: term-utils/agetty.c:778
+#: term-utils/agetty.c:769
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
-#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
+#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
-#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
+#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:956
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: term-utils/agetty.c:973
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problem z dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1332
+#: term-utils/agetty.c:1268
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock wyłączony"
-#: term-utils/agetty.c:1335
+#: term-utils/agetty.c:1271
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1338
+#: term-utils/agetty.c:1274
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1341
+#: term-utils/agetty.c:1277
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:1344
+#: term-utils/agetty.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -14019,17 +14956,17 @@ msgstr ""
"Uwaga: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1447
+#: term-utils/agetty.c:1383
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1501
+#: term-utils/agetty.c:1437
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14042,7 +14979,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] linia szybkość,... [typ_terminala]\n"
" %1$s [opcje] szybkość,... linia [typ_terminala]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14110,22 +15047,22 @@ msgstr ""
" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1801
#, c-format
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1801
#, c-format
msgid "users"
msgstr "użytkowników"
-#: term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/mesg.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:73
+#: term-utils/mesg.c:77
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -14137,42 +15074,42 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:116
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname nie powiodło się"
-#: term-utils/mesg.c:119
+#: term-utils/mesg.c:124
#, c-format
msgid "stat %s failed"
msgstr "stat %s nie powiodło się"
-#: term-utils/mesg.c:123
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "jest włączone (y)"
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "jest wyłączone (n)"
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
-#: term-utils/mesg.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
-#: term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
msgstr "błędny argument: %c"
-#: term-utils/script.c:121
+#: term-utils/script.c:122
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -14183,16 +15120,17 @@ msgstr ""
"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
"Skrypt nie uruchomiony."
-#: term-utils/script.c:131
+#: term-utils/script.c:132
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
-#: term-utils/script.c:134
+#: term-utils/script.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return return exit code of the child process\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
@@ -14215,26 +15153,26 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
+#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku czasów %s"
-#: term-utils/script.c:242
+#: term-utils/script.c:243
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
-#: term-utils/script.c:362
+#: term-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
-#: term-utils/script.c:398
+#: term-utils/script.c:401
msgid "cannot write script file"
msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
-#: term-utils/script.c:475
+#: term-utils/script.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14243,25 +15181,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrypt wykonany %s"
-#: term-utils/script.c:484
+#: term-utils/script.c:491
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
-#: term-utils/script.c:506
+#: term-utils/script.c:513
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty nie powiodło się"
-#: term-utils/script.c:542
+#: term-utils/script.c:549
msgid "out of pty's"
msgstr "brak wolnych pty"
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -14277,54 +15215,54 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "dzielnik '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "błędna liczba argumentów"
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
+#: term-utils/scriptreplay.c:200
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku skryptu %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
-#: term-utils/setterm.c:673
+#: term-utils/setterm.c:674
msgid "Argument error."
msgstr "Błąd argumentu."
-#: term-utils/setterm.c:680
+#: term-utils/setterm.c:681
msgid ""
" -term <terminal_name>\n"
" -reset\n"
@@ -14402,96 +15340,87 @@ msgstr ""
" -version\n"
" -help\n"
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Więcej informacji w setterm(1).\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1071
+#: term-utils/setterm.c:1072
msgid "cannot force blank"
msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:1075
+#: term-utils/setterm.c:1076
msgid "cannot force unblank"
msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:1081
+#: term-utils/setterm.c:1082
msgid "cannot get blank status"
msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:1093
+#: term-utils/setterm.c:1094
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
-#: term-utils/setterm.c:1113
+#: term-utils/setterm.c:1114
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
+#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
msgid "klogctl error"
msgstr "błąd klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1203
+#: term-utils/setterm.c:1205
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Błąd zapisu zrzutu ekranu"
-#: term-utils/setterm.c:1210
+#: term-utils/setterm.c:1212
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: term-utils/setterm.c:1263
+#: term-utils/setterm.c:1266
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
-#: term-utils/setterm.c:1271
+#: term-utils/setterm.c:1274
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1273
+#: term-utils/setterm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
-#: term-utils/setterm.c:1275
+#: term-utils/setterm.c:1278
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal o trwałym zapisie"
-#: term-utils/ttymsg.c:76
+#: term-utils/ttymsg.c:77
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "zbyt dużo iov (trzeba zmienić kod w wall/ttymsg.c)"
-#: term-utils/ttymsg.c:86
+#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "zbyt długi argument"
-#: term-utils/ttymsg.c:141
+#: term-utils/ttymsg.c:142
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "nie można wykonać fork"
-#: term-utils/ttymsg.c:145
+#: term-utils/ttymsg.c:146
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: term-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:83
