diff options
author | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
commit | 8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch) | |
tree | eff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/pl.po | |
parent | build-sys: fix swaplabel (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip |
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 10039 |
1 files changed, 5639 insertions, 4400 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:17+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,88 +19,125 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/addpart.c:14 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 +#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500 +#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 +#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131 +#: text-utils/ul.c:231 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć" + +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "błędny podzielnik" + +#: disk-utils/addpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid start argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: disk-utils/addpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "invalid length argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: disk-utils/addpart.c:58 +#, fuzzy +msgid "failed to add partition" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "ustawienie tylko do odczytu" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego" -#: disk-utils/blockdev.c:92 +#: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego" -#: disk-utils/blockdev.c:98 +#: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy" -#: disk-utils/blockdev.c:104 +#: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy" -#: disk-utils/blockdev.c:110 +#: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "pobranie wyrównania w bajtach" -#: disk-utils/blockdev.c:116 +#: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie" -#: disk-utils/blockdev.c:122 +#: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "pobranie rozmiaru bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:129 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize" msgstr "ustawienie rozmiaru bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:135 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "" "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:141 +#: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" -#: disk-utils/blockdev.c:148 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem" -#: disk-utils/blockdev.c:154 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem" -#: disk-utils/blockdev.c:161 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "opróżnienie buforów" -#: disk-utils/blockdev.c:175 +#: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -118,76 +155,85 @@ msgstr "" " %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n" "\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:189 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 -#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785 +#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 -#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 -#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 +#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/blockdev.c:309 +#: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" -#: disk-utils/blockdev.c:315 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieznane polecenie: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:331 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" -#: disk-utils/blockdev.c:368 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s nie powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:459 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "błąd ioctl na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:467 +#: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/elvtune.c:48 +#: disk-utils/delpart.c:14 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number>\n" +msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" + +#: disk-utils/delpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "failed to remove partition" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" + +#: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: disk-utils/elvtune.c:53 +#: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\t:UWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n" -#: disk-utils/elvtune.c:107 +#: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n" -#: disk-utils/elvtune.c:128 +#: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,37 +244,37 @@ msgstr "" "elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n" "dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:27 +#: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatowanie... " -#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 +#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "zakończone\n" -#: disk-utils/fdformat.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Weryfikacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku %s" -#: disk-utils/fdformat.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Odczyt: " -#: disk-utils/fdformat.c:72 +#: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:80 +#: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" @@ -237,12 +283,12 @@ msgstr "" "błędne dane na cylindrze %d\n" "Kontynuacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:94 +#: disk-utils/fdformat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n" -#: disk-utils/fdformat.c:97 +#: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,351 +305,637 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629 -#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 -#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 -#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 -#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 -#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 -#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 -#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247 +#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 +#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 +#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 +#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313 +#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 +#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 +#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 +#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 +#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 +#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:146 #, c-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "nie można wykonać stat na pliku %s" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 -#: sys-utils/mountpoint.c:102 +#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/fdformat.c:149 +#: disk-utils/fdformat.c:151 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "nie można dostać się do pliku %s" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu" -#: disk-utils/fdformat.c:157 +#: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" msgstr "Dwu" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Single" msgstr "Jedno" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s jest zamontowane.\t " + +#: disk-utils/fsck.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s nie zamontowany" + +#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, c-format +msgid "failed to read: %s" +msgstr "nie udało się odczytać: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "błąd składni: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:325 +#, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "Blokowanie dysku %s... " + +#: disk-utils/fsck.c:335 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(oczekiwanie) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "succeeded" +msgstr "powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "failed" +msgstr "nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" + +#: disk-utils/fsck.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" +msgstr "%s: błąd składni w linii %d" + +#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" + +#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nie znaleziono" + +#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212 +#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 +msgid "fork failed" +msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:688 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:691 +#, fuzzy +msgid "waidpid failed" +msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" + +#: disk-utils/fsck.c:709 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." + +#: disk-utils/fsck.c:715 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." + +#: disk-utils/fsck.c:761 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:823 +#, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s" + +#: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" -"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" -" -h print this help\n" -" -x dir extract into dir\n" -" -v be more verbose\n" -" file file to test\n" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" +"poprzedzony 'no' lub '!'." + +#: disk-utils/fsck.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " +"numerem przebiegu fsck" + +#: disk-utils/fsck.c:1021 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1026 +#, c-format +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" msgstr "" -"Składnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n" -" -h wyświetlenie tego opisu\n" -" -x katalog rozpakowanie do katalogu\n" -" -v większa liczba komunikatów\n" -" plik plik do sprawdzenia\n" +"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do " +"pominięcia tego urządzenia)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/fsck.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" + +#: disk-utils/fsck.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1151 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1257 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" +" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1285 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -A check all filesystems\n" +" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" +" -M do not check mounted filesystems\n" +" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" +" type is allowed to be comma-separated list\n" +" -P check filesystems in parallel, including root\n" +" -r report statistics for each device fsck\n" +" -s serialize fsck operations\n" +" -l lock the device using flock()\n" +" -N do not execute, just show what would be done\n" +" -T do not show the title on startup\n" +" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +" -V explain what is being done\n" +" -? display this help and exit\n" +"\n" +"See fsck.* commands for fs-options." +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" +" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n" +" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" +" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" +" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" +" -P równoległe sprawdzanie systemów plików wraz z głównym\n" +" -s szeregowe operacje fsck\n" +" -N bez wywoływania; tylko wypisanie, co zostałoby zrobione\n" +" -T bez wyświetlania tytułu na początku\n" +" -C <fd> wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" +" -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" +" -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +"\n" +"Informacje o opcjach-fs można znaleźć w fsck.*" + +#: disk-utils/fsck.c:1337 +msgid "too many devices" +msgstr "zbyt dużo urządzeń" + +#: disk-utils/fsck.c:1347 +#, c-format +msgid "couldn't open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1349 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" + +#: disk-utils/fsck.c:1357 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt dużo argumentów" + +#: disk-utils/fsck.c:1509 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 +#, c-format +msgid " %s [options] file\n" +msgstr " %s [opcje] plik\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "stat nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 -#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 +#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "odczyt nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "big-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "little-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" msgstr "zerowa liczba plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "uwaga: stary format cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 msgid "root inode is not directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" msgstr "blok danych zbyt duży" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "błąd dekompresji %p(%d): %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "nie blok (%ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" msgstr "skompilowano bez obsługi -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 +#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 +#, c-format +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" + #: disk-utils/fsck.minix.c:196 +msgid " -l list all filenames\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +msgid " -a automatic repair\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#, fuzzy +msgid " -r interactive repair\n" +msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +msgid " -v be verbose\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, fuzzy +msgid " -s output super-block information\n" +msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +msgid " -f force check\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format -msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Użycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "y\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "n\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s jest zamontowane.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Usunąć blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -612,131 +944,131 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" "Żądanie zapisu zignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" msgstr "nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Nie można zapisać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:535 +#: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:570 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "nie można odczytać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Nie można odczytać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-węzłów\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloków\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonesize=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxsize=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stan systemu plików=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -745,164 +1077,164 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 msgid "Mark in use" msgstr "Znacznik w użyciu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 msgid "Clear" msgstr "Wyczyścić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" msgstr "Naprawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 +#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 +#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" msgstr " Usunąć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 +#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "" "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "" "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Ustawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 -#, c-format -msgid "unable to open '%s': %m" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "nie można otworzyć '%s': %m" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,12 +1243,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -939,7 +1271,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -950,27 +1282,27 @@ msgstr "" "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:125 +#: disk-utils/isosize.c:126 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "nie udało się otworzyć: %s" -#: disk-utils/isosize.c:128 +#: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "błąd przemieszczania po %s" -#: disk-utils/isosize.c:131 +#: disk-utils/isosize.c:132 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "błąd odczytu %s" -#: disk-utils/isosize.c:138 +#: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,12 +1313,12 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] plik_obrazu_iso9660\n" -#: disk-utils/isosize.c:159 -#, c-format +#: disk-utils/isosize.c:160 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" +" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" " -x, --sectors show sector count and size\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" @@ -1000,16 +1332,16 @@ msgstr "" " -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/isosize.c:190 +#: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" msgstr "błędny podzielnik" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1037,126 +1369,126 @@ msgstr "" " -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "invalid number of inodes" msgstr "błędna liczba i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" msgstr "nazwa woluminu za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 msgid "fsname name too long" msgstr "nazwa systemu plików za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "nie można wykonać stat na urządzeniu %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 msgid "invalid block-count" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloków: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "error writing superblock" msgstr "błąd zapisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "error writing root inode" msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing inode" msgstr "błąd zapisu i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" msgstr "błąd przemieszczania" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing .. entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "błąd zamykania %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 +#: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] [-t typ opcje-fs] urządzenie [rozmiar]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:41 +#: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1184,7 +1516,7 @@ msgstr "" " -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1193,12 +1525,12 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w mkfs(8).\n" -#: disk-utils/mkfs.c:129 +#: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " @@ -1234,12 +1566,12 @@ msgstr "" " katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n" " plikwy plik wyjściowy\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" @@ -1249,50 +1581,46 @@ msgstr "" " Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. " "Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "system plików za duży. Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730 -msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu rozmiaru bloku" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy -msgid "invalid block size" +msgid "invalid blocksize argument" msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "edition number argument failed" msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" "podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' " "lub 'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1301,74 +1629,74 @@ msgstr "" "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " "rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Dołączanie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1377,99 +1705,99 @@ msgstr "" "UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n" "któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Składnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "i-węzłów: %lu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "bloków: %lu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1478,133 +1806,123 @@ msgstr "" "Maxsize=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d wadliwych bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "jeden wadliwy blok\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "błąd strtol: nie podano liczby bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:435 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: stat nie powiódł się" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 -#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 -#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 -#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 -#: text-utils/ul.c:229 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nie można określić rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" -#: disk-utils/mkswap.c:160 -#, c-format -msgid "Bad user-specified page size %lu" +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:166 +#: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 +#: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety." -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." msgstr "Etykieta została skrócona." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "brak etykiety, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "brak uuida\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,164 +1961,404 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "za dużo wadliwych stron" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:325 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "jedna wadliwa strona\n" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu wadliwych stron\n" -#: disk-utils/mkswap.c:379 +#: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:381 +#: disk-utils/mkswap.c:360 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " na całym dysku. " -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:509 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "parse page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:495 msgid "parse version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:546 -#, c-format -msgid "does not support swapspace version %lu." +#: disk-utils/mkswap.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "does not support swapspace version %d." msgstr "brak obsługi obszaru wymiany w wersji %lu." -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:539 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:579 +#: disk-utils/mkswap.c:545 +#, fuzzy +msgid "invalid block count argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: disk-utils/mkswap.c:553 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:585 +#: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:575 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:623 -#, c-format -msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "błąd: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'" - -#: disk-utils/mkswap.c:627 +#: disk-utils/mkswap.c:580 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany." -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:647 +#: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:659 +#: disk-utils/mkswap.c:629 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:668 +#: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "fsync nie powiódł się" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:650 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:653 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:656 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:664 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" -#: disk-utils/raw.c:50 +#: disk-utils/partx.c:79 +msgid "partition number" +msgstr "numer partycji" + +#: disk-utils/partx.c:80 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "początek partycji w sektorach" + +#: disk-utils/partx.c:81 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "koniec partycji w sektorach" + +#: disk-utils/partx.c:82 +msgid "number of sectors" +msgstr "liczba sektorów" + +#: disk-utils/partx.c:83 +msgid "human readable size" +msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" + +#: disk-utils/partx.c:84 +msgid "partition name" +msgstr "nazwa partycji" + +#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID partycji" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "partition flags" +msgstr "flagi partycji" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji" + +#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" + +#: disk-utils/partx.c:110 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" + +#: disk-utils/partx.c:114 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" + +#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387 +#, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252 +#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272 +#: sys-utils/wdctl.c:121 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "nieznana kolumna: %s" + +#: disk-utils/partx.c:200 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" + +#: disk-utils/partx.c:265 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:267 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:304 #, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n" + +#: disk-utils/partx.c:309 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" + +#: disk-utils/partx.c:329 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" + +#: disk-utils/partx.c:331 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:368 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:373 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" + +#: disk-utils/partx.c:426 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183 +msgid "failed to add line to output" +msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" + +#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:225 +msgid "failed to initialize output table" +msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" + +#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" + +#: disk-utils/partx.c:577 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" + +#: disk-utils/partx.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" + +#: disk-utils/partx.c:591 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" + +#: disk-utils/partx.c:595 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" + +#: disk-utils/partx.c:607 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" +msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" + +#: disk-utils/partx.c:611 msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" -" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" +" -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" +" -l, --list lista partycji (PRZESTARZAŁE)\n" +" -s, --show lista partycji\n" +"\n" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" +" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" +" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" +" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" +" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" +" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" +" -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: disk-utils/partx.c:629 +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" + +#: disk-utils/partx.c:691 +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" + +#: disk-utils/partx.c:788 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" +msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" + +#: disk-utils/partx.c:807 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: nie można usunąć partycji" + +#: disk-utils/partx.c:822 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" + +#: disk-utils/partx.c:839 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" + +#: disk-utils/raw.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" msgstr "" "Składnia:\n" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" @@ -1808,130 +2366,133 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:125 -#, c-format +#: disk-utils/raw.c:58 +#, fuzzy +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" + +#: disk-utils/raw.c:59 +#, fuzzy +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" + +#: disk-utils/raw.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)\n" +"zero)" msgstr "" "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, " "gdzie <N> jest większe od zera)\n" -#: disk-utils/raw.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s' (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:151 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a block device\n" +#: disk-utils/raw.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym\n" -#: disk-utils/raw.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" +#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 +#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" + +#: disk-utils/raw.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s' (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s' (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:208 -#, c-format -msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +#: disk-utils/raw.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym\n" -#: disk-utils/raw.c:213 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +#: disk-utils/raw.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym\n" -#: disk-utils/raw.c:228 -#, c-format -msgid "Error querying raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:242 +#, fuzzy +msgid "Error querying raw device" msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256 +#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" -#: disk-utils/raw.c:253 -#, c-format -msgid "Error setting raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:265 +#, fuzzy +msgid "Error setting raw device" msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego (%m)\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia" -#: disk-utils/swaplabel.c:64 +#: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)" -#: disk-utils/swaplabel.c:66 +#: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" -#: disk-utils/swaplabel.c:72 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" -#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: nie udało się otworzyć" -#: disk-utils/swaplabel.c:112 +#: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:116 +#: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany" -#: disk-utils/swaplabel.c:120 +#: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a" -#: disk-utils/swaplabel.c:131 +#: disk-utils/swaplabel.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany " -#: disk-utils/swaplabel.c:138 +#: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'" -#: disk-utils/swaplabel.c:141 +#: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" -#: disk-utils/swaplabel.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] <device>\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Składnia: %s [opcje] <urządzenie>\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:160 -#, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" @@ -1939,45 +2500,36 @@ msgstr "" " -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n" " -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:164 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see swaplabel(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w swaplabel(8).\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:198 +#: disk-utils/swaplabel.c:205 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: fdisk/cfdisk.c:362 +#: fdisks/cfdisk.c:363 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n" -#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 msgid "Unusable" msgstr "Bezużyteczne" -#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 msgid "Free Space" msgstr "Wolne miejsce" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisks/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Dysk został zmieniony.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:406 +#: fdisks/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy " "partycji.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisks/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1990,224 +2542,224 @@ msgstr "" "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" "dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:554 +#: fdisks/cfdisk.c:555 msgid "FATAL ERROR" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY" -#: fdisk/cfdisk.c:555 +#: fdisks/cfdisk.c:556 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:604 +#: fdisks/cfdisk.c:605 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Nie udało się odczytać dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:612 +#: fdisks/cfdisk.c:613 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nie udało się zapisać dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisks/cfdisk.c:821 msgid "Too many partitions" msgstr "Zbyt dużo partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisks/cfdisk.c:826 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisks/cfdisk.c:831 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisks/cfdisk.c:836 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisks/cfdisk.c:841 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:864 +#: fdisks/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisks/cfdisk.c:868 msgid "logical partitions overlap" msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisk/cfdisk.c:871 +#: fdisks/cfdisk.c:872 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisk/cfdisk.c:901 +#: fdisks/cfdisk.c:902 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje " "rozszerzone" -#: fdisk/cfdisk.c:1058 +#: fdisks/cfdisk.c:1059 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie." -#: fdisk/cfdisk.c:1173 +#: fdisks/cfdisk.c:1174 msgid "Illegal key" msgstr "Niedozwolony klawisz" -#: fdisk/cfdisk.c:1198 +#: fdisks/cfdisk.c:1199 msgid "Press a key to continue" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Primary" msgstr "Główna" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Logical" msgstr "Logiczna" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 msgid "Don't create a partition" msgstr "Bez tworzenia partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:1263 +#: fdisks/cfdisk.c:1264 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1266 +#: fdisks/cfdisk.c:1267 msgid "Size (in MB): " msgstr "Rozmiar (w MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Beginning" msgstr "Początek" -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisks/cfdisk.c:1320 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisks/cfdisk.c:1389 msgid "No partition table.\n" msgstr "Brak tablicy partycji.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisks/cfdisk.c:1393 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy." -#: fdisk/cfdisk.c:1402 +#: fdisks/cfdisk.c:1403 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 +#: fdisks/cfdisk.c:1407 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Nieznany typ tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:1408 +#: fdisks/cfdisk.c:1409 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisks/cfdisk.c:1456 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:1491 +#: fdisks/cfdisk.c:1492 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 +#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" -#: fdisk/cfdisk.c:1504 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Uwaga! Wykryto nieobsługiwaną tablicę GPT (GUID Partition Table). Należy " "użyć GNU Parteda." -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisks/cfdisk.c:1524 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku" -#: fdisk/cfdisk.c:1549 +#: fdisks/cfdisk.c:1550 msgid "Bad primary partition" msgstr "Błędna partycja główna" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisks/cfdisk.c:1580 msgid "Bad logical partition" msgstr "Błędna partycja logiczna" -#: fdisk/cfdisk.c:1694 +#: fdisks/cfdisk.c:1695 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisks/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\"" -#: fdisk/cfdisk.c:1716 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..." -#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicę partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 +#: fdisks/cfdisk.c:1744 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -2216,87 +2768,87 @@ msgstr "" "uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić " "tablicę." -#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#: fdisks/cfdisk.c:1754 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " "tego nie uruchomi." -#: fdisk/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1756 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " "MBR tego nie uruchomi." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisks/cfdisk.c:1834 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Urządzenie dysku: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1836 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisks/cfdisk.c:1843 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisks/cfdisk.c:1863 msgid " None " msgstr " Brak " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1865 msgid " Pri/Log" msgstr " Gł./Log." -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1867 msgid " Primary" msgstr " Główna " -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1869 msgid " Logical" msgstr " Logiczna" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 +#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1917 msgid "None" msgstr "Brak" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tablica partycji dla %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisks/cfdisk.c:1954 msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisks/cfdisk.c:1955 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2304,7 +2856,7 @@ msgstr "" " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików " "Flaga\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1956 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2312,466 +2864,466 @@ msgstr "" "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisks/cfdisk.c:2039 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Table" msgstr "Tablica" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Just print the partition table" msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Don't print the table" msgstr "Bez wypisywania tablicy" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisks/cfdisk.c:2105 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2107 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisks/cfdisk.c:2108 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2109 msgid "disk drive." msgstr "dysku." -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2111 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2113 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisks/cfdisk.c:2114 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2115 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2116 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2117 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2118 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " know what they are doing." msgstr " wiedzące co robią." -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr "" " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2122 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " z DOS-em, OS/2 itp." -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2126 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid " that you can choose from:" msgstr " partycji:" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - tablica w kolejności sektorów" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - tablica w formacie surowym" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Zmiana typu systemu plików" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " `no'" msgstr " \"nie\"" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Zmiana liczby cylindrów" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 msgid "Heads" msgstr "Głowice" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 msgid "Change head geometry" msgstr "Zmiana liczby głowic" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Change sector geometry" msgstr "Zmiana liczby sektorów" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done" msgstr "Koniec" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Zakończenie zmian w geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Liczba cylindrów: " -#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisks/cfdisk.c:2209 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Liczba głowic: " -#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 +#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 msgid "Illegal heads value" msgstr "Niedozwolona liczba głowic" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisks/cfdisk.c:2222 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " -#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 +#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Niedozwolona liczba sektorów" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisks/cfdisk.c:2332 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Typ systemu plików: " -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisks/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty" -#: fdisk/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2352 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 +#: fdisks/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "???(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 +#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 msgid ", NC" msgstr ", NK" -#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 +#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 msgid "NC" msgstr "NK" -#: fdisk/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2405 msgid "Pri/Log" msgstr "Gł/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2411 +#: fdisks/cfdisk.c:2412 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Nieznany (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisks/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisks/cfdisk.c:2488 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisks/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 +#: fdisks/cfdisk.c:2495 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 +#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: fdisk/cfdisk.c:2499 +#: fdisks/cfdisk.c:2500 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisks/cfdisk.c:2501 msgid "Part Type" msgstr "Typ partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2502 msgid "FS Type" msgstr "System plików" -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2503 msgid "[Label]" msgstr "[Etykieta]" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2505 msgid " Sectors" msgstr " Sektorów" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrów" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2509 msgid " Size (MB)" msgstr " Rozmiar (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 msgid " Size (GB)" msgstr " Rozmiar (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2532 +#: fdisks/cfdisk.c:2533 msgid "No more partitions" msgstr "Nie ma więcej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla " "ekspertów)" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print" msgstr "Wypisz" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Units" msgstr "Jednostki" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: fdisk/cfdisk.c:2622 +#: fdisks/cfdisk.c:2623 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisks/cfdisk.c:2633 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Nie można usunąć pustej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisks/cfdisk.c:2663 msgid "This partition is unusable" msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2665 msgid "This partition is already in use" msgstr "Ta partycja już jest używana" -#: fdisk/cfdisk.c:2681 +#: fdisks/cfdisk.c:2682 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisks/cfdisk.c:2726 msgid "Illegal command" msgstr "Niedozwolone polecenie" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisks/cfdisk.c:2736 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisks/cfdisk.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2806,7 +3358,22 @@ msgstr "" " ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n" "\n" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +#: fdisks/cfdisk.c:2779 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "zmiana liczby cylindrów" + +#: fdisks/cfdisk.c:2789 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "zmiana liczby głowic" + +#: fdisks/cfdisk.c:2796 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" + +#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" @@ -2835,7 +3402,7 @@ msgstr "" " pod AIX-em (w przeciwnym wypadku można zostać\n" " AIXpertem)." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2844,137 +3411,137 @@ msgstr "" "\n" "Etykieta BSD dla urządzenia: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "typ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "dysk: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "etykieta: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid "flags:" msgstr "flagi" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " removable" msgstr " wyjmowalny" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ECC" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid " badsect" msgstr " wadliwe" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindrów: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "obr./min: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "przeplot: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "dane urządzenia: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2983,110 +3550,110 @@ msgstr "" "\n" "%d partycji:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtów/sektor" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449 msgid "sectors/track" msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450 msgid "tracks/cylinder" msgstr "ścieżek/cylinder" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "cylinders" msgstr "cylindrów" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorów/cylinder" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "rpm" msgstr "obr./min" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "interleave" msgstr "przeplot" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "trackskew" msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "cylinderskew" msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "headswitch" msgstr "zmiana głowicy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partycja (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Ta partycja już istnieje.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3095,171 +3662,171 @@ msgstr "" "\n" "Synchronizacja dysków.\n" -#: fdisk/fdisk.c:90 +#: fdisks/fdisk.c:75 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu" -#: fdisk/fdisk.c:91 +#: fdisks/fdisk.c:76 msgid "toggle a read only flag" msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu" -#: fdisk/fdisk.c:92 +#: fdisks/fdisk.c:77 msgid "select bootable partition" msgstr "wybór partycji rozruchowej" -#: fdisk/fdisk.c:93 +#: fdisks/fdisk.c:78 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" -#: fdisk/fdisk.c:94 +#: fdisks/fdisk.c:79 msgid "edit bsd disklabel" msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" -#: fdisk/fdisk.c:95 +#: fdisks/fdisk.c:80 msgid "edit bootfile entry" msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" -#: fdisk/fdisk.c:96 +#: fdisks/fdisk.c:81 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" -#: fdisk/fdisk.c:97 +#: fdisks/fdisk.c:82 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" -#: fdisk/fdisk.c:98 +#: fdisks/fdisk.c:83 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "zmiana flagi montowalności" -#: fdisk/fdisk.c:99 +#: fdisks/fdisk.c:84 msgid "select sgi swap partition" msgstr "wybór partycji wymiany SGI" -#: fdisk/fdisk.c:100 +#: fdisks/fdisk.c:85 msgid "change number of cylinders" msgstr "zmiana liczby cylindrów" -#: fdisk/fdisk.c:101 +#: fdisks/fdisk.c:86 msgid "delete a partition" msgstr "usunięcie partycji" -#: fdisk/fdisk.c:102 +#: fdisks/fdisk.c:87 msgid "print the raw data in the partition table" msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" -#: fdisk/fdisk.c:103 +#: fdisks/fdisk.c:88 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" -#: fdisk/fdisk.c:104 +#: fdisks/fdisk.c:89 msgid "list extended partitions" msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" -#: fdisk/fdisk.c:105 +#: fdisks/fdisk.c:90 msgid "edit drive data" msgstr "edycja danych urządzenia" -#: fdisk/fdisk.c:106 +#: fdisks/fdisk.c:91 msgid "fix partition order" msgstr "poprawienie kolejności partycji" -#: fdisk/fdisk.c:107 +#: fdisks/fdisk.c:92 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:108 +#: fdisks/fdisk.c:93 msgid "change number of heads" msgstr "zmiana liczby głowic" -#: fdisk/fdisk.c:109 +#: fdisks/fdisk.c:94 msgid "change interleave factor" msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" -#: fdisk/fdisk.c:110 +#: fdisks/fdisk.c:95 msgid "change the disk identifier" msgstr "zmiana identyfikatora dysku" -#: fdisk/fdisk.c:111 +#: fdisks/fdisk.c:96 msgid "install bootstrap" msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" -#: fdisk/fdisk.c:112 +#: fdisks/fdisk.c:97 msgid "list known partition types" msgstr "wypisanie znanych typów partycji" -#: fdisk/fdisk.c:113 +#: fdisks/fdisk.c:98 msgid "print this menu" msgstr "wyświetlenie tego menu" -#: fdisk/fdisk.c:114 +#: fdisks/fdisk.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "dodanie nowej partycji" -#: fdisk/fdisk.c:115 +#: fdisks/fdisk.c:100 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: fdisk/fdisk.c:116 +#: fdisks/fdisk.c:101 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" -#: fdisk/fdisk.c:117 +#: fdisks/fdisk.c:102 msgid "print the partition table" msgstr "wypisanie tablicy partycji" -#: fdisk/fdisk.c:118 +#: fdisks/fdisk.c:103 msgid "quit without saving changes" msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" -#: fdisk/fdisk.c:119 +#: fdisks/fdisk.c:104 msgid "return to main menu" msgstr "powrót do głównego menu" -#: fdisk/fdisk.c:120 +#: fdisks/fdisk.c:105 msgid "create a new empty Sun disklabel" msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" -#: fdisk/fdisk.c:121 +#: fdisks/fdisk.c:106 msgid "change number of sectors/track" msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" -#: fdisk/fdisk.c:122 +#: fdisks/fdisk.c:107 msgid "show complete disklabel" msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" -#: fdisk/fdisk.c:123 +#: fdisks/fdisk.c:108 msgid "change a partition's system id" msgstr "zmiana ID systemu partycji" -#: fdisk/fdisk.c:124 +#: fdisks/fdisk.c:109 msgid "change display/entry units" msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" -#: fdisk/fdisk.c:125 +#: fdisks/fdisk.c:110 msgid "verify the partition table" msgstr "weryfikacja tablicy partycji" -#: fdisk/fdisk.c:126 +#: fdisks/fdisk.c:111 msgid "write table to disk and exit" msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" -#: fdisk/fdisk.c:127 +#: fdisks/fdisk.c:112 msgid "write disklabel to disk" msgstr "zapisanie etykiety na dysk" -#: fdisk/fdisk.c:128 +#: fdisks/fdisk.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" -#: fdisk/fdisk.c:130 +#: fdisks/fdisk.c:115 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" -#: fdisk/fdisk.c:132 +#: fdisks/fdisk.c:117 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisks/fdisk.c:145 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3296,53 +3863,48 @@ msgstr "" " -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:323 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "nie można otworzyć %s" - -#: fdisk/fdisk.c:326 +#: fdisks/fdisk.c:167 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: fdisk/fdisk.c:329 +#: fdisks/fdisk.c:170 #, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "nie można zmienić pozycji na %s" -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisks/fdisk.c:173 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "nie można zapisać %s" -#: fdisk/fdisk.c:335 +#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: fdisk/fdisk.c:338 +#: fdisks/fdisk.c:179 msgid "fatal error" msgstr "błąd krytyczny" -#: fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisks/fdisk.c:219 msgid "Command action" msgstr "Polecenie" -#: fdisk/fdisk.c:557 +#: fdisks/fdisk.c:292 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę" -#: fdisk/fdisk.c:658 +#: fdisks/fdisk.c:369 msgid "heads" msgstr "głowic" -#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "sectors" msgstr "sektorów" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisks/fdisk.c:377 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3351,17 +3913,17 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" -#: fdisk/fdisk.c:667 +#: fdisks/fdisk.c:378 msgid " and " msgstr " oraz " -#: fdisk/fdisk.c:688 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:399 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" "partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" @@ -3372,7 +3934,7 @@ msgstr "" "Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:706 +#: fdisks/fdisk.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3387,7 +3949,7 @@ msgstr "" "na wydajność.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:712 +#: fdisks/fdisk.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3398,7 +3960,7 @@ msgstr "" "UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n" " zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')." -#: fdisk/fdisk.c:717 +#: fdisks/fdisk.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3409,75 +3971,7 @@ msgstr "" "UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n" " użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:736 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" - -#: fdisk/fdisk.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n" -"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:769 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:777 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:810 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:829 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" - -#: fdisk/fdisk.c:838 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " - -#: fdisk/fdisk.c:881 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:952 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1123 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy " -"zapisie (w)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Nie będzie można zapisać tablicy partycji.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1186 +#: fdisks/fdisk.c:539 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3486,31 +3980,31 @@ msgstr "" "Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n" "Polecenie 'b' przełączy w tryb BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisks/fdisk.c:549 #, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" -#: fdisk/fdisk.c:1225 +#: fdisks/fdisk.c:578 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Czy na pewno zakończyć program? " -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:639 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę): " -#: fdisk/fdisk.c:1319 +#: fdisks/fdisk.c:673 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisks/fdisk.c:743 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisks/fdisk.c:744 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3519,91 +4013,86 @@ msgstr "" "Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" " 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisks/fdisk.c:770 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 +#: fdisks/fdisk.c:776 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wartość spoza zakresu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1449 +#: fdisks/fdisk.c:803 msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisks/fdisk.c:814 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Wybrano partycję %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisks/fdisk.c:850 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 -#, c-format -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisks/fdisk.c:862 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: fdisk/fdisk.c:1538 +#: fdisks/fdisk.c:863 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisks/fdisk.c:872 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "" "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1549 +#: fdisks/fdisk.c:874 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:1559 +#: fdisks/fdisk.c:884 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną\n" -#: fdisk/fdisk.c:1569 +#: fdisks/fdisk.c:894 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1571 +#: fdisks/fdisk.c:896 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n" -#: fdisk/fdisk.c:1649 +#: fdisks/fdisk.c:919 #, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" msgstr "Partycja %d usunięta\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisks/fdisk.c:938 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1673 +#: fdisks/fdisk.c:943 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3616,7 +4105,7 @@ msgstr "" "jest raczej niemądre. Można usunąć partycję przy\n" "użyciu polecenia `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 +#: fdisks/fdisk.c:952 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3625,7 +4114,7 @@ msgstr "" "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" "Należy ją najpierw usunąć.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1691 +#: fdisks/fdisk.c:961 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3635,7 +4124,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1697 +#: fdisks/fdisk.c:967 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3645,63 +4134,48 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0),\n" "a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1714 +#: fdisks/fdisk.c:984 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1717 +#: fdisks/fdisk.c:987 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Typ systemu partycji %d nie został zmieniony: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1772 +#: fdisks/fdisk.c:1043 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 +#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1780 +#: fdisks/fdisk.c:1051 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Partycja %d ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1789 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy cylindra:\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1792 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "powinno być (%d, %d, 1)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1798 +#: fdisks/fdisk.c:1059 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie kończy się na granicy cylindra.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "powinno być (%d, %d, %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1812 +#: fdisks/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisks/fdisk.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3710,7 +4184,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisks/fdisk.c:1082 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3719,37 +4193,37 @@ msgstr "" "\n" "Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1829 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +#: fdisks/fdisk.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %d" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisks/fdisk.c:1088 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", w sumie sektorów: %llu" -#: fdisk/fdisk.c:1834 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n" -#: fdisk/fdisk.c:1838 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %u / %lu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisks/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisks/fdisk.c:1099 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1952 +#: fdisks/fdisk.c:1208 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3758,12 +4232,12 @@ msgstr "" "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1980 +#: fdisks/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Zakończone.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2008 +#: fdisks/fdisk.c:1264 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3774,16 +4248,16 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2021 +#: fdisks/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n" -#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566 +#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: fdisk/fdisk.c:2060 +#: fdisks/fdisk.c:1316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3792,113 +4266,86 @@ msgstr "" "\n" "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:1326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisks/fdisk.c:1328 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisks/fdisk.c:1376 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2123 +#: fdisks/fdisk.c:1379 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partycja %d: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisks/fdisk.c:1382 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partycja %d: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2129 -#, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partycja %d: cylinder %d większy niż maksymalny %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2133 +#: fdisks/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2167 +#: fdisks/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2175 +#: fdisks/fdisk.c:1430 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycję %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisks/fdisk.c:1450 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisks/fdisk.c:1455 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera się w pełni w partycji %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2206 +#: fdisks/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "" "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " "%llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2209 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" +#: fdisks/fdisk.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n" -#: fdisk/fdisk.c:2238 +#: fdisks/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" -#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " -"dodaniem.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2298 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2334 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2345 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" - -#: fdisk/fdisk.c:2399 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2421 +#: fdisks/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3911,7 +4358,7 @@ msgstr "" "\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" "\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2430 +#: fdisks/fdisk.c:1502 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3924,62 +4371,7 @@ msgstr "" "\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" "\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2448 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" -"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2454 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2455 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Dodanie partycji głównej\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2462 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" -"Typ partycji:\n" -" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n" -"%s\n" -"Wybór (domyślne %c): " - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " e extended" -msgstr " e rozszerzona" - -#: fdisk/fdisk.c:2473 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2489 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisks/fdisk.c:1533 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3988,12 +4380,12 @@ msgstr "" "Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2544 +#: fdisks/fdisk.c:1546 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisks/fdisk.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4006,7 +4398,7 @@ msgstr "" "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" "następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2561 +#: fdisks/fdisk.c:1563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4018,7 +4410,7 @@ msgstr "" "UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n" "proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2567 +#: fdisks/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4027,42 +4419,42 @@ msgstr "" "\n" "Błąd podczas zamykania pliku\n" -#: fdisk/fdisk.c:2571 +#: fdisks/fdisk.c:1573 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizacja dysków.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisks/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" -#: fdisk/fdisk.c:2646 +#: fdisks/fdisk.c:1648 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: fdisk/fdisk.c:2663 +#: fdisks/fdisk.c:1672 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " -#: fdisk/fdisk.c:2676 +#: fdisks/fdisk.c:1685 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: fdisk/fdisk.c:2701 +#: fdisks/fdisk.c:1710 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: fdisk/fdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1735 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" -#: fdisk/fdisk.c:2730 +#: fdisks/fdisk.c:1737 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n" -#: fdisk/fdisk.c:2768 +#: fdisks/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4075,41 +4467,65 @@ msgstr "" "nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2801 +#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086 #, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć %s\n" +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" -#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2846 +#: fdisks/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: nieznane polecenie\n" -#: fdisk/fdisk.c:2856 +#: fdisks/fdisk.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" +"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Witamy w programie fdisk (%s).\n" +"\n" +"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" +"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" + +#: fdisks/fdisk.c:1870 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n" -#: fdisk/fdisk.c:2866 +#: fdisks/fdisk.c:1880 msgid "Command (m for help): " msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " -#: fdisk/fdisk.c:3025 -#, c-format -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Jądro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n" +#: fdisks/fdisk.c:2000 +#, fuzzy +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "błędny podzielnik" + +#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647 +#, fuzzy +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "błędny podzielnik" + +#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656 +#, fuzzy +msgid "invalid heads argument" +msgstr "błędny podzielnik" + +#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674 +#, fuzzy +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: fdisk/fdisk.c:3029 +#: fdisks/fdisk.c:2054 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -4118,21 +4534,158 @@ msgstr "" "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym " "urządzeniem\n" -#: fdisk/fdisk.c:3079 +#: fdisks/fdisk.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" +msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150 #, c-format msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"Witamy w programie fdisk (%s).\n" -"\n" -"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" -"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" +"Uwaga: pominięto partycje po #%d.\n" +"Będą usunięte, jeśli tablica partycji zostanie zapisana.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "pominięto pustą partycję (%d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229 +#, c-format +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy " +"zapisie (w)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:376 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %d\n" +msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614 +#, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" +msgstr "" +"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" +"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Dodanie partycji głównej\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " +msgstr "" +"Typ partycji:\n" +" p główna (głównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n" +"%s\n" +"Wybór (domyślne %c): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " e extended" +msgstr " e rozszerzona" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639 +#, c-format +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'\n" +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" -#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" "\n" "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" @@ -4154,80 +4707,80 @@ msgstr "" "\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" "\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:95 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:96 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:97 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:98 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:99 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:101 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:153 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:134 #, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " @@ -4236,20 +4789,20 @@ msgstr "" "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać " "więcej niż 512 bajtów\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:171 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:152 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:189 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4260,12 +4813,12 @@ msgstr "" "Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:182 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4273,7 +4826,7 @@ msgstr "" "Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:208 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:189 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" @@ -4282,7 +4835,7 @@ msgstr "" "----- partycje -----\n" "Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:211 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" @@ -4293,12 +4846,12 @@ msgstr "" "Plik rozruchu: %s\n" "----- Wpisy katalogu -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:219 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:292 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4311,7 +4864,7 @@ msgstr "" "\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" "\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4320,7 +4873,7 @@ msgstr "" "\n" "\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:303 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4329,7 +4882,7 @@ msgstr "" "\n" "\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4340,7 +4893,7 @@ msgstr "" "\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" "\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4349,16 +4902,16 @@ msgstr "" "\n" "Obecny plik rozruchowy to: %s\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:303 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " -#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4367,22 +4920,22 @@ msgstr "" "\n" "\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:472 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:474 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4391,7 +4944,7 @@ msgstr "" "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" "a nie bloku dysku %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:480 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4400,32 +4953,32 @@ msgstr "" "Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" "podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 #, c-format msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:496 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4434,7 +4987,7 @@ msgstr "" "\n" "Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4443,7 +4996,7 @@ msgstr "" "\n" "Partycja wymiany nie istnieje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4452,17 +5005,17 @@ msgstr "" "\n" "Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:559 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:574 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4476,32 +5029,32 @@ msgstr "" "dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" "Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515 msgid "YES\n" msgstr "TAK\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:605 #, c-format msgid "Partition overlap on the disk.\n" msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:632 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:670 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:674 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4510,93 +5063,98 @@ msgstr "" "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" "pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:666 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:699 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to " "poprawić!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Ostatni %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:701 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " "%d.\n" "Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:771 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:779 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Bez przydziału" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Cały dysk" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS alt sectors" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID autodetect" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:100 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4609,59 +5167,59 @@ msgstr "" "tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" "utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:112 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "" "Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną liczbą partycji [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:155 #, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:309 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:329 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:352 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:387 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4670,7 +5228,7 @@ msgstr "" "Inne partycje już pokrywają cały dysk.\n" "Najpierw trzeba coś usunąć/zmniejszyć.