diff options
author | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2011-01-04 22:57:58 +0100 |
commit | 32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74 (patch) | |
tree | 6ed09e695124fb7e806497c3374c4b8f8eadf978 /po/pt_BR.po | |
parent | po: add zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-32940a75fa19f5c858073d8c61e323b2df404f74.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3128 |
1 files changed, 1717 insertions, 1411 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 008de8796..b35a0574f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "obter tamanho" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 #: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 #: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" @@ -352,8 +352,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438 -#: schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 msgid "malloc failed" msgstr "malloc falhou" @@ -993,7 +992,7 @@ msgstr "muitos inodes - máximo é 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "pouco espaço, é necessário pelo menos %lu blocos" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2663 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" @@ -1068,8 +1067,8 @@ msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367 -#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:366 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: memória insuficiente!\n" @@ -1678,27 +1677,27 @@ msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974 +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/cfdisk.c:1985 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1987 msgid "Free Space" msgstr "Espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "O disco foi alterado.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja " "atualizada corretamente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:415 +#: fdisk/cfdisk.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1711,198 +1710,198 @@ msgstr "" "partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" "do cfdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:550 +#: fdisk/cfdisk.c:557 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERRO FATAL" -#: fdisk/cfdisk.c:551 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606 +#: fdisk/cfdisk.c:605 fdisk/cfdisk.c:613 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:600 +#: fdisk/cfdisk.c:607 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:608 +#: fdisk/cfdisk.c:615 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:816 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Too many partitions" msgstr "Número excessivo de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:821 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "A partição começa antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:826 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "A partição termina antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:831 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "A partição começa depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:836 +#: fdisk/cfdisk.c:843 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "A partição se estende até depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:860 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:870 msgid "logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisk/cfdisk.c:874 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:897 +#: fdisk/cfdisk.c:904 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 +#: fdisk/cfdisk.c:915 fdisk/cfdisk.c:927 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" -#: fdisk/cfdisk.c:1060 +#: fdisk/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Item de menu longo demais. O menu pode ficar com aspecto estranho." -#: fdisk/cfdisk.c:1116 +#: fdisk/cfdisk.c:1123 #, fuzzy msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "Menu sem direção. Assumindo horizontal como padrão." -#: fdisk/cfdisk.c:1248 +#: fdisk/cfdisk.c:1259 msgid "Illegal key" msgstr "Tecla ilegal" -#: fdisk/cfdisk.c:1271 +#: fdisk/cfdisk.c:1282 msgid "Press a key to continue" msgstr "Pressione uma tecla para continuar" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Primary" msgstr "Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Cria uma nova partição primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Logical" msgstr "Lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Cria uma nova partição lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 msgid "Don't create a partition" msgstr "Não criar uma partição" -#: fdisk/cfdisk.c:1336 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Erro interno !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1339 +#: fdisk/cfdisk.c:1350 msgid "Size (in MB): " msgstr "Tamanho (em MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Beginning" msgstr "Início" -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "End" msgstr "Fim" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Adicionar partição no final do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisk/cfdisk.c:1403 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Espaço insuficiente para criação de partição estendida" -#: fdisk/cfdisk.c:1466 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 #, fuzzy msgid "No partition table.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1481 #, fuzzy msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo" -#: fdisk/cfdisk.c:1480 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:1484 +#: fdisk/cfdisk.c:1495 #, fuzzy msgid "Unknown partition table type" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1486 +#: fdisk/cfdisk.c:1497 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:1533 +#: fdisk/cfdisk.c:1544 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "" "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1565 +#: fdisk/cfdisk.c:1576 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Não foi possível abrir a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756 +#: fdisk/cfdisk.c:1578 fdisk/cfdisk.c:1767 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disco aberto somente para leitura - você não tem permissão para gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:1578 +#: fdisk/cfdisk.c:1589 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:1597 +#: fdisk/cfdisk.c:1608 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1623 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partição primária inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1653 +#: fdisk/cfdisk.c:1664 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partição lógica inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1779 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!" -#: fdisk/cfdisk.c:1772 +#: fdisk/cfdisk.c:1783 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " @@ -1910,31 +1909,31 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou " "nao):" -#: fdisk/cfdisk.c:1778 +#: fdisk/cfdisk.c:1789 msgid "no" msgstr "nao" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1791 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "A tabela de partições NÃO foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1782 +#: fdisk/cfdisk.c:1793 msgid "yes" msgstr "sim" -#: fdisk/cfdisk.c:1786 +#: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Responda `sim' ou `nao'" -#: fdisk/cfdisk.c:1790 +#: fdisk/cfdisk.c:1801 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Gravando tabela de partições no disco..." -#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1826 fdisk/cfdisk.c:1830 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1817 +#: fdisk/cfdisk.c:1828 #, fuzzy msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" @@ -1943,88 +1942,88 @@ msgstr "" "Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize " "para atualizar a tabela." -#: fdisk/cfdisk.c:1827 +#: fdisk/cfdisk.c:1838 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não " "pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1829 +#: fdisk/cfdisk.c:1840 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não " "pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090 +#: fdisk/cfdisk.c:1898 fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2101 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Digite um nome de arquivo ou pressione ENTER para exibir na tela: " -#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098 +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1907 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unidade de disco: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1909 +#: fdisk/cfdisk.c:1920 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Setor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1927 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Setor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1936 +#: fdisk/cfdisk.c:1947 msgid " None " msgstr " Nenhum " -#: fdisk/cfdisk.c:1938 +#: fdisk/cfdisk.c:1949 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:1940 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 msgid " Primary" msgstr " Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1942 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " Logical" msgstr " Lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 +#: fdisk/cfdisk.c:1991 fdisk/fdisk.c:1788 fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2465 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" -#: fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:1999 #, fuzzy, c-format msgid "(%02X)" msgstr "Desc (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1990 +#: fdisk/cfdisk.c:2001 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Concluído" -#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabela de partições de %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 #, fuzzy msgid " First Last\n" msgstr " Prim. Últ.