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:86
msgid ""
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -14505,56 +15434,47 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: term-utils/wall.c:131
+#: term-utils/wall.c:125
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
-#: term-utils/wall.c:134
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-
-#: term-utils/wall.c:136
+#: term-utils/wall.c:130
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:208
-#, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
-
-#: term-utils/wall.c:217
+#: term-utils/wall.c:202
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:222
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "cannot get tty name"
msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
-#: term-utils/wall.c:238
+#: term-utils/wall.c:223
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:258
+#: term-utils/wall.c:243
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
-#: term-utils/wall.c:284
+#: term-utils/wall.c:269
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat nie powiodło się"
-#: term-utils/wall.c:290
+#: term-utils/wall.c:275
msgid "fread failed"
msgstr "fread nie powiodło się"
-#: term-utils/write.c:80
+#: term-utils/write.c:81
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
-#: term-utils/write.c:84
+#: term-utils/write.c:85
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -14564,59 +15484,59 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:135
+#: term-utils/write.c:137
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
-#: term-utils/write.c:148
+#: term-utils/write.c:150
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
-#: term-utils/write.c:166
+#: term-utils/write.c:168
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
-#: term-utils/write.c:172
+#: term-utils/write.c:174
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
-#: term-utils/write.c:267
+#: term-utils/write.c:269
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s nie jest zalogowany"
-#: term-utils/write.c:274
+#: term-utils/write.c:276
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:278
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
-#: term-utils/write.c:324
+#: term-utils/write.c:326
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
-#: term-utils/write.c:340
+#: term-utils/write.c:342
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
-#: term-utils/write.c:343
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
-#: term-utils/write.c:370
+#: term-utils/write.c:372
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc nie powiodło się"
-#: text-utils/col.c:124
+#: text-utils/col.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14643,7 +15563,7 @@ msgstr ""
" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -14652,29 +15572,24 @@ msgstr ""
"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:143
+#: text-utils/col.c:144
msgid "write error."
msgstr "błąd zapisu."
-#: text-utils/col.c:198
+#: text-utils/col.c:199
msgid "bad -l argument"
msgstr "błędny argument -l"
-#: text-utils/col.c:200
-#, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "argument %lu zbyt duży"
-
-#: text-utils/col.c:326
+#: text-utils/col.c:324
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "past first line"
msgstr "po pierwszej linii"
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "-- line already flushed"
msgstr "- linia już zapisana"
@@ -14704,7 +15619,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:57
+#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14715,7 +15630,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:61
+#: text-utils/colrm.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14730,15 +15645,15 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:182
+#: text-utils/colrm.c:185
msgid "first argument"
msgstr "pierwszy argument"
-#: text-utils/colrm.c:184
+#: text-utils/colrm.c:187
msgid "second argument"
msgstr "drugi argument"
-#: text-utils/column.c:89
+#: text-utils/column.c:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14747,7 +15662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:95
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -14764,7 +15679,7 @@ msgstr ""
" -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
" -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
-#: text-utils/column.c:101
+#: text-utils/column.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14773,40 +15688,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji można znaleźć w column(1).\n"
-#: text-utils/column.c:140
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "odczyt zmiennej środowiskowej COLUMNS dla terminala nie powiódł się"
-
-#: text-utils/column.c:155
-msgid "bad columns width value"
-msgstr "błędna wartość szerokości w kolumnach"
-
-#: text-utils/column.c:158
-#, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr "oczekiwano dodatniej liczby całkowitej jako argumentu dla -%c"
+#: text-utils/column.c:150
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: text-utils/column.c:362
+#: text-utils/column.c:351
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
-#: text-utils/hexdump.c:64
+#: text-utils/display.c:262
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji"
+
+#: text-utils/hexdump.c:66
msgid ""
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU "
"coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-msgid "bad length value"
-msgstr "błędna wartość długości"
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "bad skip value"
-msgstr "błędna wartość pominięcia."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
+#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14817,7 +15721,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje] plik...\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: text-utils/hexsyntax.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14852,7 +15756,7 @@ msgstr ""
" -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:299
+#: text-utils/more.c:300
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
@@ -14861,14 +15765,14 @@ msgstr ""
"Składnia: %s [opcje] plik...\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:302
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:303
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
+" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
@@ -14890,17 +15794,17 @@ msgstr ""
" +/ŁAŃCUCH wyświetlenie początku pliku od dopasowania do łańcucha\n"
" -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: text-utils/more.c:537
+#: text-utils/more.c:540
#, c-format
msgid "more (%s)\n"
msgstr "more (%s)\n"
-#: text-utils/more.c:541
+#: text-utils/more.c:544
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "nieznana opcja -%s"
-#: text-utils/more.c:572
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14911,7 +15815,7 @@ msgstr ""