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:410 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4679,12 +5237,12 @@ msgstr "" "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" "i była typu `Cały dysk'\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:468 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4694,7 +5252,7 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:495 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4703,7 +5261,7 @@ msgstr "" "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić\n" "tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:510 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4717,12 +5275,12 @@ msgstr "" "rozruchowy. Proszę wpisać TA, jeśli na pewno ta partycja ma\n" "mieć typ 82 (Linux swap): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "Label ID: %s\n" "Volume ID: %s\n" @@ -4738,11 +5296,11 @@ msgstr "" "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:558 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -4751,479 +5309,470 @@ msgstr "" "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:591 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:603 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:610 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:617 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:624 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +#: fdisks/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Brak" -#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +#: fdisks/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +#: fdisks/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX root" -#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +#: fdisks/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" -#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +#: fdisks/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +#: fdisks/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Rozszerzona" -#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +#: fdisks/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +#: fdisks/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +#: fdisks/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +#: fdisks/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX startowa" -#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +#: fdisks/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 Boot Manager" -#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +#: fdisks/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +#: fdisks/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +#: fdisks/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +#: fdisks/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +#: fdisks/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +#: fdisks/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "Ukryta FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +#: fdisks/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq diagnostics" -#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +#: fdisks/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "Ukryta FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +#: fdisks/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "Ukryta FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +#: fdisks/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +#: fdisks/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +#: fdisks/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "Ukryta W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +#: fdisks/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +#: fdisks/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +#: fdisks/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +#: fdisks/i386_sys_types.c:32 msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "Ukryta HPFS WinRE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +#: fdisks/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" -#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +#: fdisks/i386_sys_types.c:34 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic recovery" -#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +#: fdisks/i386_sys_types.c:35 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +#: fdisks/i386_sys_types.c:36 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +#: fdisks/i386_sys_types.c:37 msgid "SFS" msgstr "SFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +#: fdisks/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +#: fdisks/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x part. 2." -#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +#: fdisks/i386_sys_types.c:40 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x part. 3." -#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +#: fdisks/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" -#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +#: fdisks/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +#: fdisks/i386_sys_types.c:43 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +#: fdisks/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:45 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +#: fdisks/i386_sys_types.c:46 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" -#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +#: fdisks/i386_sys_types.c:47 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +#: fdisks/i386_sys_types.c:48 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 +#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +#: fdisks/i386_sys_types.c:50 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD lub SysV" -#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +#: fdisks/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +#: fdisks/i386_sys_types.c:52 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" -#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +#: fdisks/i386_sys_types.c:53 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +#: fdisks/i386_sys_types.c:54 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +#: fdisks/i386_sys_types.c:55 msgid "Old Minix" msgstr "Stary Minix" -#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisks/i386_sys_types.c:56 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / stary Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisks/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Linux swap / Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +#: fdisks/i386_sys_types.c:58 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +#: fdisks/i386_sys_types.c:59 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" -#: fdisk/i386_sys_types.c:60 +#: fdisks/i386_sys_types.c:60 msgid "Linux extended" msgstr "Linux ext" -#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS volume set" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisks/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisks/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisks/i386_sys_types.c:66 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisks/i386_sys_types.c:67 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisks/i386_sys_types.c:68 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernation" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisks/i386_sys_types.c:69 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisks/i386_sys_types.c:70 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisks/i386_sys_types.c:71 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisks/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisks/i386_sys_types.c:73 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisks/i386_sys_types.c:74 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisks/i386_sys_types.c:75 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisks/i386_sys_types.c:76 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisks/i386_sys_types.c:77 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisks/i386_sys_types.c:78 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Ukryta Boot Wizard" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisks/i386_sys_types.c:79 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisks/i386_sys_types.c:80 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisks/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisks/i386_sys_types.c:82 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisks/i386_sys_types.c:83 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisks/i386_sys_types.c:84 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisks/i386_sys_types.c:85 msgid "Non-FS data" msgstr "Non-FS data" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisks/i386_sys_types.c:86 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisks/i386_sys_types.c:88 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisks/i386_sys_types.c:89 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisks/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisks/i386_sys_types.c:92 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisks/i386_sys_types.c:95 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +#: fdisks/i386_sys_types.c:96 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisks/i386_sys_types.c:97 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisks/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +#: fdisks/i386_sys_types.c:101 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondary" -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisks/i386_sys_types.c:102 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisks/i386_sys_types.c:103 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +#: fdisks/i386_sys_types.c:107 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:108 +#: fdisks/i386_sys_types.c:108 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:129 +#: fdisks/sfdisk.c:132 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:134 +#: fdisks/sfdisk.c:137 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267 +#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:202 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:217 +#: fdisks/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisks/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:273 +#: fdisks/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "błąd zapisu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:299 +#: fdisks/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:304 +#: fdisks/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n" -#: fdisk/sfdisk.c:308 -msgid "out of memory?\n" -msgstr "brak pamięci?\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:316 +#: fdisks/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:322 +#: fdisks/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "błąd odczytu %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:329 +#: fdisks/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisks/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:408 +#: fdisks/sfdisk.c:407 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n" -#: fdisk/sfdisk.c:425 +#: fdisks/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5234,22 +5783,22 @@ msgstr "" "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" "[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:465 +#: fdisks/sfdisk.c:464 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:468 +#: fdisks/sfdisk.c:467 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:472 +#: fdisks/sfdisk.c:471 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:477 +#: fdisks/sfdisk.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5259,7 +5808,7 @@ msgstr "" "Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/" "S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:481 +#: fdisks/sfdisk.c:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5268,14 +5817,14 @@ msgstr "" "\n" "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:567 +#: fdisks/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:572 +#: fdisks/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5283,7 +5832,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:577 +#: fdisks/sfdisk.c:576 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5291,7 +5840,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisks/sfdisk.c:616 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5300,12 +5849,12 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:776 +#: fdisks/sfdisk.c:775 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:781 +#: fdisks/sfdisk.c:780 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5315,102 +5864,102 @@ msgstr "" "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" "zrestartować system.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:788 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Błąd zamykania %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:830 +#: fdisks/sfdisk.c:829 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:853 +#: fdisks/sfdisk.c:852 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n" -#: fdisk/sfdisk.c:913 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:917 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:916 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednostka = cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:919 +#: fdisks/sfdisk.c:918 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:923 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednostka = sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:926 +#: fdisks/sfdisk.c:925 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:928 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednostka = bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisks/sfdisk.c:930 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:933 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednostka = mebibajty (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1095 +#: fdisks/sfdisk.c:1094 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1102 +#: fdisks/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1105 +#: fdisks/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisks/sfdisk.c:1115 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisks/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5421,41 +5970,41 @@ msgstr "" " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" "Dla tego listingu założono tę geometrię.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisks/sfdisk.c:1166 msgid "no partition table present." msgstr "tablica partycji nie istnieje." -#: fdisk/sfdisk.c:1168 +#: fdisks/sfdisk.c:1168 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." -#: fdisk/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1180 +#: fdisks/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1183 +#: fdisks/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1195 +#: fdisks/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 +#: fdisks/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisks/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5464,17 +6013,17 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" "i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1237 +#: fdisks/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisks/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5485,7 +6034,7 @@ msgstr "" "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" "DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1270 +#: fdisks/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -5494,7 +6043,7 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" "%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisks/sfdisk.c:1290 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5502,17 +6051,17 @@ msgstr "" "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" " (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1310 +#: fdisks/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisks/sfdisk.c:1316 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#: fdisks/sfdisk.c:1335 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5521,7 +6070,7 @@ msgstr "" "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" "systemu z tego dysku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1342 +#: fdisks/sfdisk.c:1342 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5529,7 +6078,7 @@ msgstr "" "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" "LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1348 +#: fdisks/sfdisk.c:1348 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5538,11 +6087,11 @@ msgstr "" "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" "dysku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1362 +#: fdisks/sfdisk.c:1362 msgid "start" msgstr "początek" -#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#: fdisks/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -5550,23 +6099,23 @@ msgstr "" "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," "%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1371 +#: fdisks/sfdisk.c:1371 msgid "end" msgstr "koniec" -#: fdisk/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," "%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1377 +#: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 +#: fdisks/sfdisk.c:1402 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -5575,7 +6124,7 @@ msgstr "" "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 +#: fdisks/sfdisk.c:1407 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5583,131 +6132,136 @@ msgstr "" "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" "DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502 +#: fdisks/sfdisk.c:1420 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1440 +#: fdisks/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "drzewo partycji?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1548 +#: fdisks/sfdisk.c:1550 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1556 +#: fdisks/sfdisk.c:1558 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisks/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593 +#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisks/sfdisk.c:1639 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1648 +#: fdisks/sfdisk.c:1651 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1665 +#: fdisks/sfdisk.c:1668 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675 +#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1753 +#: fdisks/sfdisk.c:1756 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" -#: fdisk/sfdisk.c:1789 +#: fdisks/sfdisk.c:1792 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1796 +#: fdisks/sfdisk.c:1799 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1802 +#: fdisks/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nierozpoznane wejście: %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880 +#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 msgid "number too big\n" msgstr "liczba zbyt duża\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884 +#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisks/sfdisk.c:2012 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisks/sfdisk.c:2045 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2093 +#: fdisks/sfdisk.c:2096 msgid "too many input fields\n" msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisks/sfdisk.c:2130 msgid "No room for more\n" msgstr "Brak miejsca na więcej\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2146 +#: fdisks/sfdisk.c:2149 msgid "Illegal type\n" msgstr "Niedozwolony typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisks/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2186 +#: fdisks/sfdisk.c:2189 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Uwaga: pusta partycja\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisks/sfdisk.c:2203 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisks/sfdisk.c:2216 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisks/sfdisk.c:2258 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2287 +#: fdisks/sfdisk.c:2290 msgid "bad input" msgstr "błędne wejście" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisks/sfdisk.c:2313 msgid "too many partitions\n" msgstr "zbyt dużo partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#: fdisks/sfdisk.c:2346 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5718,15 +6272,14 @@ msgstr "" "<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 -#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 -#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 -#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 -#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 -#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 +#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 +#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 +#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -5734,21 +6287,20 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2365 +#: fdisks/sfdisk.c:2368 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 -#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 -#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 -#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 -#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 -#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 -#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 -#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 -#: text-utils/column.c:91 +#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789 +#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 +#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 +#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 +#: text-utils/column.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5757,7 +6309,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisks/sfdisk.c:2371 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5769,7 +6321,7 @@ msgstr "" " --change-id zmiana identyfikatora\n" " --print-id wypisanie identyfikatora\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisks/sfdisk.c:2375 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5785,7 +6337,7 @@ msgstr "" " S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M " "(MB)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2377 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5801,7 +6353,7 @@ msgstr "" " -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez " "jądro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2385 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5814,7 +6366,7 @@ msgstr "" " -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n" " -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisks/sfdisk.c:2389 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -5824,7 +6376,7 @@ msgstr "" " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisks/sfdisk.c:2393 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -5832,7 +6384,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje niebezpieczne:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2391 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5845,7 +6397,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" " -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2395 +#: fdisks/sfdisk.c:2398 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -5853,7 +6405,7 @@ msgstr "" " -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" " -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2397 +#: fdisks/sfdisk.c:2400 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -5866,7 +6418,7 @@ msgstr "" "rozszerzonych\n" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2401 +#: fdisks/sfdisk.c:2404 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -5874,7 +6426,7 @@ msgstr "" " --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" " --IBM to samo, co --leave-last\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2406 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5888,7 +6440,7 @@ msgstr "" " --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. " "rozszerzonej\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -5900,7 +6452,7 @@ msgstr "" "zewnątrz\n" " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2411 +#: fdisks/sfdisk.c:2414 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5916,27 +6468,27 @@ msgstr "" " -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" -#: fdisk/sfdisk.c:2422 +#: fdisks/sfdisk.c:2425 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisks/sfdisk.c:2426 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2425 +#: fdisks/sfdisk.c:2428 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2534 +#: fdisks/sfdisk.c:2537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5949,62 +6501,67 @@ msgstr "" "Narzędzie sfdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisks/sfdisk.c:2542 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Aby wyłączyć ten test, należy użyć flagi --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisks/sfdisk.c:2582 msgid "no command?" msgstr "brak polecenia?" -#: fdisk/sfdisk.c:2748 +#: fdisks/sfdisk.c:2662 +#, fuzzy +msgid "invalid number of partitions argument" +msgstr "błędna liczba i-węzłów" + +#: fdisks/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "razem: %llu bloków\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisks/sfdisk.c:2795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" -#: fdisk/sfdisk.c:2793 +#: fdisks/sfdisk.c:2797 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2799 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" -#: fdisk/sfdisk.c:2802 +#: fdisks/sfdisk.c:2806 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisks/sfdisk.c:2832 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" -#: fdisk/sfdisk.c:2830 +#: fdisks/sfdisk.c:2834 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" -#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906 +#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisks/sfdisk.c:2929 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisks/sfdisk.c:3010 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115 +#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6012,7 +6569,7 @@ msgstr "" "Gotowe\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisks/sfdisk.c:3038 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -6021,35 +6578,35 @@ msgstr "" "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisks/sfdisk.c:3055 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisks/sfdisk.c:3115 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Błędny ID %lx" -#: fdisk/sfdisk.c:3129 +#: fdisks/sfdisk.c:3133 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisks/sfdisk.c:3154 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" -#: fdisk/sfdisk.c:3153 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3159 +#: fdisks/sfdisk.c:3163 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisks/sfdisk.c:3165 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6063,30 +6620,30 @@ msgstr "" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 +#: fdisks/sfdisk.c:3169 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3173 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stara sytuacja:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3182 +#: fdisks/sfdisk.c:3186 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisks/sfdisk.c:3194 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nowa sytuacja:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisks/sfdisk.c:3199 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6094,39 +6651,32 @@ msgstr "" "Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." -#: fdisk/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3202 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n +#. * should be translated, but that is not the case with q answer. +#: fdisks/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3205 +#: fdisks/sfdisk.c:3211 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3210 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"sfdisk: premature end of input\n" -msgstr "" -"\n" -"sfdisk: przedwczesny koniec wejścia\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:3212 +#: fdisks/sfdisk.c:3214 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Wyjście - bez zmian" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisks/sfdisk.c:3220 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3226 +#: fdisks/sfdisk.c:3228 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6135,7 +6685,7 @@ msgstr "" "Zapisano nową tablicę partycji\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3234 +#: fdisks/sfdisk.c:3236 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6146,1079 +6696,54 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(więcej w fdisk(8))\n" -#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 -#, c-format -msgid "failed to read: %s" -msgstr "nie udało się odczytać: %s" - -#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 -#, c-format -msgid "parse error: %s" -msgstr "błąd składni: %s" - -#: fsck/fsck.c:296 -#, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Blokowanie dysku %s... " - -#: fsck/fsck.c:306 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "(oczekiwanie) " - -#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "succeeded" -msgstr "powiodło się" - -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "failed" -msgstr "nie powiodło się" - -#: fsck/fsck.c:445 -#, c-format -msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć %s" - -#: fsck/fsck.c:454 -#, c-format -msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "UWAGA: błędny format w linii %d pliku %s" - -#: fsck/fsck.c:470 -msgid "" -"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" -"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" -"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -msgstr "" -"UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n" -"\tTym razem to obejdę, ale plik należałoby poprawić\n" -"\tjak najszybciej.\n" - -#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s: nie znaleziono" - -#: fsck/fsck.c:695 -msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" - -#: fsck/fsck.c:716 -#, c-format -msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." - -#: fsck/fsck.c:722 -#, c-format -msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." - -#: fsck/fsck.c:761 -#, c-format -msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:821 -#, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s" - -#: fsck/fsck.c:892 -msgid "" -"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" -"with 'no' or '!'." -msgstr "" -"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" -"poprzedzony 'no' lub '!'." - -#: fsck/fsck.c:1005 -#, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " -"numerem przebiegu fsck" - -#: fsck/fsck.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" - -#: fsck/fsck.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do " -"pominięcia tego urządzenia)\n" - -#: fsck/fsck.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" - -#: fsck/fsck.c:1139 -msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" - -#: fsck/fsck.c:1230 -#, c-format -msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" - -#: fsck/fsck.c:1254 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -A check all filesystems\n" -" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" -" -M do not check mounted filesystems\n" -" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" type is allowed to be comma-separated list\n" -" -P check filesystems in parallel, including root\n" -" -s serialize fsck operations\n" -" -l lock the device using flock()\n" -" -N do not execute, just show what would be done\n" -" -T do not show the title on startup\n" -" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -" -V explain what is being done\n" -" -? display this help and exit\n" -"\n" -"See fsck.* commands for fs-options." -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n" -" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" -" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -" -P równoległe sprawdzanie systemów plików wraz z głównym\n" -" -s szeregowe operacje fsck\n" -" -N bez wywoływania; tylko wypisanie, co zostałoby zrobione\n" -" -T bez wyświetlania tytułu na początku\n" -" -C <fd> wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -" -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -" -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -"Informacje o opcjach-fs można znaleźć w fsck.*" - -#: fsck/fsck.c:1305 -msgid "too many devices" -msgstr "zbyt dużo urządzeń" - -#: fsck/fsck.c:1313 -#, c-format -msgid "couldn't open %s" -msgstr "nie można otworzyć %s" - -#: fsck/fsck.c:1315 -msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" - -#: fsck/fsck.c:1323 -#, c-format -msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" - -#: fsck/fsck.c:1327 -#, c-format -msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" - -#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 -msgid "too many arguments" -msgstr "zbyt dużo argumentów" - -#: fsck/fsck.c:1473 -msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" - -#: getopt/getopt.c:219 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" - -#: getopt/getopt.c:288 -msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" - -#: getopt/getopt.c:309 -msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" - -#: getopt/getopt.c:317 -#, c-format -msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr "" -" %1$s optstring parametry\n" -" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n" -" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" - -#: getopt/getopt.c:323 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na " -"początku\n" - -#: getopt/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" - -#: getopt/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" - -#: getopt/getopt.c:326 -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n" - -#: getopt/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" - -#: getopt/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" - -#: getopt/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n" - -#: getopt/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n" - -#: getopt/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" - -#: getopt/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" - -#: getopt/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" - -#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 -msgid "missing optstring argument" -msgstr "brak parametru optstring" - -#: getopt/getopt.c:438 -msgid "internal error, contact the author." -msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." - -#: hwclock/cmos.c:217 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "uruchomiono z MILO\n" - -#: hwclock/cmos.c:229 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" - -#: hwclock/cmos.c:248 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" - -#: hwclock/cmos.c:264 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" - -#: hwclock/cmos.c:292 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" - -#: hwclock/cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:637 -msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "Nie można otworzyć /dev/port" - -#: hwclock/cmos.c:644 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." - -#: hwclock/cmos.c:647 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie " -"powiodło się." - -#: hwclock/cmos.c:650 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:169 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "nie można zapisać %s" - -#: hwclock/hwclock.c:238 -#, c-format -msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 -msgid "local" -msgstr "lokalny" - -#: hwclock/hwclock.c:313 -msgid "" -"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "" -"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" -"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." - -#: hwclock/hwclock.c:322 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:324 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:326 -#, c-format -msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: hwclock/hwclock.c:353 -#, c-format -msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" - -#: hwclock/hwclock.c:359 -#, c-format -msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" - -#: hwclock/hwclock.c:361 -#, c-format -msgid "...got clock tick\n" -msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" - -#: hwclock/hwclock.c:417 -#, c-format -msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:426 -#, c-format -msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:460 -#, c-format -msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:488 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:494 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" -msgstr "" -"Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n" -"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:588 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień " -"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." - -#: hwclock/hwclock.c:598 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f sekund\n" - -#: hwclock/hwclock.c:629 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Nie podano opcji --date." - -#: hwclock/hwclock.c:635 -msgid "--date argument too long" -msgstr "Parametr --date zbyt długi" - -#: hwclock/hwclock.c:642 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" -"W szczególności zawiera znaki cytowania." - -#: hwclock/hwclock.c:650 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:654 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie " -"powiodło się" - -#: hwclock/hwclock.c:662 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:664 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n" -"Wykonane polecenie:\n" -" %s\n" -"Otrzymana odpowiedź:\n" -" %s" - -#: hwclock/hwclock.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, " -"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" -"Wykonane polecenie:\n" -" %s\n" -"Otrzymana odpowiedź:\n" -" %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:687 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:719 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego " -"ustawić czasu systemowego." - -#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." - -#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 -msgid "settimeofday() failed" -msgstr "settimeofday() nie powiodło się" - -#: hwclock/hwclock.c:797 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:823 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC: %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio " -"zawierał śmieci.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" -"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest " -"zerowy,\n" -"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:882 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej " -"kalibracji.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" -"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" -msgstr "" -"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika " -"korekty %f sekund/dzień.\n" -"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" - -#: hwclock/hwclock.c:976 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" - -#: hwclock/hwclock.c:978 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund " -"wstecz\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1008 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zapisano by następujące dane do %s:\n" -"%s" - -#: hwclock/hwclock.