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2028 +#: fdisk/cfdisk.c:2039 #, fuzzy msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgstr "" " # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) " "Opções\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2029 +#: fdisk/cfdisk.c:2040 #, fuzzy msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " @@ -2042,478 +2041,478 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 #, fuzzy msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " --- Início --- ---- Fim ---- Núm. inicial de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Raw" msgstr "Brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Sectors" msgstr "Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Just print the partition table" msgstr "Mostrar somente a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Don't print the table" msgstr "Não mostrar a tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Tela de ajuda do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "" "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " -#: fdisk/cfdisk.c:2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar partições na unidade" -#: fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "disk drive." msgstr "de disco rígido." -#: fdisk/cfdisk.c:2184 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2186 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Exclui a partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " AVISO: Esta opção só deve ser usada por pessoas que" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid " know what they are doing." msgstr " saibam exatamente o que estão fazendo." -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " h Print this screen" msgstr " h Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximiza o uso de disco da partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2195 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Nota: Isto pode tornar a partição incompatível com" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2 ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre." -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Mostra a tabela de partições na tela ou em um arquivo." -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " that you can choose from:" msgstr " uma partição:" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabela ordenada por setores." -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabela em formato bruto." -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos." -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2217 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Altera unidades de exibição do tamanho das partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros." -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W " "maiúsculo)." -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando `sim' ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " `no'" msgstr " `não'" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior." -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a próxima partição." -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Redesenha a tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minúsculas (exceto W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2249 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Alterar geometria dos cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" msgstr "Cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "Change head geometry" msgstr "Alterar geometria das cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Change sector geometry" msgstr "Alterar geometria dos setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done with changing geometry" msgstr "A alteração da geometria foi concluída" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Digite o número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 fdisk/cfdisk.c:2860 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Digite o número de cabeças: " -#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valor de cabeças inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Digite o número de setores por trilha: " -#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866 +#: fdisk/cfdisk.c:2313 fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de setores inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisk/cfdisk.c:2416 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: " -#: fdisk/cfdisk.c:2423 +#: fdisk/cfdisk.c:2434 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio" -#: fdisk/cfdisk.c:2425 +#: fdisk/cfdisk.c:2436 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido" -#: fdisk/cfdisk.c:2456 +#: fdisk/cfdisk.c:2467 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Desc (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462 +#: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/cfdisk.c:2473 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2478 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:2485 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Desconhecido (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 login-utils/chfn.c:355 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisk/cfdisk.c:2584 msgid "Flags" msgstr "Opções" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Part Type" msgstr "Tipo Part." -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisk/cfdisk.c:2586 msgid "FS Type" msgstr "Tipo SA" -#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "[Label]" msgstr "[Rótulo]" -#: fdisk/cfdisk.c:2578 +#: fdisk/cfdisk.c:2589 #, fuzzy msgid " Sectors" msgstr " Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 #, fuzzy msgid " Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 #, fuzzy msgid " Size (MB)" msgstr "Tam. (Mb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 +#: fdisk/cfdisk.c:2595 #, fuzzy msgid " Size (GB)" msgstr "Tam. (Gb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Bootable" msgstr "Iniciali." -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete the current partition" msgstr "Excluir a partição atual" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Print help screen" msgstr "Mostrar tela de ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários " "avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "New" msgstr "Nova" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print" msgstr "Mostre" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "" "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, " "cilindros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write" msgstr "Gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 +#: fdisk/cfdisk.c:2707 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2706 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Não foi possível maximizar esta partição" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partição é inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:2738 +#: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partição já está sendo usada" -#: fdisk/cfdisk.c:2755 +#: fdisk/cfdisk.c:2766 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 fdisk/cfdisk.c:2799 msgid "No more partitions" msgstr "Sem mais partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2795 +#: fdisk/cfdisk.c:2806 msgid "Illegal command" msgstr "Comando inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2805 +#: fdisk/cfdisk.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2812 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2587,9 +2586,9 @@ msgstr "" "\n" "Rótulo BSD do dispositivo: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 -#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 +#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid "Command action" msgstr "Comando - ação" @@ -2609,9 +2608,9 @@ msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 -#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488 -#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 +#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " m print this menu" msgstr " m mostra este menu" @@ -2623,14 +2622,14 @@ msgstr " n cria uma nova partição BSD" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p mostra a tabela de partições BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 -#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 -#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 +#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q sai sem salvar as alterações" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 -#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:493 +#: fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " r return to main menu" msgstr " r voltar ao menu principal" @@ -2673,7 +2672,7 @@ msgstr "Não existe partição *BSD em %s.\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2348 fdisk/fdisksgilabel.c:641 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2824,8 +2823,8 @@ msgstr "setores/trilha" msgid "tracks/cylinder" msgstr "trilhas/cilindro" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608 -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:754 fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/sfdisk.c:935 msgid "cylinders" msgstr "cilindros" @@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partição (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2511 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "O número máximo de partições foi criado\n" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr "" "\n" "Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:258 +#: fdisk/fdisk.c:260 msgid "" "Usage:\n" " fdisk [options] <disk> change partition table\n" @@ -2925,190 +2924,190 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:275 +#: fdisk/fdisk.c:277 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 +#: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Não foi possível ler %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:283 +#: fdisk/fdisk.c:285 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:287 +#: fdisk/fdisk.c:289 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "Não foi possível gravar em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:291 +#: fdisk/fdisk.c:293 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:295 +#: fdisk/fdisk.c:297 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n" -#: fdisk/fdisk.c:298 +#: fdisk/fdisk.c:300 msgid "Fatal error\n" msgstr "Erro fatal\n" -#: fdisk/fdisk.c:397 +#: fdisk/fdisk.c:399 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a alterna uma opção de somente