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:616
+#: text-utils/more.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14922,45 +15826,45 @@ msgstr ""
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:720
+#: text-utils/more.c:723
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-#: text-utils/more.c:795
+#: text-utils/more.c:798
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Więcej--"
-#: text-utils/more.c:797
+#: text-utils/more.c:800
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Następny plik: %s)"
-#: text-utils/more.c:802
+#: text-utils/more.c:805
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1238
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...wstecz stron: %d"
-#: text-utils/more.c:1237
+#: text-utils/more.c:1240
msgid "...back 1 page"
msgstr "...wstecz 1 stronę"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1283
msgid "...skipping one line"
msgstr "...pomijanie jednej linii"
-#: text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1285
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...pomijanie linii: %d"
-#: text-utils/more.c:1319
+#: text-utils/more.c:1322
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -14970,7 +15874,12 @@ msgstr ""
"***Wstecz***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1358
+#: text-utils/more.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Spartaczone wyrażenie regularne"
+
+#: text-utils/more.c:1367
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -14983,7 +15892,7 @@ msgstr ""
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
-#: text-utils/more.c:1365
+#: text-utils/more.c:1374
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -15029,34 +15938,30 @@ msgstr ""
":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
-#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
+#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
-#: text-utils/more.c:1473
+#: text-utils/more.c:1482
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linia %d"
-#: text-utils/more.c:1475
+#: text-utils/more.c:1484
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nie plik] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1559
+#: text-utils/more.c:1568
msgid " Overflow\n"
msgstr " Przepełnienie\n"
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1618
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pomijanie\n"
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Spartaczone wyrażenie regularne"
-
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1654
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -15064,19 +15969,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie znaleziono wzorca\n"
-#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
+#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1706
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec nie powiodło się\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1720
msgid "can't fork\n"
msgstr "nie można wykonać fork\n"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1759
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -15084,19 +15989,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Przewijanie "
-#: text-utils/more.c:1750
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Przejście do pliku "
-#: text-utils/more.c:1752
+#: text-utils/more.c:1765
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
-#: text-utils/more.c:2028
+#: text-utils/more.c:2041
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt długa"
-#: text-utils/more.c:2063
+#: text-utils/more.c:2076
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
@@ -15129,8 +16034,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
#: text-utils/pg.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
@@ -15181,98 +16086,152 @@ msgstr ""
"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#: text-utils/pg.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:228
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku"
+
+#: text-utils/pg.c:230
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-"%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
-"[pliki]\n"
#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -h display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -V output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:240
+#: text-utils/pg.c:254
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:357
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...przewijanie w przód\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:373
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...przewijanie w tył\n"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
msgstr "Brak następnego pliku"
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:399
msgid "No previous file"
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
-#: text-utils/pg.c:920
+#: text-utils/pg.c:934
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Błąd odczytu z pliku %s\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:940
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Nieoczekiwany EOF w pliku %s\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:943
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Nieznany błąd w pliku %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: text-utils/pg.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Nie można utworzyć pliku tymczasowego\n"
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
+#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
msgid "RE error: "
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
-#: text-utils/pg.c:1190
+#: text-utils/pg.c:1204
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
msgid "No remembered search string"
msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
-#: text-utils/pg.c:1299
+#: text-utils/pg.c:1313
msgid "Cannot open "
msgstr "Nie można otworzyć "
-#: text-utils/pg.c:1347
+#: text-utils/pg.c:1361
msgid "saved"
msgstr "zapisano"
-#: text-utils/pg.c:1454
+#: text-utils/pg.c:1468
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
-#: text-utils/pg.c:1486
+#: text-utils/pg.c:1500
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
-#: text-utils/pg.c:1694
+#: text-utils/pg.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:1717
msgid "(Next file: "
msgstr "(Następny plik: "
-#: text-utils/rev.c:76
+#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:79
+#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15285,7 +16244,7 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: text-utils/rev.c:83
+#: text-utils/rev.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15294,38 +16253,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n"
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
+#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do odczytu"
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
+#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
#, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "nie można wykonać stat na \"%s\""
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: text-utils/tailf.c:115
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""
"%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
-#: text-utils/tailf.c:164
+#: text-utils/tailf.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
-#: text-utils/tailf.c:173
+#: text-utils/tailf.c:174
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15336,7 +16295,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcja] plik\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/tailf.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15355,15 +16314,15 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
+#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
-#: text-utils/tailf.c:273
+#: text-utils/tailf.c:275
msgid "no input file specified"
msgstr "nie podano pliku wejściowego"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15374,7 +16333,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje] [plik...]\n"
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15393,20 +16352,300 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problem z odczytem terminfo"
-#: text-utils/ul.c:213
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:311
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:648
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n"
+#~ " -h wyświetlenie tego opisu\n"
+#~ " -x katalog rozpakowanie do katalogu\n"
+#~ " -v większa liczba komunikatów\n"
+#~ " plik plik do sprawdzenia\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu rozmiaru bloku"
+
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "błąd: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: %s [opcje] <urządzenie>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w swaplabel(8).\n"
+
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "Nie będzie można zapisać tablicy partycji.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy cylindra:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "powinno być (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "powinno być (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+#~ msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s\n"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć %s\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Jądro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "brak pamięci?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: przedwczesny koniec wejścia\n"
+
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć %s"
+
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+#~ msgstr "UWAGA: błędny format w linii %d pliku %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n"
+#~ "\tTym razem to obejdę, ale plik należałoby poprawić\n"
+#~ "\tjak najszybciej.\n"
+
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować epoch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podano wiele funkcji.\n"
+#~ "Jednorazowo można wykonać tylko jedną."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
+
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "nie można zablokować pliku grup"
+
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "plik %s jest zajęty (istnieje %s)"
+
+#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr "Składnia: %s LABEL=<etykieta>|UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w findmnt(1).\n"
+
+#~ msgid "failed to parse timeout"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu"
+
+#~ msgid "failed to parse sigval"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować określenia sygnału"
+
+#~ msgid "failed to parse port number"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować numeru portu"
+
+#~ msgid "port `%ld' out of range"
+#~ msgstr "port `%ld' jest spoza zakresu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w lsblk(8).\n"
+
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'"
+
+#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--offset i --all wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
+#~ msgstr "obsługiwane jest tylko jedno urządzenie jako argument."
+
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab"
+
+#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcje %s wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid "failed to parse priority"
+#~ msgstr "niezrozumiały priorytet"
+
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować danych klasy"
+
+#~ msgid "failed to parse class"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować klasy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje configure, deconfigure, disable, dispatch, enable i rescan "
+#~ "wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off "
+#~ "wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru bufora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji można znaleźć w fallocate(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w fstrim(8).\n"
+
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "błędna szybkość"
+
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'"
+
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "podano błędny rozmiar '%s'"
+
+#~ msgid "failed to setup loop device"
+#~ msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+
+#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+#~ msgstr "formaty rozszerzony i zdatny do analizy wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcje --all, --online i --offline wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w mountpoint(1).\n"
+
+#~ msgid "only use one PID at a time"
+#~ msgstr "można użyć tylko jednego PID-u jednocześnie"
+
+#~ msgid "cannot parse PID"
+#~ msgstr "niezrozumiały PID"
+
+#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcja --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
+
+#~ msgid "failed to parse seconds value"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować wartości sekund"
+
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "nie udało się przeanalizować wartości time_t"
+
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub "
+#~ "'swapoff')."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Więcej informacji w setterm(1).\n"
+
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "argument %lu zbyt duży"
+
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "odczyt zmiennej środowiskowej COLUMNS dla terminala nie powiódł się"
+
+#~ msgid "bad columns width value"
+#~ msgstr "błędna wartość szerokości w kolumnach"
+
+#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+#~ msgstr "oczekiwano dodatniej liczby całkowitej jako argumentu dla -%c"
+
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "błędna wartość długości"
+
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "błędna wartość pominięcia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
+#~ "[pliki]\n"