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" - -#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" - -#: hwclock/hwclock.c:1039 -msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." - -#: hwclock/hwclock.c:1078 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." - -#: hwclock/hwclock.c:1087 -#, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc " -"historia jest błędna." - -#: hwclock/hwclock.c:1109 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1134 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Używany interfejs: %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1136 -#, c-format -msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271 -#, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1313 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn " -"Alpha.\n" -"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" -"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." - -#: hwclock/hwclock.c:1330 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." - -#: hwclock/hwclock.c:1332 -#, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1337 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania " -"wartości." - -#: hwclock/hwclock.c:1341 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1345 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1374 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1376 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Funkcje:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1377 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" -msgstr "" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n" -" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1380 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n" -" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n" -" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy " -"czasowej\n" -" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" -" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1386 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" -msgstr "" -" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" -" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" -" na wartość podaną przez --epoch\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1390 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" -" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1394 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -msgstr "" -" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" -" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1397 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" -" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1400 -#, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" -msgstr "" -" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n" -" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n" -" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n" -" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" -" wartości epoch zegara sprzętowego\n" +#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1406 -#, c-format -msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" -msgstr "" -" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n" -" --utc lub --localtime\n" -" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n" -" domyślna to %s\n" +#: include/c.h:243 +#, fuzzy +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" -msgstr "" -" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby " -"robione\n" -" -D, --debug tryb diagnostyczny\n" -"\n" +#: include/c.h:244 +#, fuzzy +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: hwclock/hwclock.c:1413 +#: include/c.h:245 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" +"For more details see %s.\n" msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock" -"(8))\n" "\n" +"Więcej informacji w lscpu(1).\n" -#: hwclock/hwclock.c:1509 -msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" - -#: hwclock/hwclock.c:1600 -msgid "failed to parse epoch" -msgstr "nie udało się przeanalizować epoch" - -#: hwclock/hwclock.c:1639 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1646 -msgid "" -"You have specified multiple functions.\n" -"You can only perform one function at a time." -msgstr "" -"Podano wiele funkcji.\n" -"Jednorazowo można wykonać tylko jedną." - -#: hwclock/hwclock.c:1652 -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczają się wzajemnie. Podano obie." - -#: hwclock/hwclock.c:1658 -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie." - -#: hwclock/hwclock.c:1664 -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie." - -#: hwclock/hwclock.c:1672 -msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" - -#: hwclock/hwclock.c:1685 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." - -#: hwclock/hwclock.c:1700 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." - -#: hwclock/hwclock.c:1704 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." - -#: hwclock/hwclock.c:1708 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego " -"w jądrze." - -#: hwclock/hwclock.c:1731 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." - -#: hwclock/hwclock.c:1734 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody " -"dostępu." - -#: hwclock/kd.c:49 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" - -#: hwclock/kd.c:52 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" - -#: hwclock/kd.c:74 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" - -#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." - -#: hwclock/kd.c:100 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" - -#: hwclock/kd.c:136 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" - -#: hwclock/kd.c:172 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" - -#: hwclock/kd.c:176 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" - -#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 -#, c-format -msgid "open() of %s failed" -msgstr "nie powiodło się open() dla %s" - -#: hwclock/rtc.c:194 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" - -#: hwclock/rtc.c:216 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" - -#: hwclock/rtc.c:279 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " - -#: hwclock/rtc.c:291 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" - -#: hwclock/rtc.c:316 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" - -#: hwclock/rtc.c:320 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "" -"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" - -#: hwclock/rtc.c:330 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" - -#: hwclock/rtc.c:334 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań " -"uaktualnień" - -#: hwclock/rtc.c:388 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" - -#: hwclock/rtc.c:394 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" - -#: hwclock/rtc.c:419 -#, c-format -msgid "Open of %s failed" -msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się" - -#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 -#, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego " -"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik " -"nie istnieje w tym systemie." - -#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#: hwclock/rtc.c:447 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" - -#: hwclock/rtc.c:453 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" - -#: hwclock/rtc.c:473 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" - -#: hwclock/rtc.c:492 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290 +#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411 +#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118 +#: term-utils/wall.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu." -#: hwclock/rtc.c:498 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." +#: include/optutils.h:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "options %s are mutually exclusive" +msgstr "opcje wykluczają się wzajemnie" -#: hwclock/rtc.c:502 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" +#: lib/pager.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s" -#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112 +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" @@ -7232,168 +6757,170 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "błąd składni maski CPU %s" -#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n" -#: login-utils/chfn.c:77 +#: login-utils/chfn.c:78 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n" -#: login-utils/chfn.c:78 +#: login-utils/chfn.c:79 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n" -#: login-utils/chfn.c:79 +#: login-utils/chfn.c:80 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n" -#: login-utils/chfn.c:80 +#: login-utils/chfn.c:81 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n" -#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." -#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: login-utils/chfn.c:129 +#: login-utils/chfn.c:131 msgid "can only change local entries" msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" -#: login-utils/chfn.c:139 +#: login-utils/chfn.c:141 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" -#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 +#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 msgid "Unknown user context" msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 -msgid "can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set default context for %s" msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:159 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:194 +#: login-utils/chfn.c:196 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 msgid "Office Phone" msgstr "Tel. biurowy" -#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 msgid "Home Phone" msgstr "Tel. domowy" -#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:383 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "pole %s jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:385 msgid "field is too long" msgstr "pole jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:391 +#: login-utils/chfn.c:393 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:399 +#: login-utils/chfn.c:401 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 msgid "control characters are not allowed" msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:479 +#: login-utils/chfn.c:481 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:482 +#: login-utils/chfn.c:484 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informacje finger zmienione.\n" -#: login-utils/chsh.c:65 +#: login-utils/chsh.c:66 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" -#: login-utils/chsh.c:66 +#: login-utils/chsh.c:67 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" -#: login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chsh.c:106 msgid "can only change local entries." msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne." -#: login-utils/chsh.c:116 +#: login-utils/chsh.c:118 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" -#: login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chsh.c:137 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " "zmiana powłoki zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:140 -msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "powłoka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:146 +#: login-utils/chsh.c:148 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:182 msgid "New shell" msgstr "Nowa powłoka" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:191 msgid "Shell not changed." msgstr "Powłoka nie została zmieniona." -#: login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chsh.c:194 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7401,62 +6928,62 @@ msgstr "" "setpwnam nie powiodło się\n" "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:196 +#: login-utils/chsh.c:198 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Powłoka zmieniona.\n" -#: login-utils/chsh.c:292 +#: login-utils/chsh.c:294 msgid "shell must be a full path name" msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" -#: login-utils/chsh.c:296 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" -#: login-utils/chsh.c:319 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." +#: login-utils/chsh.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w /etc/shells." -#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 -#, c-format +#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" "\"%s\" nie występuje w /etc/shells.\n" "Polecenie %s -l wyświetli listę." -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "No known shells." msgstr "Brak znanych powłok." -#: login-utils/islocal.c:86 +#: login-utils/islocal.c:87 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "Nie udało się otworzyć %s do odczytu, zakończenie." -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n" -#: login-utils/last.c:245 +#: login-utils/last.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s: mmap nie powiodło się" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" msgstr " nadal zalogowany" -#: login-utils/last.c:327 +#: login-utils/last.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7465,11 +6992,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:424 +#: login-utils/last.c:431 msgid "gethostname failed" msgstr "gethostname nie powiodło się" -#: login-utils/last.c:470 +#: login-utils/last.c:477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7478,105 +7005,105 @@ msgstr "" "\n" "przerwano %10.10s %5.5s \n" -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:157 -#, c-format -msgid "timed out after %d seconds" +#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. +#: login-utils/login.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)" -#: login-utils/login.c:265 +#: login-utils/login.c:284 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:271 +#: login-utils/login.c:290 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:308 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:293 +#: login-utils/login.c:312 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:358 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:386 +#: login-utils/login.c:404 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:523 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:525 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:542 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:627 +#: login-utils/login.c:635 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:632 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:635 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:710 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:728 +#: login-utils/login.c:736 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:737 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:800 -#, c-format -msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %d. Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:808 +#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7585,17 +7112,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:823 -#, c-format -msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%d) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:829 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:837 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7604,7 +7131,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343 +#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7612,201 +7139,396 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:866 +#: login-utils/login.c:875 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 -msgid "fork failed" -msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" - -#: login-utils/login.c:1120 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1285 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n" -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1342 +#: login-utils/login.c:1349 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1374 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1397 +#: login-utils/login.c:1404 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1399 +#: login-utils/login.c:1406 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1413 +#: login-utils/login.c:1420 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1419 +#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1426 +#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1455 +#: login-utils/login.c:1462 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1457 +#: login-utils/login.c:1464 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" -#: login-utils/logindefs.c:192 +#: login-utils/logindefs.c:203 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" -#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116 +#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 +#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:113 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <grupa>\n" -#: login-utils/newgrp.c:139 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158 +#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 +#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419 msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: login-utils/newgrp.c:165 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "exec %s nie powiodło się" -#: login-utils/vipw.c:145 -msgid "cannot lock password file" -msgstr "nie można zablokować pliku haseł" +#: login-utils/su.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot not open session: %s" +msgstr "nie można otworzyć: %s" + +#: login-utils/su.c:220 +#, fuzzy +msgid "cannot create child process" +msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" + +#: login-utils/su.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: login-utils/su.c:237 +#, fuzzy +msgid "cannot block signals" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" + +#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265 +#: sys-utils/cytune.c:170 +msgid "cannot set signal handler" +msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" + +#: login-utils/su.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated, killing shell..." +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "%s nie powiodło się.\n" + +#: login-utils/su.c:366 +msgid "incorrect password" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:492 +#, fuzzy +msgid "failed to set PATH" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: login-utils/su.c:565 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" + +#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129 +msgid "cannot set group id" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/vipw.c:147 -msgid "cannot lock group file" -msgstr "nie można zablokować pliku grup" +#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132 +msgid "cannot set user id" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/vipw.c:159 +#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219 #, c-format -msgid "the %s file is busy (%s present)" -msgstr "plik %s jest zajęty (istnieje %s)" +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/su.c:658 #, c-format -msgid "can't link %s" -msgstr "nie można dowiązać %s" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:659 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." + +#: login-utils/su.c:790 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: login-utils/sulogin.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root\n" +msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" + +#: login-utils/sulogin.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root" +msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" + +#: login-utils/sulogin.c:274 +#, c-format +msgid "%s: root password garbled" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:293 +#, c-format +msgid "Give root password for maintenance\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:295 +#, c-format +msgid "Press enter for maintenance" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(or type Control-D to continue): " +msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" + +#: login-utils/sulogin.c:347 +#, fuzzy +msgid "change directory to system root failed" +msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" + +#: login-utils/sulogin.c:394 +#, fuzzy +msgid "setexeccon failed" +msgstr "wywołanie execv nie powiodło się" + +#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exec failed" +msgstr "%s: lseek nie powiódł się" + +#: login-utils/sulogin.c:430 +#, fuzzy +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "fstat nie powiodło się" + +#: login-utils/sulogin.c:437 +#, fuzzy +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "fstat nie powiodło się" + +#: login-utils/sulogin.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [tty device]\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" + +#: login-utils/sulogin.c:447 +msgid "" +" -p, --login-shell start a login shell\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128 +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: login-utils/sulogin.c:510 +#, fuzzy +msgid "only root can run this program." +msgstr "tylko root może to zrobić" + +#: login-utils/sulogin.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a tty" +msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: login-utils/vipw.c:187 +#: login-utils/sulogin.c:577 +#, fuzzy +msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" +msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" + +#: login-utils/sulogin.c:586 +#, fuzzy +msgid "cannot open password database." +msgstr "nie można zablokować pliku haseł" + +#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" + +#: login-utils/vipw.c:166 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" -#: login-utils/vipw.c:194 +#: login-utils/vipw.c:173 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:200 +#: login-utils/vipw.c:179 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:267 +#: login-utils/vipw.c:247 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s niezmieniony" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:263 +#, fuzzy +msgid "cannot get lock" +msgstr "nie można wykonać fork" + +#: login-utils/vipw.c:267 +#, fuzzy +msgid "cannot open file" +msgstr "nie można otworzyć pliku %s" + +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "nie wykonano zmian" -#: login-utils/vipw.c:339 +#: login-utils/vipw.c:287 +#, fuzzy +msgid "cannot chmod file" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" + +#: login-utils/vipw.c:328 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:340 +#: login-utils/vipw.c:329 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:341 +#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), +#. * which means they can be translated. +#: login-utils/vipw.c:332 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 +#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 +#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 +#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne to 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:469 +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/cal.c:786 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "Składnia: %s [-13smjyV] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:790 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -7828,137 +7550,159 @@ msgstr "" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/ddate.c:205 +#: misc-utils/ddate.c:207 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "Składnia: %s [+format] [dzień miesiąc rok]\n" -#: misc-utils/ddate.c:252 +#: misc-utils/ddate.c:254 msgid "St. Tib's Day" msgstr "Dzień Świętego Tiba" -#: misc-utils/findfs.c:24 -#, c-format -msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" -msgstr "Składnia: %s LABEL=<etykieta>|UUID=<uuid>\n" +#: misc-utils/findfs.c:22 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] LABEL=<label>\n" +" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgstr "" +" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" +" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" -#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 +#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "nie można odnaleźć '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:89 +#: misc-utils/findmnt.c:103 msgid "source device" msgstr "urządzenie źródłowe" -#: misc-utils/findmnt.c:90 +#: misc-utils/findmnt.c:104 msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:106 msgid "all mount options" msgstr "wszystkie opcje montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:93 +#: misc-utils/findmnt.c:107 msgid "VFS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:94 +#: misc-utils/findmnt.c:108 msgid "FS specific mount options" msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" -#: misc-utils/findmnt.c:95 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 +#, fuzzy +msgid "partition label" +msgstr "nazwa partycji" + +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" -#: misc-utils/findmnt.c:98 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "action detected by --poll" msgstr "akcja wykryta przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:99 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:100 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +msgid "filesystem size" +msgstr "typ systemu plików" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +msgid "filesystem size available" +msgstr "etykieta systemu plików" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +#, fuzzy +msgid "filesystem size used" +msgstr "typ systemu plików" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 +#, fuzzy +msgid "filesystem use percentage" +msgstr "typ systemu plików" + +#: misc-utils/findmnt.c:294 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana opcja: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 -#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 -#, c-format -msgid "unknown column: %s" -msgstr "nieznana kolumna: %s" - -#: misc-utils/findmnt.c:367 +#: misc-utils/findmnt.c:490 msgid "mount" msgstr "montowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:370 +#: misc-utils/findmnt.c:493 msgid "umount" msgstr "odmontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:373 +#: misc-utils/findmnt.c:496 msgid "remount" msgstr "przemontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:376 +#: misc-utils/findmnt.c:499 msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 -#: sys-utils/prlimit.c:221 -msgid "failed to add line to output" -msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" +#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" -#: misc-utils/findmnt.c:493 +#: misc-utils/findmnt.c:616 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" -#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 +#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710 +#: sys-utils/mount.c:580 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 -#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149 +#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88 +#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:731 +#: misc-utils/findmnt.c:864 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:759 +#: misc-utils/findmnt.c:892 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:820 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:954 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" @@ -7971,7 +7715,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:828 +#: misc-utils/findmnt.c:961 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7990,7 +7734,7 @@ msgstr "" "plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:835 +#: misc-utils/findmnt.c:968 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" @@ -8002,13 +7746,16 @@ msgstr "" " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w " "milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:839 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:972 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +" -D, --df imitate the output of df(1)\n" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" -" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" +" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" to device names\n" " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " "options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" @@ -8023,10 +7770,9 @@ msgstr "" " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. " "plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:847 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:983 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" @@ -8038,7 +7784,7 @@ msgstr "" " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:853 +#: misc-utils/findmnt.c:988 #, c-format msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8054,21 +7800,21 @@ msgstr "" " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:859 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:994 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" -" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" +" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" -"\n" msgstr "" " -v, --nofsroot bez wypisywania [/dir] dla montowań bind lub btrfs\n" " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, LABEL=, UUID=)\n" " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8077,34 +7823,18 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:871 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see findmnt(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w findmnt(1).\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 -msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "opcje wykluczają się wzajemnie" - -#: misc-utils/findmnt.c:949 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1043 -msgid "failed to parse timeout" -msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu" - -#: misc-utils/findmnt.c:1070 -msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" +#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#, fuzzy +msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1075 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8112,83 +7842,162 @@ msgstr "" "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem " "polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 +#: misc-utils/findmnt.c:1283 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 -#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 -msgid "failed to initialize output table" -msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" - -#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#: misc-utils/findmnt.c:1313 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 -#: sys-utils/prlimit.c:290 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" +#: misc-utils/getopt.c:288 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" + +#: misc-utils/getopt.c:309 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" -#: misc-utils/kill.c:213 +#: misc-utils/getopt.c:317 +#, c-format +msgid "" +" %1$s optstring parameters\n" +" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +msgstr "" +" %1$s optstring parametry\n" +" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n" +" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" + +#: misc-utils/getopt.c:323 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na " +"początku\n" + +#: misc-utils/getopt.c:324 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" + +#: misc-utils/getopt.c:325 +msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +msgstr "" +" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" + +#: misc-utils/getopt.c:326 +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n" + +#: misc-utils/getopt.c:327 +msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +msgstr "" +" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" + +#: misc-utils/getopt.c:328 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:329 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n" + +#: misc-utils/getopt.c:330 +msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n" + +#: misc-utils/getopt.c:331 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:332 +msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n" + +#: misc-utils/getopt.c:333 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "brak parametru optstring" + +#: misc-utils/getopt.c:439 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." + +#: misc-utils/kill.c:211 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: nieznany sygnał %s\n" -#: misc-utils/kill.c:246 -msgid "failed to parse sigval" -msgstr "nie udało się przeanalizować określenia sygnału" +#: misc-utils/kill.c:244 +#, fuzzy +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: misc-utils/kill.c:287 +#: misc-utils/kill.c:285 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s: nie znaleziono procesu \"%s\"\n" -#: misc-utils/kill.c:367 +#: misc-utils/kill.c:365 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:\n" -#: misc-utils/kill.c:415 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "Składnia: %s [ -s sygnał | -p ] [ -a ] PID ...\n" -#: misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/kill.c:414 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ sygnał ]\n" -#: misc-utils/logger.c:73 +#: misc-utils/logger.c:88 +#, c-format +msgid "unknown facility name: %s." +msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s." + +#: misc-utils/logger.c:97 +#, c-format +msgid "unknown priority name: %s." +msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s." + +#: misc-utils/logger.c:107 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:79 +#: misc-utils/logger.c:113 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:82 +#: misc-utils/logger.c:116 #, c-format msgid "connect %s" msgstr "connect %s" -#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 msgid "connect" msgstr "connect" -#: misc-utils/logger.c:140 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [message]\n" msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n" -#: misc-utils/logger.c:143 +#: misc-utils/logger.c:177 msgid "" " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" " -i, --id log the process ID too\n" @@ -8200,7 +8009,7 @@ msgstr "" " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/logger.c:147 +#: misc-utils/logger.c:181 msgid "" " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" " -P, --port <number> use this UDP port\n" @@ -8212,7 +8021,7 @@ msgstr "" " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" " -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n" -#: misc-utils/logger.c:151 +#: misc-utils/logger.c:185 msgid "" " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" @@ -8224,36 +8033,22 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/logger.c:200 +#: misc-utils/logger.c:234 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:227 -msgid "failed to parse port number" -msgstr "nie udało się przeanalizować numeru portu" - -#: misc-utils/logger.c:229 -#, c-format -msgid "port `%ld' out of range" -msgstr "port `%ld' jest spoza zakresu" - -#: misc-utils/logger.c:327 -#, c-format -msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s." - -#: misc-utils/logger.c:337 -#, c-format -msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s." +#: misc-utils/logger.c:261 +#, fuzzy +msgid "invalid port number argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:370 #, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n" -#: misc-utils/look.c:371 +#: misc-utils/look.c:373 msgid "" " -a, --alternative use alternate dictionary\n" " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" @@ -8270,157 +8065,169 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:117 +#, fuzzy +msgid "partition LABEL" +msgstr "nazwa partycji" + +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:131 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:132 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:133 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:134 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:129 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:694 +#: misc-utils/lsblk.c:797 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:701 +#: misc-utils/lsblk.c:804 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:706 +#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:725 +#: misc-utils/lsblk.c:838 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" -#: misc-utils/lsblk.c:757 +#: misc-utils/lsblk.c:875 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:837 +#: misc-utils/lsblk.c:1050 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:854 +#: misc-utils/lsblk.c:1068 #, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki sysfs dla %s" -#: misc-utils/lsblk.c:861 +#: misc-utils/lsblk.c:1075 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:900 +#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:905 +#: misc-utils/lsblk.c:1124 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:917 +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" + +#: misc-utils/lsblk.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8431,8 +8238,8 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:921 -#, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1167 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -8442,6 +8249,7 @@ msgid "" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" " -i, --ascii use ascii characters only\n" @@ -8451,7 +8259,9 @@ msgid "" " -o, --output <list> output columns\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" +" -s, --inverse inverse dependencies\n" " -t, --topology output info about topology\n" +" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" @@ -8473,29 +8283,113 @@ msgstr "" " -r, --raw surowy format wyjścia\n" " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:943 +#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information see lsblk(8).\n" +"Available columns (for --output):\n" msgstr "" "\n" -"Więcej informacji w lsblk(8).