leitura" -#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:444 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b edita rótulo BSD no disco" -#: fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:401 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c alterna a opção \"montável\"" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " d delete a partition" msgstr " d exclui uma partição" -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 msgid " l list known partition types" msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 msgid " n add a new partition" msgstr " n cria uma nova partição" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:450 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia" -#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " p print the partition table" msgstr " p mostra a tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:453 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 msgid " u change display/entry units" msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas" -#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 +#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 fdisk/fdisk.c:529 msgid " v verify the partition table" msgstr " v verifica a tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477 -#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 +#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:479 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 fdisk/fdisk.c:530 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w grava a tabela no disco e sai" -#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:458 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:418 msgid " a select bootable partition" msgstr " a torna a partição inicializável" -#: fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:419 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização" -#: fdisk/fdisk.c:418 +#: fdisk/fdisk.c:420 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi" -#: fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:443 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a alterna a opção \"inicializável\"" -#: fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:445 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\"" -#: fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a alterar número de cilindros alternativos" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c alterar número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:518 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:467 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520 +#: fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:522 msgid " h change number of heads" msgstr " h alterar número de cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:469 +#: fdisk/fdisk.c:471 msgid " i change interleave factor" msgstr " i alterar fator de \"interleave\"" -#: fdisk/fdisk.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:472 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)" -#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s alterar número de setores/trilha" -#: fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:480 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y alterar número de cilindros físicos" -#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b mover início dos dados em uma partição" -#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:519 msgid " e list extended partitions" msgstr " e listar partições estendidas" -#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:521 #, fuzzy msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX" -#: fdisk/fdisk.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " f fix partition order" msgstr " f corrige ordem de partição" -#: fdisk/fdisk.c:521 +#: fdisk/fdisk.c:523 #, fuzzy msgid " i change the disk identifier" msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas" -#: fdisk/fdisk.c:647 +#: fdisk/fdisk.c:649 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Você precisa configurar" -#: fdisk/fdisk.c:748 +#: fdisk/fdisk.c:750 msgid "heads" msgstr "cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/sfdisk.c:935 msgid "sectors" msgstr "setores" -#: fdisk/fdisk.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:758 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3117,11 +3116,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n" -#: fdisk/fdisk.c:757 +#: fdisk/fdisk.c:759 msgid " and " msgstr " e " -#: fdisk/fdisk.c:778 +#: fdisk/fdisk.c:780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3132,7 +3131,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:796 +#: fdisk/fdisk.c:798 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3141,7 +3140,7 @@ msgid "" "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:802 +#: fdisk/fdisk.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3149,7 +3148,7 @@ msgid "" " switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:807 +#: fdisk/fdisk.c:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3157,44 +3156,44 @@ msgid "" " change units to sectors.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:826 +#: fdisk/fdisk.c:828 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:840 +#: fdisk/fdisk.c:842 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:859 +#: fdisk/fdisk.c:861 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:867 +#: fdisk/fdisk.c:869 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:900 +#: fdisk/fdisk.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "Atenção: partição vazia\n" -#: fdisk/fdisk.c:919 +#: fdisk/fdisk.c:921 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:928 +#: fdisk/fdisk.c:930 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:948 +#: fdisk/fdisk.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3207,24 +3206,24 @@ msgstr "" "o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1024 +#: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1221 +#: fdisk/fdisk.c:1223 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1254 +#: fdisk/fdisk.c:1256 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1264 +#: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " @@ -3233,17 +3232,17 @@ msgstr "" "O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um " "rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n" -#: fdisk/fdisk.c:1281 +#: fdisk/fdisk.c:1283 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Erro interno\n" -#: fdisk/fdisk.c:1291 +#: fdisk/fdisk.c:1293 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1303 +#: fdisk/fdisk.c:1305 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -3252,7 +3251,7 @@ msgstr "" "Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por " "gravação (w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1329 +#: fdisk/fdisk.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3261,100 +3260,100 @@ msgstr "" "\n" "EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n" -#: fdisk/fdisk.c:1368 +#: fdisk/fdisk.c:1370 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): " -#: fdisk/fdisk.c:1401 +#: fdisk/fdisk.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):" -#: fdisk/fdisk.c:1468 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1469 +#: fdisk/fdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1497 +#: fdisk/fdisk.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Usando valor padrão %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1501 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora do intervalo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 +#: fdisk/fdisk.c:1528 msgid "Partition number" msgstr "Número da partição" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n" -#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisk.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1567 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Nenhuma partição definida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1596 +#: fdisk/fdisk.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "cylinder" msgstr "cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "sector" msgstr "setor" -#: fdisk/fdisk.c:1617 +#: fdisk/fdisk.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1629 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1639 +#: fdisk/fdisk.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:1641 +#: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:1742 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "A partição %d ainda não existe!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1747 +#: fdisk/fdisk.c:1749 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3367,7 +3366,7 @@ msgstr "" "tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n" "uma partição usando o comando `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1758 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n" "Exclua a partição antes.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1767 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3387,7 +3386,7 @@ msgstr "" "uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3398,69 +3397,69 @@ msgstr "" "e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1790 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1791 +#: fdisk/fdisk.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1846 +#: fdisk/fdisk.c:1848 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875 +#: fdisk/fdisk.c:1850 fdisk/fdisk.c:1858 fdisk/fdisk.c:1867 fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fís. = (%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857 +#: fdisk/fdisk.c:1851 fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1865 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1866 +#: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1872 +#: fdisk/fdisk.c:1874 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1876 +#: fdisk/fdisk.c:1878 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1896 +#: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3470,7 +3469,7 @@ msgstr "" "Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "" @@ -3478,12 +3477,12 @@ msgstr "" "Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1906 +#: fdisk/fdisk.c:1908 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1908 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "" @@ -3491,22 +3490,22 @@ msgstr "" "Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1912 +#: fdisk/fdisk.c:1914 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1914 +#: fdisk/fdisk.c:1916 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1917 +#: fdisk/fdisk.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "tamanho de inode inválido" -#: fdisk/fdisk.c:2026 +#: fdisk/fdisk.c:2028 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3515,14 +3514,14 @@ msgstr "" "Nada a fazer. Ordem já está correta\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2054 +#: fdisk/fdisk.c:2056 #, fuzzy, c-format msgid "Done.\n" msgstr "" "Concluído\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2082 +#: fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3530,16 +3529,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2098 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: fdisk/fdisk.c:2134 +#: fdisk/fdisk.c:2136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3548,7 +3547,7 @@ msgstr "" "\n" "Partições lógicas fora da ordem do disco\n" -#: fdisk/fdisk.c:2144 +#: fdisk/fdisk.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3559,90 +3558,90 @@ msgstr "" "Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2146 +#: fdisk/fdisk.c:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2194 +#: fdisk/fdisk.c:2196 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2197 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisk/fdisk.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2207 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" "Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2241 +#: fdisk/fdisk.c:2243 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2249 +#: fdisk/fdisk.c:2251 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2269 +#: fdisk/fdisk.c:2271 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n" -#: fdisk/fdisk.c:2274 +#: fdisk/fdisk.c:2276 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2282 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 +#: fdisk/fdisk.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "%d setores não alocados\n" -#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2321 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la " "novamente.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2364 +#: fdisk/fdisk.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: fdisk/fdisk.c:2400 +#: fdisk/fdisk.c:2402 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Não há setores livres disponíveis\n" -#: fdisk/fdisk.c:2411 +#: fdisk/fdisk.c:2413 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2488 +#: fdisk/fdisk.c:2490 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3651,7 +3650,7 @@ msgid "" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2497 +#: fdisk/fdisk.c:2499 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3660,24 +3659,24 @@ msgid "" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2517 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" "Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida " "antes\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2522 #, fuzzy, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" -#: fdisk/fdisk.c:2521 +#: fdisk/fdisk.c:2523 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Partição primária inválida" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3688,20 +3687,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p partição primária (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l lógica (5 ou superior)" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "e extended" msgstr "e estendida" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2591 +#: fdisk/fdisk.c:2593 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3710,12 +3709,12 @@ msgstr "" "A tabela de partições foi alterada!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2604 +#: fdisk/fdisk.c:2606 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3724,7 +3723,7 @@ msgid "" "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3737,50 +3736,50 @@ msgstr "" "partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" "do fdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2627 +#: fdisk/fdisk.c:2629 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2631 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2678 +#: fdisk/fdisk.c:2680 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "A partição %d não possui área de dados\n" -#: fdisk/fdisk.c:2707 +#: fdisk/fdisk.c:2709 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início dos dados" -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2725 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Comando avançado (m para ajuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2736 +#: fdisk/fdisk.c:2738 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:2761 +#: fdisk/fdisk.c:2763 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:2788 +#: fdisk/fdisk.c:2790 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de setores" -#: fdisk/fdisk.c:2790 +#: fdisk/fdisk.c:2792 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" "Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2849 +#: fdisk/fdisk.c:2851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3789,34 +3788,34 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2871 +#: fdisk/fdisk.c:2873 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2882 +#: fdisk/fdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2613 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2921 +#: fdisk/fdisk.c:2928 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: comando desconhecido:\n" -#: fdisk/fdisk.c:2996 +#: fdisk/fdisk.c:3003 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b " "ignorada\n" -#: fdisk/fdisk.c:3000 +#: fdisk/fdisk.c:3007 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -3825,18 +3824,18 @@ msgstr "" "Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um " "dispositivo especificado\n" -#: fdisk/fdisk.c:3060 +#: fdisk/fdisk.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n" "Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3070 +#: fdisk/fdisk.c:3077 msgid "Command (m for help): " msgstr "Comando (m para ajuda): " -#: fdisk/fdisk.c:3086 +#: fdisk/fdisk.c:3093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3845,16 +3844,16 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo de boot atual é: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3088 +#: fdisk/fdisk.c:3095 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: " -#: fdisk/fdisk.c:3090 +#: fdisk/fdisk.c:3097 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Arquivo de boot inalterado\n" -#: fdisk/fdisk.c:3163 +#: fdisk/fdisk.c:3170 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4891,92 +4890,92 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:164 +#: fdisk/sfdisk.c:166 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "erro de busca em %s - não foi possível buscar até %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:169 +#: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "erro de busca: desejado 0x%08x%08x, obtido 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:215 +#: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "memória insuficiente - desistindo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 +#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "erro de leitura em %s - não foi possível ler o setor %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:238 +#: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ERRO: o setor %lu não possui uma assinatura MS-DOS\n" -#: fdisk/sfdisk.c:253 +#: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:291 +#: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "" "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:309 +#: fdisk/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "erro de gravação em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:335 +#: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" "o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não " "restaurando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:344 +#: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" msgstr "memória insuficiente?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:350 +#: fdisk/sfdisk.c:352 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de restauração de partição (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:356 +#: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "erro na leitura de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:363 +#: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "não foi possível abrir o dispositivo %s para gravação\n" -#: fdisk/sfdisk.c:375 +#: fdisk/sfdisk.c:377 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "erro na gravação do setor %lu em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:440 +#: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disco %s: não foi possível obter a geometria\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisk/sfdisk.c:459 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disco %s: não foi possível obter o tamanho\n" -#: fdisk/sfdisk.c:490 +#: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4987,22 +4986,22 @@ msgstr "" "inteiro. Usar fdisk nela provavelmente não trará qualquer resultado\n" "(use a opção --force se realmente quiser realizar esta operação).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:497 +#: fdisk/sfdisk.c:499 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %lu cabeças\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:502 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %lu setores\n" -#: fdisk/sfdisk.c:504 +#: fdisk/sfdisk.c:506 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Aviso: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO informa que há %lu cilindros\n" -#: fdisk/sfdisk.c:509 +#: fdisk/sfdisk.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5012,7 +5011,7 @@ msgstr "" "Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/" "Setor.