\n" +"Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:957 +#: misc-utils/lsblk.c:1200 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 -#: term-utils/setterm.c:677 +#: misc-utils/lslocks.c:68 +msgid "command of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:69 +msgid "PID of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:70 +msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:71 +#, fuzzy +msgid "size of the lock" +msgstr "rozmiar urządzenia" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 +#, fuzzy +msgid "lock access mode" +msgstr "demon zegara" + +#: misc-utils/lslocks.c:73 +msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "relative byte offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 +msgid "ending offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:76 +#, fuzzy +msgid "path of the locked file" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" + +#: misc-utils/lslocks.c:271 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "niezrozumiały pid" + +#: misc-utils/lslocks.c:274 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "nieznany" + +#: misc-utils/lslocks.c:283 +#, fuzzy +msgid "failed to parse start" +msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" + +#: misc-utils/lslocks.c:290 +#, fuzzy +msgid "failed to parse end" +msgstr "niezrozumiały pid" + +#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: misc-utils/mcookie.c:71 +#: misc-utils/lslocks.c:481 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -r --raw use the raw output format\n" +" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n" +" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n" +" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n" +" --raw surowy format wyjścia\n" +" --verbose szczegółowe wyjście\n" +" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:589 +#, fuzzy +msgid "invalid PID argument" +msgstr "błędny argument: %c" + +#: misc-utils/mcookie.c:73 msgid "" " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -8509,42 +8403,42 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 +#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 +#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Odebrano %d bajtów od %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:155 +#: misc-utils/mcookie.c:158 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/namei.c:185 +#: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" -#: misc-utils/namei.c:224 +#: misc-utils/namei.c:231 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "nie udało się wykonać stat na '%s'" -#: misc-utils/namei.c:363 +#: misc-utils/namei.c:370 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n" -#: misc-utils/namei.c:413 +#: misc-utils/namei.c:420 #, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr " %s [opcje] ścieżka [ścieżka ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:416 +#: misc-utils/namei.c:423 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8564,7 +8458,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" " -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n" -#: misc-utils/namei.c:425 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8572,26 +8466,26 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:485 +#: misc-utils/namei.c:493 msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:509 +#: misc-utils/namei.c:517 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" -#: misc-utils/rename.c:53 +#: misc-utils/rename.c:54 #, c-format msgid "renaming %s to %s failed" msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się" -#: misc-utils/rename.c:66 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [opcje] wyrażenie zamiennik plik...\n" -#: misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/rename.c:71 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8603,19 +8497,23 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:59 +#: misc-utils/uuidd.c:74 +#, fuzzy msgid "" -" -p, --pid <path> path to pid file\n" -" -s, --socket <path> path to socket\n" -" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +" -p, --pid <path> path to pid file\n" +" -s, --socket <path> path to socket\n" +" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +" -k, --kill kill running daemon\n" +" -r, --random test random-based generation\n" +" -t, --time test time-based generation\n" +" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +" -P, --no-pid do not create pid file\n" +" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +" -d, --debug run in debugging mode\n" +" -q, --quiet turn on quiet mode\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" @@ -8631,78 +8529,83 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:128 msgid "bad arguments" msgstr "błędne argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:166 msgid "write" msgstr "zapis" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:174 msgid "read count" msgstr "odczytany rozmiar" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:180 msgid "bad response length" msgstr "błędna długość odpowiedzi" -#: misc-utils/uuidd.c:226 +#: misc-utils/uuidd.c:220 #, c-format msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:243 +#: misc-utils/uuidd.c:235 #, c-format msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:249 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:257 +#: misc-utils/uuidd.c:259 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %m" -#: misc-utils/uuidd.c:283 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:290 +#: misc-utils/uuidd.c:323 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:334 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:329 +#: misc-utils/uuidd.c:361 +#, c-format +msgid "No or too many file descriptors received.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:386 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:338 +#: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:341 +#: misc-utils/uuidd.c:398 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:357 +#: misc-utils/uuidd.c:414 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:367 +#: misc-utils/uuidd.c:424 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:376 +#: misc-utils/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -8710,7 +8613,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -8718,27 +8621,42 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:411 +#: misc-utils/uuidd.c:468 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:423 +#: misc-utils/uuidd.c:480 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" -#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 +#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Błędna liczba: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#: misc-utils/uuidd.c:555 +#, c-format +msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:602 +#, c-format +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:547 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -8746,22 +8664,22 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:585 +#: misc-utils/uuidd.c:656 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 +#: misc-utils/uuidd.c:661 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -8774,12 +8692,8 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/whereis.c:140 -#, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [opcje] plik\n" - -#: misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/whereis.c:144 +#, fuzzy msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8788,7 +8702,7 @@ msgid "" " -M <dirs> define man lookup path\n" " -s search only sources path\n" " -S <dirs> define sources lookup path\n" -" -u search from unusual enties\n" +" -u search from unusual entities\n" " -V output version information and exit\n" " -h display this help and exit\n" "\n" @@ -8805,49 +8719,41 @@ msgstr "" " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:154 +#: misc-utils/whereis.c:155 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" "Opis sposobu użycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje się w " "whereis(1).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:229 +#: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" -#: misc-utils/wipefs.c:272 -#, c-format -msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" +#: misc-utils/wipefs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:277 -#, c-format -msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " +#: misc-utils/wipefs.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "Usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:291 -#, c-format -msgid "offset 0x%jx not found" +#: misc-utils/wipefs.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:324 -#, c-format -msgid "invalid offset value '%s' specified" -msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'" - -#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:337 +#: misc-utils/wipefs.c:364 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" @@ -8860,7 +8766,7 @@ msgstr "" "partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:345 +#: misc-utils/wipefs.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8869,63 +8775,56 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:405 -msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -msgstr "--offset i --all wykluczają się wzajemnie" - -#: misc-utils/wipefs.c:412 -msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "obsługiwane jest tylko jedno urządzenie jako argument." +#: misc-utils/wipefs.c:425 +#, fuzzy +msgid "invalid offset argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "uwaga: błąd odczytu %s: %s" -#: mount/fstab.c:190 -msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab" - -#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 +#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "uwaga: nie można otworzyć %s: %s" -#: mount/fstab.c:223 +#: mount-deprecated/fstab.c:177 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: nie udało się otworzyć %s - użycie %s\n" -#: mount/fstab.c:680 +#: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "nie można utworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" -#: mount/fstab.c:706 +#: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "nie można dowiązać pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" -#: mount/fstab.c:722 +#: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s: %s (opcja -n pominie to)" -#: mount/fstab.c:737 +#: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Nie można zablokować pliku blokady %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:751 +#: mount-deprecated/fstab.c:706 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "nie można zablokować pliku blokady %s: %s" -#: mount/fstab.c:753 +#: mount-deprecated/fstab.c:708 msgid "timed out" msgstr "upłynął limit czasu" -#: mount/fstab.c:760 +#: mount-deprecated/fstab.c:715 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -8934,37 +8833,37 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć dowiązania %s\n" "Być może pozostał nieaktualny plik blokady?\n" -#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959 +#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nie można otworzyć %s (%s) - nie uaktualniono pliku mtab" -#: mount/fstab.c:967 +#: mount-deprecated/fstab.c:922 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "błąd zapisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount-deprecated/fstab.c:937 #, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s: nie można wykonać fflush zmian: %s" -#: mount/fstab.c:999 +#: mount-deprecated/fstab.c:954 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "błąd podczas zmiany uprawnień pliku %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1012 +#: mount-deprecated/fstab.c:967 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "błąd podczas zmiany właściciela pliku %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1023 +#: mount-deprecated/fstab.c:978 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" -#: mount/mount.c:325 +#: mount-deprecated/mount.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8981,93 +8880,93 @@ msgstr "" " montowania można znaleźć w pliku /proc/mounts.\n" "\n" -#: mount/mount.c:375 +#: mount-deprecated/mount.c:368 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: niewłaściwie zacytowany łańcuch opcji '%s'" -#: mount/mount.c:408 +#: mount-deprecated/mount.c:401 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n" -#: mount/mount.c:465 +#: mount-deprecated/mount.c:458 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n" -#: mount/mount.c:660 +#: mount-deprecated/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount-deprecated/mount.c:659 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: według mtaba %s jest zamontowany w %s" -#: mount/mount.c:689 +#: mount-deprecated/mount.c:683 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: nie można otworzyć %s do zapisu: %s" -#: mount/mount.c:706 +#: mount-deprecated/mount.c:700 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: błąd zapisu %s: %s" -#: mount/mount.c:714 +#: mount-deprecated/mount.c:708 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s" -#: mount/mount.c:820 +#: mount-deprecated/mount.c:810 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m" -#: mount/mount.c:823 +#: mount-deprecated/mount.c:813 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m" -#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289 +#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: nie można wykonać fork: %s" -#: mount/mount.c:1006 +#: mount-deprecated/mount.c:996 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Próbowanie %s\n" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount-deprecated/mount.c:1024 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nie podano typu systemu plików dla %s\n" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount-deprecated/mount.c:1027 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Będą sprawdzane wszystkie typy wymienione w %s i %s\n" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount-deprecated/mount.c:1030 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " i wygląda to na przestrzeń wymiany\n" -#: mount/mount.c:1042 +#: mount-deprecated/mount.c:1032 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Będzie sprawdzany typ %s\n" -#: mount/mount.c:1067 +#: mount-deprecated/mount.c:1057 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s wygląda na przestrzeń wymiany - nie zamontowano" -#: mount/mount.c:1075 +#: mount-deprecated/mount.c:1065 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9078,173 +8977,178 @@ msgstr "" " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie.\n" -#: mount/mount.c:1163 +#: mount-deprecated/mount.c:1153 msgid "mount failed" msgstr "montowanie nie powiodło się" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount-deprecated/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount-deprecated/mount.c:1246 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie" -#: mount/mount.c:1259 +#: mount-deprecated/mount.c:1251 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ podano dwukrotnie" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount-deprecated/mount.c:1279 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: pominięto tworzenie urządzenia loop\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount-deprecated/mount.c:1290 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: włączanie flagi automatycznego czyszczenia urządzenia loop\n" -#: mount/mount.c:1306 +#: mount-deprecated/mount.c:1298 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: podano błędną wartość offsetu '%s'" -#: mount/mount.c:1310 +#: mount-deprecated/mount.c:1302 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'" -#: mount/mount.c:1315 +#: mount-deprecated/mount.c:1307 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop" -#: mount/mount.c:1332 +#: mount-deprecated/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: couldn't lock into memory" +msgstr "nie udało się zablokować w pamięci" + +#: mount-deprecated/mount.c:1334 msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop" -#: mount/mount.c:1337 +#: mount-deprecated/mount.c:1339 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n" -#: mount/mount.c:1349 +#: mount-deprecated/mount.c:1353 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback" -#: mount/mount.c:1361 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" +#: mount-deprecated/mount.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount: nie udało się utworzyć urządzenia loop\n" -#: mount/mount.c:1372 +#: mount-deprecated/mount.c:1375 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: loop=%s skradziony... ponowna próba\n" -#: mount/mount.c:1377 +#: mount-deprecated/mount.c:1380 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: loop=%s skradziony" -#: mount/mount.c:1384 +#: mount-deprecated/mount.c:1387 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: utworzono urządzenie loop\n" -#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507 +#: mount-deprecated/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nie znaleziono %s - tworzenie...\n" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount-deprecated/mount.c:1457 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument dla opcji -p lub --pass-fd musi być liczbą" -#: mount/mount.c:1543 +#: mount-deprecated/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości" -#: mount/mount.c:1546 +#: mount-deprecated/mount.c:1473 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m" -#: mount/mount.c:1637 +#: mount-deprecated/mount.c:1564 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s\n" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount-deprecated/mount.c:1643 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany do odczytu i zapisu.\n" -#: mount/mount.c:1736 +#: mount-deprecated/mount.c:1655 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n" -#: mount/mount.c:1777 +#: mount-deprecated/mount.c:1691 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount-deprecated/mount.c:1694 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: trzeba określić system plików" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount-deprecated/mount.c:1697 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montowanie nie powiodło się" -#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826 +#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount-deprecated/mount.c:1705 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: brak uprawnień" -#: mount/mount.c:1793 +#: mount-deprecated/mount.c:1707 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801 +#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s jest zajęty" -#: mount/mount.c:1803 +#: mount-deprecated/mount.c:1717 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc jest już zamontowany" -#: mount/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1719 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" -#: mount/mount.c:1811 +#: mount-deprecated/mount.c:1725 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje" -#: mount/mount.c:1813 +#: mount-deprecated/mount.c:1727 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: mount/mount.c:1818 +#: mount-deprecated/mount.c:1732 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: mount/mount.c:1830 +#: mount-deprecated/mount.c:1744 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9253,12 +9157,12 @@ msgstr "" "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n" " (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n" -#: mount/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1756 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount-deprecated/mount.c:1758 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9268,7 +9172,7 @@ msgstr "" "%s,\n" " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount-deprecated/mount.c:1765 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9276,7 +9180,7 @@ msgstr "" " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)" -#: mount/mount.c:1860 +#: mount-deprecated/mount.c:1774 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9284,7 +9188,7 @@ msgstr "" " (być może to urządzenie IDE, które wykorzystuje ide-scsi,\n" " więc powinno być użyte sr0, sda lub podobne?)" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount-deprecated/mount.c:1779 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9292,7 +9196,7 @@ msgstr "" " (czy to nie próba zamontowania partycji rozszerzonej\n" " zamiast leżącej na niej partycji logicznej?)" -#: mount/mount.c:1872 +#: mount-deprecated/mount.c:1786 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9300,51 +9204,51 @@ msgstr "" " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" -#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469 +#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503 msgid "mount table full" msgstr "tablica montowania pełna" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount-deprecated/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku" -#: mount/mount.c:1886 +#: mount-deprecated/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: nieznane urządzenie" -#: mount/mount.c:1891 +#: mount-deprecated/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'" -#: mount/mount.c:1903 +#: mount-deprecated/mount.c:1817 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: zapewne chodziło o %s" -#: mount/mount.c:1906 +#: mount-deprecated/mount.c:1820 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: może chodziło o 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1909 +#: mount-deprecated/mount.c:1823 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1912 +#: mount-deprecated/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest " "obsługiwany" -#: mount/mount.c:1920 +#: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?" -#: mount/mount.c:1922 +#: mount-deprecated/mount.c:1836 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9353,54 +9257,54 @@ msgstr "" "mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" " (może `modprobe sterownik'?)" -#: mount/mount.c:1925 +#: mount-deprecated/mount.c:1839 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1928 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: mount/mount.c:1933 +#: mount-deprecated/mount.c:1847 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: mount/mount.c:1936 +#: mount-deprecated/mount.c:1850 msgid "block device " msgstr "urządzenie blokowe " -#: mount/mount.c:1938 +#: mount-deprecated/mount.c:1852 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu" -#: mount/mount.c:1942 +#: mount-deprecated/mount.c:1856 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" -#: mount/mount.c:1946 +#: mount-deprecated/mount.c:1860 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "" "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone " "przed zapisem" -#: mount/mount.c:1961 +#: mount-deprecated/mount.c:1875 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: mount/mount.c:1969 +#: mount-deprecated/mount.c:1883 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: brak nośnika w %s" -#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278 +#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9415,27 +9319,27 @@ msgstr "" " będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n" " systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n" -#: mount/mount.c:2067 +#: mount-deprecated/mount.c:1981 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto nfs ze względu na dwukropek\n" -#: mount/mount.c:2073 +#: mount-deprecated/mount.c:1987 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nie podano typu - przyjęto cifs ze względu na prefiks //\n" -#: mount/mount.c:2177 +#: mount-deprecated/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: zignorowano %s (błędna opcja offset=)\n" -#: mount/mount.c:2190 +#: mount-deprecated/mount.c:2068 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n" -#: mount/mount.c:2371 +#: mount-deprecated/mount.c:2249 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9504,86 +9408,87 @@ msgstr "" "Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n" "Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n" -#: mount/mount.c:2703 +#: mount-deprecated/mount.c:2579 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: mount/mount.c:2706 +#: mount-deprecated/mount.c:2582 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: tylko root może to zrobić" -#: mount/mount.c:2717 +#: mount-deprecated/mount.c:2593 msgid "nothing was mounted" msgstr "nic nie było zamontowane" -#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761 +#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: nie znaleziono takiej partycji" -#: mount/mount.c:2738 +#: mount-deprecated/mount.c:2614 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s" -#: mount/mount_mntent.c:108 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: uwaga: brak znaku końca linii na końcu pliku %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:158 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: linia %d w %s jest błędna%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:161 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; reszta pliku zignorowana" -#: mount/sundries.c:30 +#: mount-deprecated/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "błąd w wywołaniu xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 +#: mount-deprecated/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "brak pamięci" -#: mount/umount.c:42 +#: mount-deprecated/umount.c:43 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: skompilowano bez obsługi -f\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount-deprecated/umount.c:139 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m" -#: mount/umount.c:141 +#: mount-deprecated/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m" -#: mount/umount.c:170 +#: mount-deprecated/umount.c:171 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: nie można wykonać fork: %s" -#: mount/umount.c:191 +#: mount-deprecated/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: mount/umount.c:193 +#: mount-deprecated/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: nie jest zamontowane" -#: mount/umount.c:195 +#: mount-deprecated/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: nie można zapisać superbloku" -#: mount/umount.c:199 +#: mount-deprecated/umount.c:200 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9594,76 +9499,76 @@ msgstr "" " (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))" -#: mount/umount.c:204 +#: mount-deprecated/umount.c:205 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: nie znaleziono" -#: mount/umount.c:206 +#: mount-deprecated/umount.c:207 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" -#: mount/umount.c:208 +#: mount-deprecated/umount.c:209 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: mount/umount.c:210 +#: mount-deprecated/umount.c:211 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:238 +#: mount-deprecated/umount.c:239 #, c-format msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "umount: błąd wewnętrzny: błędna ścieżka bezwzględna: %s" -#: mount/umount.c:253 +#: mount-deprecated/umount.c:254 #, c-format msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %m" -#: mount/umount.c:256 +#: mount-deprecated/umount.c:257 #, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %m" -#: mount/umount.c:259 +#: mount-deprecated/umount.c:260 #, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "umount: punkt montowania przeniesiony (%s -> %s)" -#: mount/umount.c:262 +#: mount-deprecated/umount.c:263 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "bieżący katalog przeniesiono do %s\n" -#: mount/umount.c:334 +#: mount-deprecated/umount.c:328 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "brak umount2, próba wykonania umount...\n" -#: mount/umount.c:354 +#: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s jest zajęty - przemontowano tylko do odczytu\n" -#: mount/umount.c:372 +#: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: nie udało się przemontować %s tylko do odczytu\n" -#: mount/umount.c:381 +#: mount-deprecated/umount.c:375 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s został odmontowany\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount-deprecated/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: nie można odnaleźć listy systemów plików do odmontowania" -#: mount/umount.c:519 +#: mount-deprecated/umount.c:514 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9674,304 +9579,86 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typyvfs] [-O opcje]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spec | urządzenie...\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount-deprecated/umount.c:558 #, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n" -#: mount/umount.c:571 +#: mount-deprecated/umount.c:566 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "urządzenie %s jest powiązane z %s\n" -#: mount/umount.c:577 +#: mount-deprecated/umount.c:572 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "urządzenie %s nie jest powiązane z %s\n" -#: mount/umount.c:611 +#: mount-deprecated/umount.c:606 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Nie można odmontować \"\"\n" -#: mount/umount.c:619 +#: mount-deprecated/umount.c:614 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Próba odmontowania %s\n" -#: mount/umount.c:633 +#: mount-deprecated/umount.c:628 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba" -#: mount/umount.c:639 +#: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "" "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym " "samym miejscu" -#: mount/umount.c:647 +#: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Nie udało się odnaleźć %s w mtabie\n" -#: mount/umount.c:657 +#: mount-deprecated/umount.c:652 #, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "%s jest powiązany z %s\n" -#: mount/umount.c:663 +#: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "" "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n" -#: mount/umount.c:681 +#: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s nie jest zamontowany (wg mtaba)" -#: mount/umount.c:695 +#: mount-deprecated/umount.c:690 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdaje się, że %s jest zamontowany wiele razy" -#: mount/umount.c:709 +#: mount-deprecated/umount.c:704 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s nie jest w fstabie (do odmontowania trzeba być rootem)" -#: mount/umount.c:715 +#: mount-deprecated/umount.c:710 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: montowanie %s nie zgadza się z fstabem" -#: mount/umount.c:756 +#: mount-deprecated/umount.c:751 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: tylko %s może odmontować %s z %s" -#: mount/umount.c:852 +#: mount-deprecated/umount.c:848 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: tylko root może to zrobić" -#: partx/partx.c:75 -msgid "partition number" -msgstr "numer partycji" - -#: partx/partx.c:76 -msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "początek partycji w sektorach" - -#: partx/partx.c:77 -msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "koniec partycji w sektorach" - -#: partx/partx.c:78 -msgid "number of sectors" -msgstr "liczba sektorów" - -#: partx/partx.c:79 -msgid "human readable size" -msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" - -#: partx/partx.c:80 -msgid "partition name" -msgstr "nazwa partycji" - -#: partx/partx.c:81 -msgid "partition UUID" -msgstr "UUID partycji" - -#: partx/partx.c:82 -msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" - -#: partx/partx.c:83 -msgid "partition flags" -msgstr "flagi partycji" - -#: partx/partx.c:84 -msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji" - -#: partx/partx.c:105 -#, c-format -msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop" - -#: partx/partx.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" - -#: partx/partx.c:113 -#, c-format -msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" - -#: partx/partx.c:118 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: partx/partx.c:195 -#, c-format -msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" - -#: partx/partx.c:260 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" - -#: partx/partx.c:262 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" - -#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 -#, c-format -msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" - -#: partx/partx.c:295 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" - -#: partx/partx.c:299 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n" - -#: partx/partx.c:304 -#, c-format -msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się" - -#: partx/partx.c:324 -#, c-format -msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d" - -#: partx/partx.c:326 -#, c-format -msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d" - -#: partx/partx.c:363 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "%s: dodano partycję #%d\n" - -#: partx/partx.c:368 -#, c-format -msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się" - -#: partx/partx.c:421 -#, c-format -msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n" - -#: partx/partx.c:572 -#, c-format -msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" - -#: partx/partx.c:580 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" - -#: partx/partx.c:586 -#, c-format -msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" - -#: partx/partx.c:590 -#, c-format -msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" - -#: partx/partx.c:602 -#, c-format -msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" -msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" - -#: partx/partx.c:606 -msgid "" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" -" -s, --show list partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -" -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -" -l, --list lista partycji (PRZESTARZAŁE)\n" -" -s, --show lista partycji\n" -"\n" -" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" -" czytelnego dla człowieka\n" -" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -" -v, --verbose tryb szczegółowy\n" - -#: partx/partx.c:624 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" - -#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 -#, c-format -msgid "the options %s are mutually exclusive" -msgstr "opcje %s wykluczają się wzajemnie" - -#: partx/partx.c:703 -msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" - -#: partx/partx.c:801 -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" - -#: partx/partx.c:820 -#, c-format -msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" - -#: partx/partx.c:832 -#, c-format -msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "%s: nie można usunąć partycji" - -#: partx/partx.c:835 -#, c-format -msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" - -#: partx/partx.c:852 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10091,20 +9778,16 @@ msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" -#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 -#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "niezrozumiały pid" - -#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319 +#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nie można uzyskać listy zadań" -#: schedutils/chrt.c:298 -msgid "failed to parse priority" -msgstr "niezrozumiały priorytet" +#: schedutils/chrt.c:299 +#, fuzzy +msgid "invalid priority argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: schedutils/chrt.c:304 +#: schedutils/chrt.c:305 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" @@ -10112,30 +9795,30 @@ msgstr "" "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i " "SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:323 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:326 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445 +#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get nie powiodło się" -#: schedutils/ionice.c:97 +#: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set nie powiodło się" -#: schedutils/ionice.c:103 +#: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10176,38 +9859,40 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:146 -msgid "failed to parse class data" -msgstr "nie udało się przeanalizować danych klasy" +#: schedutils/ionice.c:148 +#, fuzzy +msgid "invalid class data argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: schedutils/ionice.c:152 -msgid "failed to parse class" -msgstr "nie udało się przeanalizować klasy" +#: schedutils/ionice.c:154 +#, fuzzy +msgid "invalid class argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: schedutils/ionice.c:157 +#: schedutils/ionice.c:159 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'" -#: schedutils/ionice.c:181 +#: schedutils/ionice.c:183 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none" -#: schedutils/ionice.c:189 +#: schedutils/ionice.c:191 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle" -#: schedutils/ionice.c:194 +#: schedutils/ionice.c:196 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "nieznana klasa priorytetu %d" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 +#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "uruchomienie %s nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10216,7 +9901,7 @@ msgstr "" "Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10236,7 +9921,7 @@ msgstr "" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:64 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10261,7 +9946,7 @@ msgstr "" "Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n" " np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:75 +#: schedutils/taskset.