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:513 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5021,7 +5020,7 @@ msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:595 +#: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -5029,7 +5028,7 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar " "entre 0 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:600 +#: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar " "entre 1 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:605 +#: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5047,7 +5046,7 @@ msgstr "" "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria " "estar entre 0 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/sfdisk.c:647 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5056,12 +5055,12 @@ msgstr "" "Nome Id\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:809 +#: fdisk/sfdisk.c:811 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relendo a tabela de partições...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:814 +#: fdisk/sfdisk.c:816 #, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" @@ -5071,26 +5070,26 @@ msgstr "" "O comando para reler a tabela de partições falhou.\n" "Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:820 +#: fdisk/sfdisk.c:822 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:858 +#: fdisk/sfdisk.c:860 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: partição inexistente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:881 +#: fdisk/sfdisk.c:883 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n" -#: fdisk/sfdisk.c:932 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "formato não implementado - usando %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5100,12 +5099,12 @@ msgstr "" "de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:944 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5114,12 +5113,12 @@ msgstr "" "Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:949 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5128,12 +5127,12 @@ msgstr "" "Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 +#: fdisk/sfdisk.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5143,33 +5142,33 @@ msgstr "" "partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1116 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1136 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nenhuma partição encontrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1140 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5180,86 +5179,86 @@ msgstr "" " para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n" "Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1189 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 msgid "no partition table present.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1206 +#: fdisk/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1217 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Aviso: a partição %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "não está contida na partição %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#: fdisk/sfdisk.c:1231 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Aviso: as partições %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "e %s se sobrepõem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1241 +#: fdisk/sfdisk.c:1243 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1257 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1272 +#: fdisk/sfdisk.c:1274 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisk/sfdisk.c:1292 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1296 +#: fdisk/sfdisk.c:1298 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5269,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1321 +#: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5277,7 +5276,7 @@ msgstr "" "Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1327 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5286,12 +5285,12 @@ msgstr "" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " "disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1343 #, fuzzy msgid "start" msgstr "status" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -5299,162 +5298,162 @@ msgstr "" "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," "%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 #, fuzzy msgid "end" msgstr "envio" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," "%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1381 +#: fdisk/sfdisk.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1387 +#: fdisk/sfdisk.c:1389 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1420 +#: fdisk/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "árvore de partições?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1528 +#: fdisk/sfdisk.c:1530 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1535 +#: fdisk/sfdisk.c:1537 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1555 +#: fdisk/sfdisk.c:1557 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1607 +#: fdisk/sfdisk.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: partição não reconhecida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1619 +#: fdisk/sfdisk.c:1621 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1635 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645 +#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1722 +#: fdisk/sfdisk.c:1724 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#: fdisk/sfdisk.c:1760 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1765 +#: fdisk/sfdisk.c:1767 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1771 +#: fdisk/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "entrada não reconhecida: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1813 +#: fdisk/sfdisk.c:1815 msgid "number too big\n" msgstr "número grande demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1817 +#: fdisk/sfdisk.c:1819 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "lixo após o número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1941 +#: fdisk/sfdisk.c:1943 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1974 +#: fdisk/sfdisk.c:1976 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2025 +#: fdisk/sfdisk.c:2027 msgid "too many input fields\n" msgstr "número excessivo de campos de entrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2059 +#: fdisk/sfdisk.c:2061 msgid "No room for more\n" msgstr "Não há espaço para mais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2078 +#: fdisk/sfdisk.c:2080 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo inválido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2110 +#: fdisk/sfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2116 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Atenção: partição vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2130 +#: fdisk/sfdisk.c:2134 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2143 +#: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173 +#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2184 +#: fdisk/sfdisk.c:2188 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid "bad input\n" msgstr "entrada inválida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid "too many partitions\n" msgstr "Número excessivo de partições\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2271 +#: fdisk/sfdisk.c:2275 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5466,43 +5465,43 @@ msgstr "" "Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, " "<tipo>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid "useful options:" msgstr "opções úteis:" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada " "posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" @@ -5510,56 +5509,56 @@ msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/" "cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco " "de espaço" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : altera somente a partição de número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : não grava no disco, realmente" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "dangerous options:" msgstr "opções perigosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 #, fuzzy msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " @@ -5567,7 +5566,7 @@ msgid "" msgstr "" " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5575,64 +5574,64 @@ msgstr "" " -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n" " ou espera descritores para elas na entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as " "demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" "%s -An dispositivo\n" " ativa a partição n, desativa as demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2456 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5641,67 +5640,67 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2459 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2498 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "nenhum comando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2630 +#: fdisk/sfdisk.c:2633 #, fuzzy, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %d blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2673 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2675 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2684 +#: fdisk/sfdisk.c:2687 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2710 +#: fdisk/sfdisk.c:2713 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2712 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: fdisk/sfdisk.c:2737 +#: fdisk/sfdisk.c:2740 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2808 +#: fdisk/sfdisk.c:2811 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s" -#: fdisk/sfdisk.c:2888 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5709,7 +5708,7 @@ msgstr "" "Concluído\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2915 +#: fdisk/sfdisk.c:2918 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5718,35 +5717,35 @@ msgstr "" "Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n" "LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2931 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2990 +#: fdisk/sfdisk.c:2993 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "ID inválida: %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3007 +#: fdisk/sfdisk.c:3010 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3029 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3029 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 +#: fdisk/sfdisk.c:3040 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5759,30 +5758,30 @@ msgstr "" "todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para " "suprimir esta verificação.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3041 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3045 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Situação antiga:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3061 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3066 +#: fdisk/sfdisk.c:3069 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Situação nova:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3074 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5790,21 +5789,21 @@ msgstr "" "Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n" "(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3082 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3081 +#: fdisk/sfdisk.c:3084 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#: fdisk/sfdisk.c:3089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5813,16 +5812,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final de entrada prematuro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3088 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Saindo - nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3094 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda y, n ou q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3102 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5831,7 +5830,7 @@ msgstr "" "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3108 +#: fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5910,99 +5909,99 @@ msgstr "" msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:821 +#: fsck/fsck.c:823 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:840 +#: fsck/fsck.c:842 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos" -#: fsck/fsck.c:979 +#: fsck/fsck.c:981 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:990 +#: fsck/fsck.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s não é um dispositivo lp.\n" -#: fsck/fsck.c:995 +#: fsck/fsck.c:997 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1022 +#: fsck/fsck.c:1024 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1108 +#: fsck/fsck.c:1110 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n" -#: fsck/fsck.c:1199 +#: fsck/fsck.c:1201 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1219 +#: fsck/fsck.c:1221 #, fuzzy msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n" -#: fsck/fsck.c:1257 +#: fsck/fsck.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: %s não é um dispositivo lp.\n" -#: fsck/fsck.c:1268 +#: fsck/fsck.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1270 +#: fsck/fsck.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "%s desmontado\n" -#: fsck/fsck.c:1279 +#: fsck/fsck.c:1281 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1282 +#: fsck/fsck.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..." -#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379 +#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n" -#: fsck/fsck.c:1413 +#: fsck/fsck.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: fsck/fsck.c:1425 +#: fsck/fsck.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "Não foi possível alocar buffer para inodes" -#: fsck/fsck.c:1439 +#: fsck/fsck.c:1441 #, c-format msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" msgstr "" @@ -6511,18 +6510,18 @@ msgstr "Usando %s.\n" msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1240 +#: hwclock/hwclock.c:1252 #, c-format msgid "" "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" -#: hwclock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1283 #, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " @@ -6536,17 +6535,17 @@ msgstr "" "assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). " "Nenhuma ação foi realizada.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1280 +#: hwclock/hwclock.c:1292 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Não foi possível obter o valor de epoch do kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1282 +#: hwclock/hwclock.c:1294 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1285 +#: hwclock/hwclock.c:1297 #, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " @@ -6555,22 +6554,22 @@ msgstr "" "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para " "informar para que valor configurá-lo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1288 +#: hwclock/hwclock.c:1300 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1291 +#: hwclock/hwclock.c:1303 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1325 +#: hwclock/hwclock.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -6642,7 +6641,7 @@ msgstr "" " --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n" " de epoch do relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1361 +#: hwclock/hwclock.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6653,17 +6652,17 @@ msgstr "" " informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte " "hwclock(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1449 +#: hwclock/hwclock.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1570 +#: hwclock/hwclock.c:1582 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1577 +#: hwclock/hwclock.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -6672,7 +6671,7 @@ msgstr "" "Você especificou múltiplas opções de função.\n" "Você só pode executar uma função por vez.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1584 +#: hwclock/hwclock.c:1596 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " @@ -6681,7 +6680,7 @@ msgstr "" "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você " "especificou ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1591 +#: hwclock/hwclock.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -6690,7 +6689,7 @@ msgstr "" "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você " "especificou ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1598 +#: hwclock/hwclock.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -6699,28 +6698,28 @@ msgstr "" "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você " "especificou ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1607 +#: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" -#: hwclock/hwclock.c:1621 +#: hwclock/hwclock.c:1633 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "" "Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1638 +#: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1643 +#: hwclock/hwclock.c:1655 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1648 +#: hwclock/hwclock.c:1660 #, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " @@ -6729,13 +6728,13 @@ msgstr "" "Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no " "kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1669 +#: hwclock/hwclock.c:1681 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" "Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1673 +#: hwclock/hwclock.c:1685 #, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " @@ -6889,7 +6888,7 @@ msgstr "" msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou" -#: login-utils/agetty.c:362 +#: login-utils/agetty.c:363 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: cant exec %s: %m" @@ -6937,22 +6936,22 @@ msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação" msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "user" msgstr "usuário" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "users" msgstr "usuários" -#: login-utils/agetty.c:1054 +#: login-utils/agetty.c:1055 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: leitura: %m" -#: login-utils/agetty.c:1101 +#: login-utils/agetty.c:1102 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: entrada excedida" @@ -6993,92 +6992,92 @@ msgstr "Login em %s de %s negado como padrão.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login em %s de %s negado.\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:97 #, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s: você (usuário %d) não existe.\n" +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Uso: %s [ -f nome_completo ] [ -o local_de_trabalho ] " -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:98 #, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n" +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p telefone_comercial ]\n" +"\t[ -h telefone_residencial ] " -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:99 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist." +msgstr "%s: você (usuário %d) não existe.\n" + +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: can only change local entries.\n" +msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n" + +#: login-utils/chfn.c:150 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries" msgstr "%s: só pode alterar entradas locais; use yp%s, em vez disso.\n" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141 -msgid "Unknown user context" -msgstr "" +#: login-utils/chfn.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chfn.c:156 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chsh.c:142 +msgid "Unknown user context" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149 -#, c-format -msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" -msgstr "" +#: login-utils/chfn.c:167 +#, fuzzy +msgid "can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" #: login-utils/chfn.c:177 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576 +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:181 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827 -#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747 -#: mount/lomount.c:750 +#: login-utils/chfn.c:209 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:80 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 +#: simpleinit/simpleinit.c:345 msgid "Password: " msgstr "Senha:" -#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorreta." -#: login-utils/chfn.c:225 +#: login-utils/chfn.c:223 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informações de finger não alteradas.