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10270,193 +9955,193 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w taskset(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:86 +#: schedutils/taskset.c:87 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:88 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:97 msgid "conversion from cpuset to string failed" msgstr "nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:117 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 +#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 +#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 +#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:215 +#: schedutils/taskset.c:217 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" -#: sys-utils/arch.c:67 +#: sys-utils/arch.c:79 msgid "uname failed" msgstr "uname nie powiodło się" -#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 +#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, c-format msgid "CPU %d does not exist\n" msgstr "CPU %d nie istnieje\n" -#: sys-utils/chcpu.c:79 +#: sys-utils/chcpu.c:83 #, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug\n" -#: sys-utils/chcpu.c:84 +#: sys-utils/chcpu.c:88 #, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "CPU %d jest już włączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:96 +#: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (jest zdekonfigurowany)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:99 +#: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:101 +#: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "CPU %d włączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:104 +#: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:110 +#: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "CPU %d wyłączony\n" -#: sys-utils/chcpu.c:124 +#: sys-utils/chcpu.c:128 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:126 +#: sys-utils/chcpu.c:130 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:127 +#: sys-utils/chcpu.c:131 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n" -#: sys-utils/chcpu.c:134 +#: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania" -#: sys-utils/chcpu.c:139 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:146 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:147 #, c-format msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n" -#: sys-utils/chcpu.c:161 +#: sys-utils/chcpu.c:165 #, c-format msgid "CPU %d is not configurable\n" msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować\n" -#: sys-utils/chcpu.c:166 +#: sys-utils/chcpu.c:170 #, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:174 #, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:175 +#: sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:182 +#: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:184 +#: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d skonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:190 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n" -#: sys-utils/chcpu.c:204 +#: sys-utils/chcpu.c:208 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "błędny numer CPU na liście: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 +#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10467,7 +10152,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:214 +#: sys-utils/chcpu.c:218 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10491,58 +10176,50 @@ msgstr "" " -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/chcpu.c:263 -msgid "" -"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " -"exclusive" -msgstr "" -"Opcje configure, deconfigure, disable, dispatch, enable i rescan wykluczają " -"się wzajemnie" - -#: sys-utils/chcpu.c:290 +#: sys-utils/chcpu.c:306 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nieobsługiwany argument: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" -#: sys-utils/cytune.c:91 +#: sys-utils/cytune.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <tty> [...]\n" msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:93 +#: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" msgstr "" " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n" -#: sys-utils/cytune.c:94 +#: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" msgstr "" " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n" -#: sys-utils/cytune.c:95 +#: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "" " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n" -#: sys-utils/cytune.c:96 +#: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" msgstr "" " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" -#: sys-utils/cytune.c:97 +#: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format msgid "" " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" @@ -10550,7 +10227,7 @@ msgstr "" " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu " "opróżnienia\n" -#: sys-utils/cytune.c:98 +#: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format msgid "" " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" @@ -10558,14 +10235,14 @@ msgstr "" " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu " "opróżnienia\n" -#: sys-utils/cytune.c:99 +#: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgstr "" " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących " "terminala\n" -#: sys-utils/cytune.c:100 +#: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format msgid "" " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " @@ -10574,7 +10251,7 @@ msgstr "" " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę " "<sekund>\n" -#: sys-utils/cytune.c:131 +#: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10583,10 +10260,10 @@ msgstr "" "Plik %s, dla wartości progowej %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n" "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" -#: sys-utils/cytune.c:140 -#, c-format +#: sys-utils/cytune.c:141 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" @@ -10594,30 +10271,26 @@ msgstr "" "znaków w kolejce %d,\n" "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" -#: sys-utils/cytune.c:169 -msgid "cannot set signal handler" -msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" - -#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday nie powiodło się" -#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 #, c-format msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "nie można wykonać CYGETMON na %s" -#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 #, c-format msgid "cannot get threshold for %s" msgstr "nie można odczytać wartości progowej dla %s" -#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 #, c-format msgid "cannot get timeout for %s" msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s" -#: sys-utils/cytune.c:246 +#: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10625,12 +10298,12 @@ msgstr "" "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz " "%lu\n" -#: sys-utils/cytune.c:252 +#: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10638,16 +10311,16 @@ msgstr "" "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz " "%lu\n" -#: sys-utils/cytune.c:260 +#: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f (znaków/sekundę)\n" -#: sys-utils/cytune.c:325 +#: sys-utils/cytune.c:326 msgid "Invalid interval value" msgstr "Błędna wartość okresu" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:328 #, c-format msgid "Invalid interval value: %d" msgstr "Błędna wartość okresu: %d" @@ -10661,134 +10334,134 @@ msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa" msgid "Invalid set value: %d" msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %d" -#: sys-utils/cytune.c:345 +#: sys-utils/cytune.c:344 msgid "Invalid default value" msgstr "Błędna wartość domyślna" -#: sys-utils/cytune.c:347 +#: sys-utils/cytune.c:346 #, c-format msgid "Invalid default value: %d" msgstr "Błędna wartość domyślna: %d" -#: sys-utils/cytune.c:356 +#: sys-utils/cytune.c:354 msgid "Invalid set time value" msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu" -#: sys-utils/cytune.c:358 +#: sys-utils/cytune.c:356 #, c-format msgid "Invalid set time value: %d" msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %d" -#: sys-utils/cytune.c:367 +#: sys-utils/cytune.c:364 msgid "Invalid default time value" msgstr "Błędna domyślna wartość czasu" -#: sys-utils/cytune.c:369 +#: sys-utils/cytune.c:366 #, c-format msgid "Invalid default time value: %d" msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %d" -#: sys-utils/cytune.c:412 +#: sys-utils/cytune.c:409 #, c-format msgid "cannot set %s to threshold %d" msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową %d" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "cannot set %s to time threshold %d" msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d" -#: sys-utils/cytune.c:450 +#: sys-utils/cytune.c:447 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: bieżąca wartość progowa %ld, bieżący limit czasu %ld\n" -#: sys-utils/cytune.c:453 +#: sys-utils/cytune.c:450 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n" -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:73 msgid "system is unusable" msgstr "system jest bezużyteczny" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "action must be taken immediately" msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "critical conditions" msgstr "warunki krytyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:72 +#: sys-utils/dmesg.c:76 msgid "error conditions" msgstr "wystąpił błąd" -#: sys-utils/dmesg.c:73 +#: sys-utils/dmesg.c:77 msgid "warning conditions" msgstr "wystąpiło ostrzeżenie" -#: sys-utils/dmesg.c:74 +#: sys-utils/dmesg.c:78 msgid "normal but significant condition" msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie" -#: sys-utils/dmesg.c:75 +#: sys-utils/dmesg.c:79 msgid "informational" msgstr "informacja" -#: sys-utils/dmesg.c:76 +#: sys-utils/dmesg.c:80 msgid "debug-level messages" msgstr "komunikaty diagnostyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "kernel messages" msgstr "komunikaty od jądra" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "random user-level messages" msgstr "komunikaty poziomu użytkownika" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:96 msgid "mail system" msgstr "system pocztowy" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "system daemons" msgstr "demony systemowe" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "security/authorization messages" msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:99 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "line printer subsystem" msgstr "podsystem wydruku" -#: sys-utils/dmesg.c:97 +#: sys-utils/dmesg.c:101 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystem sieciowy news" -#: sys-utils/dmesg.c:98 +#: sys-utils/dmesg.c:102 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystem UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:103 msgid "clock daemon" msgstr "demon zegara" -#: sys-utils/dmesg.c:100 +#: sys-utils/dmesg.c:104 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" -#: sys-utils/dmesg.c:101 +#: sys-utils/dmesg.c:105 msgid "ftp daemon" msgstr "demon ftp" -#: sys-utils/dmesg.c:150 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -10834,7 +10507,7 @@ msgstr "" " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy " "czytelnej\n" -#: sys-utils/dmesg.c:170 +#: sys-utils/dmesg.c:174 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10842,7 +10515,7 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane kategorie logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:177 +#: sys-utils/dmesg.c:181 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10850,62 +10523,55 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:221 +#: sys-utils/dmesg.c:225 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:223 +#: sys-utils/dmesg.c:227 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nieznany poziom '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:263 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:265 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "nieznana kategoria '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:340 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid "sysinfo failed" msgstr "sysinfo nie powiodło się" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "nie można otworzyć: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "nie można wykonać stat: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:368 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 +#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:696 -msgid "" -"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " -"mutually exclusive" -msgstr "" -"opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczają " -"się wzajemnie" - -#: sys-utils/dmesg.c:747 -msgid "failed to parse buffer size" -msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru bufora" +#: sys-utils/dmesg.c:760 +#, fuzzy +msgid "invalid buffer size argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: sys-utils/dmesg.c:788 +#: sys-utils/dmesg.c:801 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" @@ -10913,26 +10579,361 @@ msgstr "" "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime " "ani notime" -#: sys-utils/dmesg.c:792 +#: sys-utils/dmesg.c:805 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z ctime" -#: sys-utils/dmesg.c:819 +#: sys-utils/dmesg.c:832 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: sys-utils/dmesg.c:824 +#: sys-utils/dmesg.c:837 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" -#: sys-utils/fallocate.c:61 +#: sys-utils/eject.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" +msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" + +#: sys-utils/eject.c:138 +msgid "" +" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" +" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" +" -d, --default display default device\n" +" -f, --floppy eject floppy\n" +" -F, --force don't care about device type\n" +" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" +" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" +" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" +" -n, --noop don't eject, just show device found\n" +" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" +" -q, --tape eject tape\n" +" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" +" -s, --scsi eject SCSI device\n" +" -t, --trayclose close tray\n" +" -T, --traytoggle toggle tray\n" +" -v, --verbose enable verbose output\n" +" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" +" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:162 +msgid "" +"\n" +"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:208 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --auto/-a option" +msgstr "błędny argument: %c" + +#: sys-utils/eject.c:212 +msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:216 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" +msgstr "błędny argument: %c" + +#: sys-utils/eject.c:237 +msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:332 +msgid "CD-ROM auto-eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:349 +msgid "CD-ROM lock door command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 +msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:354 +msgid "CD-Drive may be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:365 +msgid "CD-ROM select disc command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:369 +msgid "CD-ROM load from slot command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:371 +msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:389 +msgid "CD-ROM tray close command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:391 +msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:405 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM eject unsupported" +msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" + +#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097 +msgid "CD-ROM eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:439 +msgid "no CD-ROM information available" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:442 +msgid "CD-ROM drive is not ready" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:482 +msgid "CD-ROM select speed command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571 +msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" +msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" + +#: sys-utils/eject.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read speed" +msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" + +#: sys-utils/eject.c:545 +#, fuzzy +msgid "failed to read speed" +msgstr "nie udało się odczytać: %s" + +#: sys-utils/eject.c:589 +#, fuzzy +msgid "not an sg device, or old sg driver" +msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" + +#: sys-utils/eject.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unmounting" +msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" + +#: sys-utils/eject.c:659 +#, fuzzy +msgid "eject: cannot set user id" +msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" + +#: sys-utils/eject.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: sys-utils/eject.c:669 +#, fuzzy +msgid "unable to fork" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: sys-utils/eject.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' did not exit normally" +msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" + +#: sys-utils/eject.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' failed\n" +msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" + +#: sys-utils/eject.c:720 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount table" +msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" + +#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mounted on %s" +msgstr "%s: nie zamontowany" + +#: sys-utils/eject.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is removable device" +msgstr "urządzenie wyjmowalne" + +#: sys-utils/eject.c:897 +#, c-format +msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:918 +msgid "setting CD-ROM speed to auto" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:920 +#, c-format +msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:947 +#, c-format +msgid "default device: `%s'" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "using default device `%s'" +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" + +#: sys-utils/eject.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to find device" +msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia" + +#: sys-utils/eject.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "device name is `%s'" +msgstr "nazwa urządzenia" + +#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not mounted" +msgstr "%s: nie zamontowany" + +#: sys-utils/eject.c:984 +#, c-format +msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:992 +#, c-format +msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is whole-disk device" +msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" + +#: sys-utils/eject.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not hot-pluggable device" +msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" + +#: sys-utils/eject.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "device is `%s'" +msgstr "Urządzenie: %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:1004 +msgid "exiting due to -n/--noop option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: enabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: disabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: closing tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: toggling tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: listing CD-ROM speed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s: device in use" +msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" + +#: sys-utils/eject.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1096 +msgid "CD-ROM eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1101 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1103 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject succeeded" +msgstr "powiodło się" + +#: sys-utils/eject.c:1104 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject failed" +msgstr "wywołanie execv nie powiodło się" + +#: sys-utils/eject.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1110 +msgid "floppy eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1111 +msgid "floppy eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using tape offline command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1117 +msgid "tape offline command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1118 +msgid "tape offline command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1122 +#, fuzzy +msgid "unable to eject" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: sys-utils/fallocate.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:64 +#: sys-utils/fallocate.c:62 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" @@ -10944,45 +10945,36 @@ msgstr "" " -o, --offset <ile> pozycja (offset) przydziału w bajtach\n" " -l, --length <ile> długość przydziału w bajtach\n" -#: sys-utils/fallocate.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see fallocate(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji można znaleźć w fallocate(1).\n" - -#: sys-utils/fallocate.c:132 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "no length argument specified" msgstr "nie podano argumentu długości" -#: sys-utils/fallocate.c:134 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "invalid length value specified" msgstr "podano błędną wartość długości" -#: sys-utils/fallocate.c:136 +#: sys-utils/fallocate.c:140 msgid "invalid offset value specified" msgstr "podano błędną wartość offsetu" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:142 msgid "no filename specified." msgstr "nie podano nazwy pliku." -#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" -#: sys-utils/fallocate.c:163 +#: sys-utils/fallocate.c:167 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" -#: sys-utils/fallocate.c:164 +#: sys-utils/fallocate.c:168 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/flock.c:50 +#: sys-utils/flock.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" @@ -10993,66 +10985,76 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <plik> -c <polecenie>\n" " %1$s [opcje] <katalog> -c <polecenie>\n" -#: sys-utils/flock.c:55 +#: sys-utils/flock.c:56 msgid " -s --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n" -#: sys-utils/flock.c:56 +#: sys-utils/flock.c:57 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n" -#: sys-utils/flock.c:57 +#: sys-utils/flock.c:58 msgid " -u --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" -#: sys-utils/flock.c:59 +#: sys-utils/flock.c:60 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n" -#: sys-utils/flock.c:60 +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:62 msgid "" " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem " "polecenia\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid "" " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" -#: sys-utils/flock.c:84 +#: sys-utils/flock.c:86 msgid "timeout cannot be zero" msgstr "limit czasu nie może być zerowy" -#: sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/flock.c:123 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" -#: sys-utils/flock.c:213 +#: sys-utils/flock.c:206 +#, fuzzy +msgid "invalid exit code" +msgstr "błędny identyfikator" + +#: sys-utils/flock.c:226 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:247 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" -#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid "" " -h, --help this help\n" " -f, --freeze freeze the filesystem\n" @@ -11062,7 +11064,7 @@ msgstr "" " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n" " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:49 +#: sys-utils/fsfreeze.c:50 msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" @@ -11070,37 +11072,37 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w fsfreeze(8).\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:90 +#: sys-utils/fsfreeze.c:92 msgid "no action specified" msgstr "nie określono akcji" -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 +#: sys-utils/fsfreeze.c:94 msgid "no filename specified" msgstr "nie podano nazwy pliku" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:107 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 +#: sys-utils/fsfreeze.c:112 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:121 +#: sys-utils/fsfreeze.c:123 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" #: sys-utils/fstrim.c:60 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" @@ -11112,319 +11114,1059 @@ msgstr "" " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" -#: sys-utils/fstrim.c:66 -msgid "" -"\n" -"For more information see fstrim(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w fstrim(8).\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:102 -#, c-format -msgid "failed to parse length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#, fuzzy +msgid "failed to parse length" msgstr "nie udało się przeanalizować długości: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:107 -#, c-format -msgid "failed to parse offset: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93 +#, fuzzy +msgid "failed to parse offset" msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:112 -#, c-format -msgid "failed to parse minimum extent length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:114 +#, fuzzy +msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nie udało się przeanalizować minimalnej długości ekstentu: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:125 +#: sys-utils/fstrim.c:126 msgid "no mountpoint specified." msgstr "nie podano punktu montowania." -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 +#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fstrim.c:144 +#: sys-utils/fstrim.c:145 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:148 +#: sys-utils/fstrim.c:149 #, c-format msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "%s: obcięto bajtów: %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "nie można zapisać %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:245 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335 +msgid "local" +msgstr "lokalny" + +#: sys-utils/hwclock.c:320 +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "" +"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" +"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." + +#: sys-utils/hwclock.c:329 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:331 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:333 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:360 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:366 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:368 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:424 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:433 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:467 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:495 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:501 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Czas miniony od wzorcowego to %.6f sekund.\n" +"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:595 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień " +"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." + +#: sys-utils/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekund\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:636 +msgid "No --date option specified." +msgstr "Nie podano opcji --date." + +#: sys-utils/hwclock.c:642 +msgid "--date argument too long" +msgstr "Parametr --date zbyt długi" + +#: sys-utils/hwclock.c:649 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks." +msgstr "" +"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" +"W szczególności zawiera znaki cytowania." + +#: sys-utils/hwclock.c:657 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie " +"powiodło się" + +#: sys-utils/hwclock.c:669 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:671 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s" +msgstr "" +"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n" +"Wykonane polecenie:\n" +" %s\n" +"Otrzymana odpowiedź:\n" +" %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:682 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, " +"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" +"Wykonane polecenie:\n" +" %s\n" +"Otrzymana odpowiedź:\n" +" %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:694 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:726 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego " +"ustawić czasu systemowego." + +#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846 +msgid "Must be superuser to set system clock." +msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." + +#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() nie powiodło się" + +#: sys-utils/hwclock.c:804 +#, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:830 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "\tUTC: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio " +"zawierał śmieci.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:883 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest " +"zerowy,\n" +"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:889 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej " +"kalibracji.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika " +"korekty %f sekund/dzień.\n" +"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:983 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:985 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "" +"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund " +"wstecz\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Zapisano by następujące dane do %s:\n" +"%s" + +#: sys-utils/hwclock.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" + +#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" + +#: sys-utils/hwclock.c:1046 +msgid "Drift adjustment parameters not updated." +msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." + +#: sys-utils/hwclock.c:1085 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." + +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc " +"historia jest błędna." + +#: sys-utils/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "" +"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1141 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Używany interfejs: %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1320 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +msgstr "" +"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn " +"Alpha.\n" +"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" +"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." + +#: sys-utils/hwclock.c:1337 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." + +#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1344 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania " +"wartości." + +#: sys-utils/hwclock.c:1348 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1352 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1381 +msgid " hwclock [function] [option...]\n" +msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1383 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Funkcje:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1384 +msgid "" +" -h, --help show this help text and exit\n" +" -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the RTC to the time given with --date\n" +msgstr "" +" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n" +" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1387 +msgid "" +" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +msgstr "" +" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n" +" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n" +" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy " +"czasowej\n" +" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" +" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1393 +msgid "" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +msgstr "" +" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" +" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" +" na wartość podaną przez --epoch\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 +msgid "" +" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" +" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1401 +msgid "" +" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +msgstr "" +" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" +" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1404 +msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1407 +#, c-format +msgid "" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n" +" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n" +" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n" +" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" +" wartości epoch zegara sprzętowego\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1413 +#, c-format +msgid "" +" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +" the default is %s\n" +msgstr "" +" --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n" +" --utc lub --localtime\n" +" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n" +" domyślna to %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1417 +msgid "" +" --test do not update anything, just show what would happen\n" +" -D, --debug debugging mode\n" +"\n" +msgstr "" +" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby " +"robione\n" +" -D, --debug tryb diagnostyczny\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1420 +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock" +"(8))\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1539 +msgid "Unable to connect to audit system" +msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" + +#: sys-utils/hwclock.c:1641 +#, fuzzy +msgid "invalid epoch argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: sys-utils/hwclock.c:1683 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1692 +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" +msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" + +#: sys-utils/hwclock.c:1705 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." + +#: sys-utils/hwclock.c:1720 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." +msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." + +#: sys-utils/hwclock.c:1724 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." + +#: sys-utils/hwclock.c:1728 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego " +"w jądrze." + +#: sys-utils/hwclock.c:1751 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." + +#: sys-utils/hwclock.c:1754 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody " +"dostępu." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "uruchomiono z MILO\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#, c-format +msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 +#, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 +#, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "Nie można otworzyć /dev/port" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 +msgid "I failed to get permission because I didn't try." +msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 +msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +msgstr "" +"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie " +"powiodło się." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:53 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:75 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:101 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:137 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:173 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:177 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "nie powiodło się open() dla %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "nie powiodło się read() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "" +"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań " +"uaktualnień" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego " +"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik " +"nie istnieje w tym systemie." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego " "rozmiaru\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid "" " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 msgid "failed to parse elements" msgstr "nie udało się przeanalizować elementów" -#: sys-utils/ipcmk.c:136 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 msgid "create share memory failed" msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:138 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 msgid "create message queue failed" msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:146 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 msgid "create semaphore failed" msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:154 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:52 +#: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" msgstr "" " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym " "shmid\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym " "kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr "" " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr "" " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:56 -msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#, fuzzy +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 -msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] usunięcie wszystkiego\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#: sys-utils/ipcrm.c:80 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#: sys-utils/ipcrm.c:85 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#: sys-utils/ipcrm.c:90 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 msgid "permission denied for key" msgstr "brak uprawnień do tego klucza" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 msgid "permission denied for id" msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "invalid key" msgstr "błędny klucz" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 msgid "invalid id" msgstr "błędny identyfikator" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 msgid "already removed key" msgstr "klucz już usunięty" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "already removed id" msgstr "identyfikator już usunięty" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "key failed" msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "id failed" msgstr "odwołanie do id nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#: sys-utils/ipcrm.c:128 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "błędny identyfikator: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: sys-utils/ipcrm.c:160 +#: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "zasoby usunięte\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#: sys-utils/ipcrm.c:194 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "niedozwolony klucz (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej" -#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#: sys-utils/ipcrm.c:265 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów" -#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#: sys-utils/ipcrm.c:279 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów" -#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" - -#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:121 +#: sys-utils/ipcs.c:122 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:125 +#: sys-utils/ipcs.c:126 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:126 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:127 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:128 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:131 +#: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "Output format:\n" msgstr "Format wyjścia:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:133 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:135 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:136 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:136 +#: sys-utils/ipcs.c:137 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "maksymalny rozmiar segmentu (kB) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "minimalny rozmiar segmentu (B) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:302 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11439,295 +12181,295 @@ msgstr "" "stron wymienionych %ld\n" "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:348 msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 -#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:331 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 -#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 +#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "attached" msgstr "podłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "detached" msgstr "odłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "changed" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:338 +#: sys-utils/ipcs.c:340 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:344 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 -#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "nattch" msgstr "podłączeń" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 -#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 -#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 -#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 -#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 +#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 +#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:402 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:432 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:433 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:436 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:438 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:441 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:442 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:444 +#: sys-utils/ipcs.c:446 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:452 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:461 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:463 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu (B) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki (B) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "używane miejsce: %d B\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:543 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 -#: sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:563 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:549 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:555 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "shmctl failed" msgstr "shmctl nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11736,41 +12478,41 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bajtów=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tpodłączeń=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:651 +#: sys-utils/ipcs.c:653 msgid "msgctl failed" msgstr "msgctl nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11779,31 +12521,31 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:654 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:656 +#: sys-utils/ipcs.c:658 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "bajtów=%ld\tmaxbajtów=%ld\tlkom=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 +#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 msgid "semctl failed" msgstr "semctl nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11812,101 +12554,101 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:688 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:692 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "lsem = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:691 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:693 +#: sys-utils/ipcs.c:695 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:144 msgid "invalid iflag" msgstr "błędna flaga iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:160 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:172 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:177 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -11914,7 +12656,7 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <dyscypliny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -11922,72 +12664,74 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:264 -msgid "invalid speed" -msgstr "błędna szybkość" +#: sys-utils/ldattach.c:266 +#, fuzzy +msgid "invalid speed argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:277 msgid "invalid option" msgstr "błędna opcja" -#: sys-utils/ldattach.c:286 -msgid "invalid line discipline" +#: sys-utils/ldattach.c:288 +#, fuzzy +msgid "invalid line discipline argument" msgstr "błędna dyscyplina linii" -#: sys-utils/ldattach.c:293 +#: sys-utils/ldattach.c:295 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym" -#: sys-utils/ldattach.c:300 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:303 +#: sys-utils/ldattach.c:305 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/ldattach.c:352 +#: sys-utils/ldattach.c:354 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:359 +#: sys-utils/ldattach.c:361 msgid "cannot set line discipline" msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" -#: sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/ldattach.c:367 msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" -#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limit rozmiaru %ju" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:87 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:118 +#: sys-utils/losetup.c:122 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:128 +#: sys-utils/losetup.c:132 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -11996,7 +12740,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" -#: sys-utils/losetup.c:159 +#: sys-utils/losetup.c:163 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -12014,7 +12758,7 @@ msgstr "" " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:167 +#: sys-utils/losetup.c:171 msgid "" " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" @@ -12035,142 +12779,153 @@ msgstr "" " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:267 +#: sys-utils/losetup.c:200 #, c-format -msgid "invalid offset '%s' specified" -msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'" +msgid "" +"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751 +#: sys-utils/losetup.c:204 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351 +#: sys-utils/losetup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to use device" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803 msgid "invalid passphrase file descriptor" msgstr "błędny deskryptor pliku hasła" -#: sys-utils/losetup.c:289 -#, c-format -msgid "invalid size '%s' specified" -msgstr "podano błędny rozmiar '%s'" - -#: sys-utils/losetup.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:362 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/losetup.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed to use device" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: sys-utils/losetup.c:369 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:332 +#: sys-utils/losetup.c:376 #, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:337 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid "the option --offset is not allowed in this context." msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście." -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112 +#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118 msgid "couldn't lock into memory" msgstr "nie udało się zablokować w pamięci" -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid "not found unused device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:377 -msgid "failed to setup loop device" -msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:452 msgid "find unused loop device failed" msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się" -#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 +#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "none" msgstr "brak" -#: sys-utils/lscpu.c:64 +#: sys-utils/lscpu.c:66 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "full" msgstr "pełna" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:235 +#: sys-utils/lscpu.c:237 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:238 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:237 +#: sys-utils/lscpu.c:239 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:238 +#: sys-utils/lscpu.c:240 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:239 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:243 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:242 +#: sys-utils/lscpu.c:244 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:245 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:246 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:338 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:547 +#: sys-utils/lscpu.c:549 msgid "failed to allocate memory" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:943 +#: sys-utils/lscpu.c:945 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12181,117 +12936,117 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1079 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1089 +#: sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 +#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1100 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1099 +#: sys-utils/lscpu.c:1103 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 +#: sys-utils/lscpu.c:1104 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1118 +#: sys-utils/lscpu.c:1122 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1119 +#: sys-utils/lscpu.c:1123 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1154 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1154 +#: sys-utils/lscpu.c:1158 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1156 +#: sys-utils/lscpu.c:1160 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1162 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1166 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1164 +#: sys-utils/lscpu.c:1168 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1166 +#: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1174 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1182 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1192 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1199 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1205 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "" " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -12313,7 +13068,7 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 +#: sys-utils/lscpu.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12322,151 +13077,163 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1263 -msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" -msgstr "formaty rozszerzony i zdatny do analizy wykluczają się wzajemnie" - -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -msgstr "opcje --all, --online i --offline wykluczają się wzajemnie" - -#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120 msgid "only root can do that" msgstr "tylko root może to zrobić" -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56 +#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 +#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." -#: sys-utils/mount.c:139 +#: sys-utils/mount.c:145 msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" -#: sys-utils/mount.c:198 +#: sys-utils/mount.c:206 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: już zamontowany\n" -#: sys-utils/mount.c:332 +#: sys-utils/mount.c:352 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "tylko root może zamontować %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:335 +#: sys-utils/mount.c:355 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s jest już zamontowany" -#: sys-utils/mount.c:341 -#, c-format -msgid "%s not mounted" -msgstr "%s nie zamontowany" - -#: sys-utils/mount.c:343 +#: sys-utils/mount.c:358 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "nie znaleziono %s w %s" -#: sys-utils/mount.c:350 +#: sys-utils/mount.c:363 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" -#: sys-utils/mount.c:353 +#: sys-utils/mount.c:366 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "trzeba określić typ systemu plików" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "nie można dowiązać %s" + +#: sys-utils/mount.c:372 +#, fuzzy +msgid "mount source not defined" +msgstr "mount: montowanie nie powiodło się" + +#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "nie udało się przeanalizować opcji 'offset=%s'\n" + +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: sys-utils/mount.c:390 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: montowanie nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:366 +#: sys-utils/mount.c:400 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się" -#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 +#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:421 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:429 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s jest zajęty" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:433 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:445 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:453 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 +#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478 msgid "mount(2) failed" msgstr "mount(2) nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:442 +#: sys-utils/mount.c:474 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest " "katalogiem)" -#: sys-utils/mount.c:452 +#: sys-utils/mount.c:484 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mountpoint or bad option" +msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" + +#: sys-utils/mount.c:488 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -12475,7 +13242,7 @@ msgstr "" "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -12484,7 +13251,7 @@ msgstr "" " (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" " być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:464 +#: sys-utils/mount.c:498 #, c-format msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" @@ -12493,22 +13260,22 @@ msgstr "" " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" -#: sys-utils/mount.c:473 +#: sys-utils/mount.c:507 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" -#: sys-utils/mount.c:477 +#: sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" -#: sys-utils/mount.c:485 +#: sys-utils/mount.c:519 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" -#: sys-utils/mount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -12517,58 +13284,58 @@ msgstr "" "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" " (może `modprobe sterownik'?)" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:524 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" -#: sys-utils/mount.c:492 +#: sys-utils/mount.c:526 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:533 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:539 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:542 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" -#: sys-utils/mount.c:511 +#: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "" "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: sys-utils/mount.c:514 +#: sys-utils/mount.c:548 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:565 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:562 +#: sys-utils/mount.c:596 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -12583,7 +13350,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -12598,7 +13365,7 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -12612,7 +13379,7 @@ msgstr "" "ETYKIETAMI\n" " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -12627,7 +13394,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -12639,8 +13406,8 @@ msgstr "" " -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu " "(domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:597 -#, c-format +#: sys-utils/mount.c:631 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -12648,6 +13415,8 @@ msgid "" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" "\n" "Źródło:\n" @@ -12657,7 +13426,7 @@ msgstr "" " UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu " "plików\n" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:640 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -12669,7 +13438,7 @@ msgstr "" "rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12684,7 +13453,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:613 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -12697,7 +13466,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:618 +#: sys-utils/mount.c:655 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -12712,27 +13481,27 @@ msgstr "" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako " "niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795 msgid "failed to append options" msgstr "nie udało się dołączyć opcji" -#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361 +#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:808 msgid "only one <source> may be specified" msgstr "można podać tylko jedno <źródło>" -#: sys-utils/mount.c:759 +#: sys-utils/mount.c:811 msgid "failed to allocate source buffer" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla źródła" -#: sys-utils/mountpoint.c:113 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -12741,158 +13510,149 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n" " %1$s -x /dev/urządzenie\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:117 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" -" -h, --help this help\n" msgstr "" " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" " -h, --help ten opis\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mountpoint(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w mountpoint(1).\n" - -#: sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/mountpoint.c:208 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" -#: sys-utils/prlimit.c:69 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "address space limit" msgstr "limit przestrzeni adresowej" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max core file size" msgstr "maksymalny rozmiar pliku core" -#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75 msgid "blocks" msgstr "bloki" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "CPU time" msgstr "czas CPU" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max data size" msgstr "maksymalny rozmiar danych" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max file size" msgstr "maksymalny rozmiar pliku" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max number of file locks held" msgstr "maksymalna liczba blokad plików" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "maksymalne dozwolone nice" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of open files" msgstr "maksymalna liczba otwartych plików" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max number of processes" msgstr "maksymalna liczba procesów" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max resident set size" msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "pages" msgstr "strony" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max real-time priority" msgstr "maksymalny priorytet real-time" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "limit czasu dla zadań real-time" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "microsecs" msgstr "mikrosekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of pending signals" msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max stack size" msgstr "maksymalny rozmiar stosu" -#: sys-utils/prlimit.c:115 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "nazwa zasobu" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "opis zasobu" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "limit miękki" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "limit twardy (maksymalny)" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "jednostki" -#: sys-utils/prlimit.c:155 +#: sys-utils/prlimit.c:157 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:157 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:161 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -12900,7 +13660,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:162 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -12918,7 +13678,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:170 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -12926,7 +13686,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje zasobów:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:171 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -12965,147 +13725,135 @@ msgstr "" " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" -#: sys-utils/prlimit.c:187 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostępne kolumny (dla --output):\n" - -#: sys-utils/prlimit.c:319 +#: sys-utils/prlimit.c:321 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" -#: sys-utils/prlimit.c:343 +#: sys-utils/prlimit.c:345 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" -#: sys-utils/prlimit.c:350 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nowy limit \"%s\": " -#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 msgid "unlimited" msgstr "brak" -#: sys-utils/prlimit.c:364 +#: sys-utils/prlimit.c:366 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:367 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:444 +#: sys-utils/prlimit.c:446 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:580 -msgid "only use one PID at a time" -msgstr "można użyć tylko jednego PID-u jednocześnie" - -#: sys-utils/prlimit.c:582 -msgid "cannot parse PID" -msgstr "niezrozumiały PID" +#: sys-utils/prlimit.c:588 +msgid "--pid and --pid" +msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:615 -msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "opcja --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" +#: sys-utils/prlimit.c:620 +msgid "--pid and COMMAND" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:107 +#: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:110 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:111 +#: sys-utils/readprofile.c:112 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr "" " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem " "0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr "" " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr "" " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n" -#: sys-utils/readprofile.c:235 +#: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "błąd zapisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:266 +#: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność." -#: sys-utils/readprofile.c:281 +#: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Krok próbkowania: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): błędna linia mapy" -#: sys-utils/readprofile.c:308 +#: sys-utils/readprofile.c:310 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s" -#: sys-utils/readprofile.c:341 +#: sys-utils/readprofile.c:343 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?" -#: sys-utils/readprofile.c:399 +#: sys-utils/readprofile.c:401 msgid "total" msgstr "razem" -#: sys-utils/renice.c:56 +#: sys-utils/renice.c:57 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" @@ -13116,7 +13864,7 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <priorytet> -g <grupaproc> [<grupaproc> ...]\n" " %1$s [-n] <priorytet> -u <użytkownik> [<użytkownik> ...]\n" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:63 msgid "" " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" " -h, --help print help\n" @@ -13132,7 +13880,7 @@ msgstr "" " -u, --user <nazwa|id> interpretowanie jako nazwy lub ID użytkownika\n" " -v, --version wyświetlenie wersji\n" -#: sys-utils/renice.c:69 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "" "\n" "For more information see renice(1).\n" @@ -13140,49 +13888,49 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w renice(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:100 +#: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice from %s\n" msgstr "renice z pakietu %s\n" -#: sys-utils/renice.c:137 +#: sys-utils/renice.c:139 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nieznany użytkownik %s" -#: sys-utils/renice.c:144 +#: sys-utils/renice.c:146 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "błędna wartość %s" -#: sys-utils/renice.c:156 +#: sys-utils/renice.c:158 msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: sys-utils/renice.c:161 +#: sys-utils/renice.c:163 msgid "process group ID" msgstr "ID grupy procesów" -#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:170 +#: sys-utils/renice.c:172 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:180 +#: sys-utils/renice.c:182 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#: sys-utils/rtcwake.c:92 msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -13202,164 +13950,166 @@ msgstr "" " -u, --utc RTC używa UTC\n" " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:154 +#: sys-utils/rtcwake.c:156 msgid "read rtc time failed" msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:159 +#: sys-utils/rtcwake.c:161 msgid "read system time failed" msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:177 +#: sys-utils/rtcwake.c:179 msgid "convert rtc time failed" msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:239 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:241 +#: sys-utils/rtcwake.c:243 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:245 +#: sys-utils/rtcwake.c:248 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#: sys-utils/rtcwake.c:351 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: wyłączony\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:374 msgid "convert time failed" msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:377 +#: sys-utils/rtcwake.c:381 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:433 +#: sys-utils/rtcwake.c:438 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:444 -msgid "failed to parse seconds value" -msgstr "nie udało się przeanalizować wartości sekund" +#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#, fuzzy +msgid "invalid seconds argument" +msgstr "błędny podzielnik" -#: sys-utils/rtcwake.c:452 -msgid "failed to parse time_t value" -msgstr "nie udało się przeanalizować wartości time_t" +#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#, fuzzy +msgid "invalid time argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:482 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Użycie czasu UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:483 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:488 +#: sys-utils/rtcwake.c:491 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:508 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" -#: sys-utils/rtcwake.c:520 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:526 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne" -#: sys-utils/rtcwake.c:534 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:560 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:565 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:583 +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 msgid "rtc read failed" msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:600 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:607 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:620 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/setarch.c:51 +#: sys-utils/setarch.c:52 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Włączanie %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 +#: sys-utils/setarch.c:94 #, c-format msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:100 #, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" @@ -13395,7 +14145,7 @@ msgstr "" " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:124 +#: sys-utils/setarch.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13404,38 +14154,84 @@ msgstr "" "%s\n" "`%s --help' wyświetli więcej informacji." -#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 +#: sys-utils/setarch.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Nieznana architektura" -#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 +#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267 msgid "Not enough arguments" msgstr "Za mało argumentów" -#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 +#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setsid.c:25 +#: sys-utils/setsid.c:28 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:64 +#: sys-utils/setsid.c:32 +msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:79 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:75 +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "setsid failed" msgstr "setsid nie powiodło się" -#: sys-utils/setsid.c:78 +#: sys-utils/setsid.c:94 +#, fuzzy +msgid "failed to set the controlling terminal" +msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" + +#: sys-utils/setsid.c:97 msgid "execvp failed" msgstr "execvp nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapoff.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapoff %s\n" +msgstr "%s na %s\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:44 +msgid "Not superuser." +msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." + +#: sys-utils/swapoff.c:47 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" + +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499 +#, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/" +"swaps\n" +" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" +" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" +" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:78 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -13445,7 +14241,6 @@ msgid "" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Parametr <spec>:\n" @@ -13457,128 +14252,91 @@ msgstr "" " <plik> nazwa pliku do użycia\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:91 #, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n" - -#: sys-utils/swapon.c:118 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" +msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" -" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" -" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n" -" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" -" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie " -"potrzeby\n" -" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" -" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" -" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" -" i zakończenie\n" -" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" -" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#: sys-utils/swapon.c:139 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/" -"swaps\n" -" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" -" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" -" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/swapon.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku" +#: sys-utils/swapon.c:91 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nazwa urządzenia" -#: sys-utils/swapon.c:270 +#: sys-utils/swapon.c:115 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa." -#: sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/swapon.c:135 msgid "execv failed" msgstr "wywołanie execv nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:323 +#: sys-utils/swapon.c:167 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:329 +#: sys-utils/swapon.c:173 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:257 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność " "bajtów" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "different" msgstr "inna" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "same" msgstr "taka sama" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:308 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." -#: sys-utils/swapon.c:450 +#: sys-utils/swapon.c:313 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:320 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury." -#: sys-utils/swapon.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:334 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:340 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:492 +#: sys-utils/swapon.c:355 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:497 +#: sys-utils/swapon.c:365 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się." -#: sys-utils/swapon.c:502 +#: sys-utils/swapon.c:373 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" @@ -13586,103 +14344,140 @@ msgstr "" "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to " "przeinicjować)." -#: sys-utils/swapon.c:511 +#: sys-utils/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." -#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" +#: sys-utils/swapon.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:560 +#: sys-utils/swapon.c:432 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:567 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" +#: sys-utils/swapon.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/swapon.c:602 -msgid "Not superuser." -msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." +#: sys-utils/swapon.