\n" -#: login-utils/chfn.c:327 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Uso: %s [ -f nome_completo ] [ -o local_de_trabalho ] " - -#: login-utils/chfn.c:328 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p telefone_comercial ]\n" -"\t[ -h telefone_residencial ] " - -#: login-utils/chfn.c:329 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chfn.c:377 +#: login-utils/chfn.c:356 msgid "Office" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:378 +#: login-utils/chfn.c:357 msgid "Office Phone" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:358 msgid "Home Phone" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320 +#: login-utils/chfn.c:379 login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7087,130 +7086,144 @@ msgstr "" "\n" "Abortado.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:412 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "campo longo demais.\n" -#: login-utils/chfn.c:441 +#: login-utils/chfn.c:420 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' não é permitido.\n" -#: login-utils/chfn.c:446 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n" -#: login-utils/chfn.c:511 +#: login-utils/chfn.c:490 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" -#: login-utils/chfn.c:514 +#: login-utils/chfn.c:493 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" -#: login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chsh.c:88 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can only change local entries." +msgstr "%s: só pode alterar entradas locais; use yp%s, em vez disso.\n" + +#: login-utils/chsh.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:169 -#, c-format -msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +#: login-utils/chsh.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "" "%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de " "interpretador de comandos negada.\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Alterando o interpretador de comandos para o usuário %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:221 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Novo interpretador de comandos" -#: login-utils/chsh.c:228 +#: login-utils/chsh.c:222 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:227 +#, fuzzy +msgid "setpwnam failed" +msgstr "busca falhou" + +#: login-utils/chsh.c:228 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n" -#: login-utils/chsh.c:237 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n" -#: login-utils/chsh.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" -msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:326 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "" "%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384 +#: login-utils/chsh.c:352 login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:376 +#: login-utils/chsh.c:354 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:378 +#: login-utils/chsh.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:405 +#: login-utils/chsh.c:384 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n" @@ -7220,15 +7233,29 @@ msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n" msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:150 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "Uso: last [-#] [-f arquivo] [-t tty] [-h nome_host] [usuário ...]\n" -#: login-utils/last.c:302 +#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 +#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 +#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 +#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "openpty falhou\n" + +#: login-utils/last.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mmap failed" +msgstr "busca falhou" + +#: login-utils/last.c:307 msgid " still logged in" msgstr " ainda conectado" -#: login-utils/last.c:324 +#: login-utils/last.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7237,15 +7264,12 @@ msgstr "" "\n" "wtmp inicia %s" -#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 -msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "last: falha de malloc.\n" - -#: login-utils/last.c:425 -msgid "last: gethostname" -msgstr "last: gethostname" +#: login-utils/last.c:424 +#, fuzzy +msgid "gethostname failed" +msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: login-utils/last.c:474 +#: login-utils/last.c:470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7254,7 +7278,7 @@ msgstr "" "\n" "interrompido %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:197 +#: login-utils/login.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s" @@ -7268,31 +7292,36 @@ msgstr "%s não é um dispositivo de blocos especial" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" -#: login-utils/login.c:445 +#: login-utils/login.c:444 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n" -#: login-utils/login.c:488 +#: login-utils/login.c:487 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n" #: login-utils/login.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "PAM failure, aborting: %s" +msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n" + +#: login-utils/login.c:579 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s" -#: login-utils/login.c:595 +#: login-utils/login.c:596 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:639 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7301,18 +7330,18 @@ msgstr "" "Login incorreto\n" "\n" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:658 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7321,35 +7350,34 @@ msgstr "" "\n" "Login incorreto\n" -#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 -#, c-format +#: login-utils/login.c:691 login-utils/login.c:698 login-utils/login.c:732 msgid "" "\n" -"Session setup problem, abort.\n" +"Session setup problem, abort." msgstr "" -#: login-utils/login.c:691 +#: login-utils/login.c:692 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "" -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:699 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" -#: login-utils/login.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "%s: memória insuficiente!\n" +#: login-utils/login.c:718 text-utils/more.c:806 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "memória insuficiente?\n" -#: login-utils/login.c:761 +#: login-utils/login.c:762 msgid "Illegal username" msgstr "Nome de usuário inválido" #: login-utils/login.c:804 -#, c-format -msgid "%s login refused on this terminal.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login refused on this terminal." msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n" #: login-utils/login.c:809 @@ -7367,82 +7395,82 @@ msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s" msgid "Login incorrect\n" msgstr "Login incorreto\n" -#: login-utils/login.c:1092 +#: login-utils/login.c:1018 login-utils/login.c:1028 login-utils/login.c:1030 +#, fuzzy +msgid "change terminal owner failed" +msgstr "semáforos alocados: %d\n" + +#: login-utils/login.c:1098 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1105 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1111 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:1129 +#: login-utils/login.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" -#: login-utils/login.c:1131 +#: login-utils/login.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" -#: login-utils/login.c:1175 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" +#: login-utils/login.c:1180 +#, fuzzy +msgid "failure forking" msgstr "login: falha em fork: %s" -#: login-utils/login.c:1222 +#: login-utils/login.c:1227 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1228 +#: login-utils/login.c:1233 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/login.c:1234 -#, c-format -msgid "No directory %s!\n" -msgstr "O diretório %s não existe!\n" +#: login-utils/login.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: change directory failed" +msgstr "busca falhou" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1243 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1246 -#, c-format -msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n" - #: login-utils/login.c:1273 -#, c-format -msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +#, fuzzy +msgid "couldn't exec shell script" msgstr "" "login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1276 -#, c-format -msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy +msgid "no shell" +msgstr "Interpretador de comandos inexistente" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7451,334 +7479,134 @@ msgstr "" "\n" "%s usuário: " -#: login-utils/login.c:1302 -#, c-format -msgid "login name much too long.\n" -msgstr "nome de login longo demais.\n" - -#: login-utils/login.c:1303 +#: login-utils/login.c:1301 msgid "NAME too long" msgstr "NOME longo demais" -#: login-utils/login.c:1310 -#, c-format -msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n" +#: login-utils/login.c:1302 +#, fuzzy +msgid "login name much too long." +msgstr "nome de login longo demais.\n" -#: login-utils/login.c:1320 -#, c-format -msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n" +#: login-utils/login.c:1307 +#, fuzzy +msgid "login names may not start with '-'." +msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "Saltos de linha EXCESSIVOS" -#: login-utils/login.c:1353 -#, c-format -msgid "Login timed out after %d seconds\n" +#: login-utils/login.c:1318 +#, fuzzy +msgid "too many bare linefeeds." +msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %d seconds" msgstr "Tempo de login esgotado após %d segundos\n" -#: login-utils/login.c:1441 +#: login-utils/login.c:1443 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último login: %.