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" +" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n" +" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" +" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie " +"potrzeby\n" +" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" +" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" +" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" +" i zakończenie\n" +" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" +" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" +#: sys-utils/swapon.c:514 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametr <spec>:\n" +" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n" +" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n" +" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n" +" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n" +" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" +" <plik> nazwa pliku do użycia\n" +"\n" -#: sys-utils/swapon.c:876 +#: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub 'swapoff')." +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" -#: sys-utils/switch_root.c:56 +#: sys-utils/switch_root.c:57 msgid "failed to open directory" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:64 +#: sys-utils/switch_root.c:65 msgid "failed to stat directory" msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:74 +#: sys-utils/switch_root.c:75 msgid "failed to read directory" msgstr "nie udało się odczytać katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:87 +#: sys-utils/switch_root.c:88 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" -#: sys-utils/switch_root.c:106 +#: sys-utils/switch_root.c:107 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "nie udało się usunąć %s" -#: sys-utils/switch_root.c:127 +#: sys-utils/switch_root.c:128 #, c-format msgid "failed to stat directory %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu %s" -#: sys-utils/switch_root.c:143 +#: sys-utils/switch_root.c:144 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s" -#: sys-utils/switch_root.c:145 +#: sys-utils/switch_root.c:146 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "wymuszenie odmontowania %s" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:152 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" -#: sys-utils/switch_root.c:159 +#: sys-utils/switch_root.c:160 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /" -#: sys-utils/switch_root.c:165 +#: sys-utils/switch_root.c:166 msgid "failed to change root" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego" -#: sys-utils/switch_root.c:184 +#: sys-utils/switch_root.c:185 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:215 +#: sys-utils/switch_root.c:217 msgid "failed. Sorry." msgstr "nie powiodło się. Niestety." -#: sys-utils/switch_root.c:218 +#: sys-utils/switch_root.c:220 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie można dostać się do %s" @@ -13743,64 +14538,64 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n" msgid "bad value" msgstr "błędna wartość" -#: sys-utils/tunelp.c:269 +#: sys-utils/tunelp.c:271 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s nie jest urządzeniem lp" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:291 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "błąd LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:294 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "Stan drukarki %s: %d" -#: sys-utils/tunelp.c:296 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zajęta" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", gotowa" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", brak papieru" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", włączona" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:306 #, c-format msgid ", error" msgstr ", błąd" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:312 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl nie powiódł się" -#: sys-utils/tunelp.c:320 +#: sys-utils/tunelp.c:322 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "błąd LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s używa IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:327 +#: sys-utils/tunelp.c:329 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s używa odpytywania\n" -#: sys-utils/umount.c:72 +#: sys-utils/umount.c:73 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -13811,7 +14606,7 @@ msgstr "" " %1$s -a [opcje]\n" " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n" -#: sys-utils/umount.c:79 +#: sys-utils/umount.c:80 #, c-format msgid "" " -a, --all umount all filesystems\n" @@ -13828,7 +14623,7 @@ msgstr "" " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego " "NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:86 #, c-format msgid "" " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" @@ -13841,7 +14636,7 @@ msgstr "" " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie " "później\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:90 #, c-format msgid "" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" @@ -13855,32 +14650,27 @@ msgstr "" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/umount.c:178 +#: sys-utils/umount.c:179 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/umount.c:188 #, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" -#: sys-utils/umount.c:201 +#: sys-utils/umount.c:202 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: sys-utils/umount.c:204 -#, c-format -msgid "%s: not mounted" -msgstr "%s: nie zamontowany" - -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:208 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" -#: sys-utils/umount.c:210 +#: sys-utils/umount.c:211 #, c-format msgid "" "%s: target is busy.\n" @@ -13891,26 +14681,26 @@ msgstr "" " (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:220 #, c-format msgid "%s: must be superuser to umount" msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" -#: sys-utils/umount.c:222 +#: sys-utils/umount.c:223 #, c-format msgid "%s: block devices not permitted on fs" msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: sys-utils/umount.c:271 +#: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to set umount target" msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" -#: sys-utils/unshare.c:59 +#: sys-utils/unshare.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:63 msgid "" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" @@ -13922,95 +14712,242 @@ msgstr "" " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n" " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:125 msgid "unshare failed" msgstr "unshare nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:127 -msgid "cannot set group id" -msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" +#: sys-utils/wdctl.c:44 +msgid "Card previously reset the CPU" +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:130 -msgid "cannot set user id" -msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" +#: sys-utils/wdctl.c:45 +msgid "External relay 1" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:46 +msgid "External relay 2" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:47 +#, fuzzy +msgid "Fan failed" +msgstr "nie powiodło się" + +#: sys-utils/wdctl.c:48 +msgid "Keep alive ping reply" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:49 +msgid "Supports magic close char" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:50 +msgid "Reset due to CPU overheat" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:51 +msgid "Power over voltage" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:52 +msgid "Power bad/power fault" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:53 +#, fuzzy +msgid "Pretimeout (in seconds)" +msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)" + +#: sys-utils/wdctl.c:54 +#, fuzzy +msgid "Set timeout (in seconds)" +msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)" + +#: sys-utils/wdctl.c:70 +#, fuzzy +msgid "flag name" +msgstr "nazwa grupy" + +#: sys-utils/wdctl.c:71 +#, fuzzy +msgid "flag description" +msgstr "opis zasobu" + +#: sys-utils/wdctl.c:72 +#, fuzzy +msgid "flag status" +msgstr "stan" + +#: sys-utils/wdctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "flag boot status" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:74 +#, fuzzy +msgid "watchdog device name" +msgstr "nazwa urządzenia" + +#: sys-utils/wdctl.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown flag: %s" +msgstr "nieznany argument: %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:149 +msgid "" +" -f, --flags <list> print selected flags only\n" +" -F, --noflags don't print information about flags\n" +" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" +" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" +" -O, --oneline print all information on one line\n" +" -o, --output <list> output columns of the flags\n" +" -r, --raw use raw output format for flags table\n" +" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" +" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:164 +#, c-format +msgid "The default device is %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:167 +#, fuzzy +msgid "Available columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostępne kolumny:\n" -#: term-utils/agetty.c:442 +#: sys-utils/wdctl.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" +msgstr "%s: nieznany sygnał %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:283 +#, c-format +msgid "%s: watchdog already in use, terminating." +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get information about watchdog" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" + +#: sys-utils/wdctl.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to disarm watchdog" +msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%2i seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekund\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:373 +#, fuzzy +msgid "Pre-timeout:" +msgstr "upłynął limit czasu" + +#: sys-utils/wdctl.c:375 +msgid "Timeleft:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:497 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie" + +#: sys-utils/wdctl.c:498 +#, c-format +msgid "%-15s%s [version %x]\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:435 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:447 +#: term-utils/agetty.c:440 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:445 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:458 +#: term-utils/agetty.c:451 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 -#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 +#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:663 +#: term-utils/agetty.c:654 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/agetty.c:776 +#: term-utils/agetty.c:767 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:778 +#: term-utils/agetty.c:769 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" -#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 +#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" -#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 +#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:956 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" -#: term-utils/agetty.c:981 +#: term-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problem z dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1332 +#: term-utils/agetty.c:1268 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1335 +#: term-utils/agetty.c:1271 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1338 +#: term-utils/agetty.c:1274 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1277 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1344 +#: term-utils/agetty.c:1280 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -14019,17 +14956,17 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1447 +#: term-utils/agetty.c:1383 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1501 +#: term-utils/agetty.c:1437 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14042,7 +14979,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] linia szybkość,... [typ_terminala]\n" " %1$s [opcje] szybkość,... linia [typ_terminala]\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14110,22 +15047,22 @@ msgstr "" " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "user" msgstr "użytkownik" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "users" msgstr "użytkowników" -#: term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/mesg.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [opcje] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:73 +#: term-utils/mesg.c:77 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -14137,42 +15074,42 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/mesg.c:116 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:119 +#: term-utils/mesg.c:124 #, c-format msgid "stat %s failed" msgstr "stat %s nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:123 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "jest włączone (y)" -#: term-utils/mesg.c:126 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "jest wyłączone (n)" -#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" -#: term-utils/mesg.c:139 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" -#: term-utils/mesg.c:148 -#, c-format -msgid "invalid argument: %c" +#: term-utils/mesg.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %c" -#: term-utils/script.c:121 +#: term-utils/script.c:122 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -14183,16 +15120,17 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:131 +#: term-utils/script.c:132 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:134 +#: term-utils/script.c:135 +#, fuzzy msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -r, --return return exit code of the child process\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" @@ -14215,26 +15153,26 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku czasów %s" -#: term-utils/script.c:242 +#: term-utils/script.c:243 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:362 +#: term-utils/script.c:365 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" -#: term-utils/script.c:398 +#: term-utils/script.c:401 msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:475 +#: term-utils/script.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14243,25 +15181,25 @@ msgstr "" "\n" "Skrypt wykonany %s" -#: term-utils/script.c:484 +#: term-utils/script.c:491 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:506 +#: term-utils/script.c:513 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:542 +#: term-utils/script.c:549 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" -#: term-utils/scriptreplay.c:41 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -14277,54 +15215,54 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:65 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "dzielnik '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:115 +#: term-utils/scriptreplay.c:116 msgid "write to stdout failed" msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:122 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:124 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:183 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "błędna liczba argumentów" -#: term-utils/scriptreplay.c:198 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 #, c-format msgid "cannot open typescript file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku skryptu %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:214 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:216 +#: term-utils/scriptreplay.c:217 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format" -#: term-utils/setterm.c:673 +#: term-utils/setterm.c:674 msgid "Argument error." msgstr "Błąd argumentu." -#: term-utils/setterm.c:680 +#: term-utils/setterm.c:681 msgid "" " -term <terminal_name>\n" " -reset\n" @@ -14402,96 +15340,87 @@ msgstr "" " -version\n" " -help\n" -#: term-utils/setterm.c:718 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see lsblk(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w setterm(1).\n" - -#: term-utils/setterm.c:1071 +#: term-utils/setterm.c:1072 msgid "cannot force blank" msgstr "nie można wymusić wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:1075 +#: term-utils/setterm.c:1076 msgid "cannot force unblank" msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:1081 +#: term-utils/setterm.c:1082 msgid "cannot get blank status" msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:1093 +#: term-utils/setterm.c:1094 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" -#: term-utils/setterm.c:1113 +#: term-utils/setterm.c:1114 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" -#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 +#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 msgid "klogctl error" msgstr "błąd klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1203 +#: term-utils/setterm.c:1205 msgid "Error writing screendump" msgstr "Błąd zapisu zrzutu ekranu" -#: term-utils/setterm.c:1210 +#: term-utils/setterm.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't read %s" msgstr "Nie można odczytać %s" -#: term-utils/setterm.c:1263 +#: term-utils/setterm.c:1266 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." -#: term-utils/setterm.c:1271 +#: term-utils/setterm.c:1274 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1273 +#: term-utils/setterm.c:1276 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: nieznany typ sygnału" -#: term-utils/setterm.c:1275 +#: term-utils/setterm.c:1278 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminal o trwałym zapisie" -#: term-utils/ttymsg.c:76 +#: term-utils/ttymsg.c:77 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "zbyt dużo iov (trzeba zmienić kod w wall/ttymsg.c)" -#: term-utils/ttymsg.c:86 +#: term-utils/ttymsg.c:87 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "zbyt długi argument" -#: term-utils/ttymsg.c:141 +#: term-utils/ttymsg.c:142 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "nie można wykonać fork" -#: term-utils/ttymsg.c:145 +#: term-utils/ttymsg.c:146 #, c-format msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: term-utils/ttymsg.c:176 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file>]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:86 msgid "" " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" @@ -14505,56 +15434,47 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/wall.c:131 +#: term-utils/wall.c:125 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" -#: term-utils/wall.c:134 -msgid "invalid timeout argument" -msgstr "błędna wartość limitu czasu" - -#: term-utils/wall.c:136 +#: term-utils/wall.c:130 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/wall.c:208 -#, c-format -msgid "can't open temporary file %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" - -#: term-utils/wall.c:217 +#: term-utils/wall.c:202 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" -#: term-utils/wall.c:222 +#: term-utils/wall.c:207 msgid "cannot get tty name" msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" -#: term-utils/wall.c:238 +#: term-utils/wall.c:223 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s" -#: term-utils/wall.c:258 +#: term-utils/wall.c:243 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." -#: term-utils/wall.c:284 +#: term-utils/wall.c:269 msgid "fstat failed" msgstr "fstat nie powiodło się" -#: term-utils/wall.c:290 +#: term-utils/wall.c:275 msgid "fread failed" msgstr "fread nie powiodło się" -#: term-utils/write.c:80 +#: term-utils/write.c:81 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" -#: term-utils/write.c:84 +#: term-utils/write.c:85 msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -14564,59 +15484,59 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/write.c:135 +#: term-utils/write.c:137 msgid "can't find your tty's name" msgstr "nie znaleziono nazwy tty" -#: term-utils/write.c:148 +#: term-utils/write.c:150 msgid "you have write permission turned off" msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone" -#: term-utils/write.c:166 +#: term-utils/write.c:168 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s nie jest zalogowany na %s" -#: term-utils/write.c:172 +#: term-utils/write.c:174 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s" -#: term-utils/write.c:267 +#: term-utils/write.c:269 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s nie jest zalogowany" -#: term-utils/write.c:274 +#: term-utils/write.c:276 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s ma wyłączone komunikaty" -#: term-utils/write.c:276 +#: term-utils/write.c:278 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s" -#: term-utils/write.c:324 +#: term-utils/write.c:326 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" -#: term-utils/write.c:340 +#: term-utils/write.c:342 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:343 +#: term-utils/write.c:345 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:370 +#: term-utils/write.c:372 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc nie powiodło się" -#: text-utils/col.c:124 +#: text-utils/col.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14643,7 +15563,7 @@ msgstr "" " -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 +#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -14652,29 +15572,24 @@ msgstr "" "%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n" "\n" -#: text-utils/col.c:143 +#: text-utils/col.c:144 msgid "write error." msgstr "błąd zapisu." -#: text-utils/col.c:198 +#: text-utils/col.c:199 msgid "bad -l argument" msgstr "błędny argument -l" -#: text-utils/col.c:200 -#, c-format -msgid "argument %lu is too large" -msgstr "argument %lu zbyt duży" - -#: text-utils/col.c:326 +#: text-utils/col.c:324 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s." -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "past first line" msgstr "po pierwszej linii" -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "-- line already flushed" msgstr "- linia już zapisana" @@ -14704,7 +15619,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:57 +#: text-utils/colrm.c:59 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14715,7 +15630,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n" -#: text-utils/colrm.c:61 +#: text-utils/colrm.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14730,15 +15645,15 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:182 +#: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" msgstr "pierwszy argument" -#: text-utils/colrm.c:184 +#: text-utils/colrm.c:187 msgid "second argument" msgstr "drugi argument" -#: text-utils/column.c:89 +#: text-utils/column.c:90 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14747,7 +15662,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:95 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -14764,7 +15679,7 @@ msgstr "" " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14773,40 +15688,29 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji można znaleźć w column(1).\n" -#: text-utils/column.c:140 -msgid "terminal environment COLUMNS failed" -msgstr "odczyt zmiennej środowiskowej COLUMNS dla terminala nie powiódł się" - -#: text-utils/column.c:155 -msgid "bad columns width value" -msgstr "błędna wartość szerokości w kolumnach" - -#: text-utils/column.c:158 -#, c-format -msgid "-%c positive integer expected as an argument" -msgstr "oczekiwano dodatniej liczby całkowitej jako argumentu dla -%c" +#: text-utils/column.c:150 +#, fuzzy +msgid "invalid columns argument" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: text-utils/column.c:362 +#: text-utils/column.c:351 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" -#: text-utils/hexdump.c:64 +#: text-utils/display.c:262 +#, fuzzy +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji" + +#: text-utils/hexdump.c:66 msgid "" "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU " "coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:85 -msgid "bad length value" -msgstr "błędna wartość długości" - -#: text-utils/hexsyntax.c:93 -msgid "bad skip value" -msgstr "błędna wartość pominięcia." - -#: text-utils/hexsyntax.c:134 +#: text-utils/hexsyntax.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14817,7 +15721,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] plik...\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:138 +#: text-utils/hexsyntax.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14852,7 +15756,7 @@ msgstr "" " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/more.c:299 +#: text-utils/more.c:300 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" @@ -14861,14 +15765,14 @@ msgstr "" "Składnia: %s [opcje] plik...\n" "\n" -#: text-utils/more.c:302 -#, c-format +#: text-utils/more.c:303 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -d display help instead of ring bell\n" " -f count logical, rather than screen lines\n" " -l suppress pause after form feed\n" -" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" +" -p suppress scroll, clean screen and display text\n" " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" " -u suppress underlining\n" " -s squeeze multiple blank lines into one\n" @@ -14890,17 +15794,17 @@ msgstr "" " +/ŁAŃCUCH wyświetlenie początku pliku od dopasowania do łańcucha\n" " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: text-utils/more.c:537 +#: text-utils/more.c:540 #, c-format msgid "more (%s)\n" msgstr "more (%s)\n" -#: text-utils/more.c:541 +#: text-utils/more.c:544 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "nieznana opcja -%s" -#: text-utils/more.c:572 +#: text-utils/more.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14911,7 +15815,7 @@ msgstr "" "*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:616 +#: text-utils/more.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14922,45 +15826,45 @@ msgstr "" "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:720 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:795 +#: text-utils/more.c:798 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:797 +#: text-utils/more.c:800 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:802 +#: text-utils/more.c:805 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1238 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...wstecz stron: %d" -#: text-utils/more.c:1237 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "...back 1 page" msgstr "...wstecz 1 stronę" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1283 msgid "...skipping one line" msgstr "...pomijanie jednej linii" -#: text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1285 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...pomijanie linii: %d" -#: text-utils/more.c:1319 +#: text-utils/more.c:1322 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -14970,7 +15874,12 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1358 +#: text-utils/more.c:1338 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Spartaczone wyrażenie regularne" + +#: text-utils/more.c:1367 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -14983,7 +15892,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1365 +#: text-utils/more.c:1374 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -15029,34 +15938,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439 +#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1473 +#: text-utils/more.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1475 +#: text-utils/more.c:1484 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1559 +#: text-utils/more.c:1568 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1606 +#: text-utils/more.c:1618 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1635 -msgid "Regular expression botch" -msgstr "Spartaczone wyrażenie regularne" - -#: text-utils/more.c:1643 +#: text-utils/more.c:1654 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -15064,19 +15969,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 +#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1706 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1720 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1746 +#: text-utils/more.c:1759 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -15084,19 +15989,19 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1750 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1752 +#: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:2028 +#: text-utils/more.c:2041 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2063 +#: text-utils/more.c:2076 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" @@ -15129,8 +16034,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "błędny znak konwersji %%%s" #: text-utils/pg.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" @@ -15181,98 +16086,152 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#: text-utils/pg.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n" + +#: text-utils/pg.c:227 +msgid " -number lines per page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:228 +msgid " -c clear screen before displaying\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:229 +#, fuzzy +msgid " -e do not pause at end of a file\n" +msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" + +#: text-utils/pg.c:230 +msgid " -f do not split long lines\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:231 +msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" -"%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] " -"[pliki]\n" #: text-utils/pg.c:232 +msgid " -p <prompt> specify prompt\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:233 +msgid " -r disallow shell escape\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:234 +#, fuzzy +msgid " -s print messages to stdout\n" +msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" + +#: text-utils/pg.c:235 +msgid " +number start at the given line\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:236 +msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:237 +#, fuzzy +msgid " -h display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: text-utils/pg.c:238 +#, fuzzy +msgid " -V output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: błędna opcja -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:357 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...przewijanie w przód\n" -#: text-utils/pg.c:359 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...przewijanie w tył\n" -#: text-utils/pg.c:381 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Brak następnego pliku" -#: text-utils/pg.c:385 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Brak poprzedniego pliku" -#: text-utils/pg.c:920 +#: text-utils/pg.c:934 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Błąd odczytu z pliku %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:940 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Nieoczekiwany EOF w pliku %s\n" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:943 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Nieznany błąd w pliku %s\n" -#: text-utils/pg.c:1024 +#: text-utils/pg.c:1038 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Nie można utworzyć pliku tymczasowego\n" -#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 +#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 msgid "RE error: " msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: " -#: text-utils/pg.c:1190 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 msgid "No remembered search string" msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha" -#: text-utils/pg.c:1299 +#: text-utils/pg.c:1313 msgid "Cannot open " msgstr "Nie można otworzyć " -#: text-utils/pg.c:1347 +#: text-utils/pg.c:1361 msgid "saved" msgstr "zapisano" -#: text-utils/pg.c:1454 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n" -#: text-utils/pg.c:1486 +#: text-utils/pg.c:1500 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n" -#: text-utils/pg.c:1694 +#: text-utils/pg.c:1592 +#, c-format +msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:1717 msgid "(Next file: " msgstr "(Następny plik: " -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" -#: text-utils/rev.c:79 +#: text-utils/rev.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15285,7 +16244,7 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: text-utils/rev.c:83 +#: text-utils/rev.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15294,38 +16253,38 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n" -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 +#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do odczytu" -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 +#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "nie można wykonać stat na \"%s\"" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:115 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." -#: text-utils/tailf.c:164 +#: text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: text-utils/tailf.c:173 +#: text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15336,7 +16295,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcja] plik\n" -#: text-utils/tailf.c:202 +#: text-utils/tailf.c:203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15355,15 +16314,15 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 +#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" -#: text-utils/tailf.c:273 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "nie podano pliku wejściowego" -#: text-utils/ul.c:135 +#: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15374,7 +16333,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] [plik...]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15393,20 +16352,300 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/ul.c:208 +#: text-utils/ul.c:210 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problem z odczytem terminfo" -#: text-utils/ul.c:213 +#: text-utils/ul.c:215 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:311 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:648 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n" +#~ " -h wyświetlenie tego opisu\n" +#~ " -x katalog rozpakowanie do katalogu\n" +#~ " -v większa liczba komunikatów\n" +#~ " plik plik do sprawdzenia\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-larvsmf] /dev/name\n" + +#~ msgid "failed to parse blocksize argument" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu rozmiaru bloku" + +#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" +#~ msgstr "błąd: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] <device>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia: %s [opcje] <urządzenie>\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w swaplabel(8).\n" + +#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +#~ msgstr "Nie będzie można zapisać tablicy partycji.\n" + +#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy cylindra:\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +#~ msgstr "powinno być (%d, %d, 1)\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "powinno być (%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +#~ msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n" + +#~ msgid "Cannot open %s\n" +#~ msgstr "Nie można otworzyć %s\n" + +#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#~ msgstr "Jądro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n" + +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "brak pamięci?\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: przedwczesny koniec wejścia\n" + +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" +#~ msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć %s" + +#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" +#~ msgstr "UWAGA: błędny format w linii %d pliku %s" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n" +#~ "\tTym razem to obejdę, ale plik należałoby poprawić\n" +#~ "\tjak najszybciej.\n" + +#~ msgid "failed to parse epoch" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować epoch" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Podano wiele funkcji.\n" +#~ "Jednorazowo można wykonać tylko jedną." + +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." +#~ msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczają się wzajemnie. Podano obie." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie." + +#~ msgid "cannot lock group file" +#~ msgstr "nie można zablokować pliku grup" + +#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" +#~ msgstr "plik %s jest zajęty (istnieje %s)" + +#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +#~ msgstr "Składnia: %s LABEL=<etykieta>|UUID=<uuid>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see findmnt(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w findmnt(1).\n" + +#~ msgid "failed to parse timeout" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu" + +#~ msgid "failed to parse sigval" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować określenia sygnału" + +#~ msgid "failed to parse port number" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować numeru portu" + +#~ msgid "port `%ld' out of range" +#~ msgstr "port `%ld' jest spoza zakresu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w lsblk(8).\n" + +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'" + +#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" +#~ msgstr "--offset i --all wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "only one device as argument is currently supported." +#~ msgstr "obsługiwane jest tylko jedno urządzenie jako argument." + +#~ msgid "warning: failed to read mtab" +#~ msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab" + +#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "opcje %s wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "failed to parse priority" +#~ msgstr "niezrozumiały priorytet" + +#~ msgid "failed to parse class data" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować danych klasy" + +#~ msgid "failed to parse class" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować klasy" + +#~ msgid "" +#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +#~ "exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje configure, deconfigure, disable, dispatch, enable i rescan " +#~ "wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "" +#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +#~ "mutually exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off " +#~ "wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "failed to parse buffer size" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru bufora" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fallocate(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji można znaleźć w fallocate(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fstrim(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w fstrim(8).\n" + +#~ msgid "invalid speed" +#~ msgstr "błędna szybkość" + +#~ msgid "invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'" + +#~ msgid "invalid size '%s' specified" +#~ msgstr "podano błędny rozmiar '%s'" + +#~ msgid "failed to setup loop device" +#~ msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +#~ msgstr "formaty rozszerzony i zdatny do analizy wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +#~ msgstr "opcje --all, --online i --offline wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mountpoint(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w mountpoint(1).\n" + +#~ msgid "only use one PID at a time" +#~ msgstr "można użyć tylko jednego PID-u jednocześnie" + +#~ msgid "cannot parse PID" +#~ msgstr "niezrozumiały PID" + +#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +#~ msgstr "opcja --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" + +#~ msgid "failed to parse seconds value" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować wartości sekund" + +#~ msgid "failed to parse time_t value" +#~ msgstr "nie udało się przeanalizować wartości time_t" + +#~ msgid "%s: unexpected file format" +#~ msgstr "%s: nieoczekiwany format pliku" + +#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub " +#~ "'swapoff')." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w setterm(1).\n" + +#~ msgid "argument %lu is too large" +#~ msgstr "argument %lu zbyt duży" + +#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" +#~ msgstr "odczyt zmiennej środowiskowej COLUMNS dla terminala nie powiódł się" + +#~ msgid "bad columns width value" +#~ msgstr "błędna wartość szerokości w kolumnach" + +#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" +#~ msgstr "oczekiwano dodatniej liczby całkowitej jako argumentu dla -%c" + +#~ msgid "bad length value" +#~ msgstr "błędna wartość długości" + +#~ msgid "bad skip value" +#~ msgstr "błędna wartość pominięcia." + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] " +#~ "[pliki]\n" |