*s " -#: login-utils/login.c:1445 +#: login-utils/login.c:1447 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "a partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1448 +#: login-utils/login.c:1450 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "em: %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 +#, fuzzy +msgid "write lastlog failed" +msgstr "A abertura de %s falhou" + +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "FALHA DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s" -#: login-utils/login.c:1477 +#: login-utils/login.c:1480 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "FALHA DE LOGIN EM %s, %s" -#: login-utils/login.c:1481 +#: login-utils/login.c:1484 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d FALHAS DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s" -#: login-utils/login.c:1484 +#: login-utils/login.c:1487 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s" +#: login-utils/mesg.c:86 +#, fuzzy +msgid "ttyname failed" +msgstr "busca falhou" + #: login-utils/mesg.c:89 -#, c-format -msgid "is y\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "stat %s failed" +msgstr "(Próximo arquivo: %s)" + +#: login-utils/mesg.c:93 +#, fuzzy +msgid "is y" msgstr "é y\n" -#: login-utils/mesg.c:92 -#, c-format -msgid "is n\n" +#: login-utils/mesg.c:96 +#, fuzzy +msgid "is n" msgstr "é n\n" -#: login-utils/mesg.c:112 -#, c-format -msgid "usage: mesg [y | n]\n" +#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "semáforos alocados: %d\n" + +#: login-utils/mesg.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [y | n]" msgstr "Uso: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:99 -msgid "newgrp: Who are you?" +#: login-utils/newgrp.c:100 +#, fuzzy +msgid "who are you?" msgstr "newgrp: Quem é você?" -#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 -msgid "newgrp: setgid" -msgstr "newgrp: setgid" +#: login-utils/newgrp.c:106 login-utils/newgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "setgid failed" +msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 -msgid "newgrp: No such group." +#: login-utils/newgrp.c:111 login-utils/newgrp.c:113 +#, fuzzy +msgid "no such group" msgstr "newgrp: grupo inexistente." -#: login-utils/newgrp.c:125 -msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "newgrp: permissão negada" - -#: login-utils/newgrp.c:132 -msgid "newgrp: setuid" -msgstr "newgrp: setuid" - -#: login-utils/newgrp.c:138 -msgid "No shell" -msgstr "Interpretador de comandos inexistente" - -#: login-utils/shutdown.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" - -#: login-utils/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "Processo de desligamento abortado" - -#: login-utils/shutdown.c:165 -#, c-format -msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n" - -#: login-utils/shutdown.c:259 -#, c-format -msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n" - -#: login-utils/shutdown.c:310 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "para manutenção; bounce, bounce" - -#: login-utils/shutdown.c:339 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "O sistema será desligado dentro de 5 minutos" - -#: login-utils/shutdown.c:343 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "Assim, logins estão proibidos." +#: login-utils/newgrp.c:119 +#, fuzzy +msgid "permission denied" +msgstr "mount: permissão negada" -#: login-utils/shutdown.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "%s por %s: %s" +#: login-utils/newgrp.c:124 +#, fuzzy +msgid "setuid failed" +msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/shutdown.c:368 +#: login-utils/newgrp.c:128 sys-utils/unshare.c:125 #, fuzzy, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "%s por %s: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:432 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"Por que eu ainda estou vivo após a reinicialização?" - -#: login-utils/shutdown.c:434 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"Agora você pode desligar a energia..." - -#: login-utils/shutdown.c:450 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:453 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "Erro ao desligar\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:461 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:464 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "Erro ao executar\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:491 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "" - -#: login-utils/shutdown.c:497 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "O sistema será desligado em %d horas e %d minuto(s)" - -#: login-utils/shutdown.c:500 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "O sistema será desligado em 1 hora e %d minuto(s)" - -#: login-utils/shutdown.c:503 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "O sistema será desligado em %d minutos\n" - -#: login-utils/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "O sistema será desligado em 1 minuto\n" - -#: login-utils/shutdown.c:508 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n" - -#: login-utils/shutdown.c:513 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" - -#: login-utils/shutdown.c:570 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Não é possível fazer fork para swapoff. Droga!" - -#: login-utils/shutdown.c:578 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Não é possível exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema." - -#: login-utils/shutdown.c:597 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Não é possível fazer fork para umount; tentando manualmente." - -#: login-utils/shutdown.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "Não é possível exec %s; tentando umount.\n" - -#: login-utils/shutdown.c:610 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Não é possível exec umount; desistindo de umount." - -#: login-utils/shutdown.c:615 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..." - -#: login-utils/shutdown.c:662 -#, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s: %s\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:132 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "Inicializando em modo monousuário.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:136 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "exec de interpretador de comandos monousuário falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:140 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "fork de interpretador de comandos monousuário falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:208 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "erro abrindo fifo\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:212 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "" - -#: login-utils/simpleinit.c:259 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "erro executando fnalprog\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:263 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "erro fazendo fork finalprog\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:345 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"Senha incorreta.\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:418 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "lstat da rota falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:426 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "estado da rota falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:434 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "abertura do diretório falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:501 -#, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "" - -#: login-utils/simpleinit.c:509 -msgid "fork failed\n" -msgstr "o fork falhou\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671 -msgid "exec failed\n" +msgid "exec %s failed" msgstr "exec falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:564 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "não foi possível abrir inittab\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:631 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "sem TERM ou não é possível stat tty\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:938 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "erro ao gravar %s: %s" - -#: login-utils/simpleinit.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "erro ao gravar %s: %s" - -#: login-utils/simpleinit.c:1070 -#, fuzzy, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "erro ao gravar %s: %s" - #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "número excessivo de iovs (altere o código de wall/ttymsg.c)" @@ -7803,106 +7631,111 @@ msgstr "fork: %s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: ERRO GRAVE" -#: login-utils/vipw.c:143 +#: login-utils/vipw.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n" -#: login-utils/vipw.c:146 +#: login-utils/vipw.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado (%s presente).\n" -#: login-utils/vipw.c:168 +#: login-utils/vipw.c:167 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível vincular %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:202 +#: login-utils/vipw.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: create a link to %s failed" +msgstr "%s: não foi possível renomear %s para %s. falha: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get context for %s" msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:208 +#: login-utils/vipw.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't set context for %s" msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:217 +#: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" "%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:240 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: não foi possível realizar fork\n" +#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 +#, fuzzy +msgid "fork failed" +msgstr "o fork falhou\n" -#: login-utils/vipw.c:276 +#: login-utils/vipw.c:278 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s inalterado\n" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:299 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: nenhuma alteração realizada\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Você está usando grupos sombra (shadow) neste sistema\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:353 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:354 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]" -#: login-utils/wall.c:112 +#: login-utils/wall.c:108 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "Uso: %s [arquivo]\n" -#: login-utils/wall.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't open temporary file.\n" +#: login-utils/wall.c:165 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo temporário.\n" -#: login-utils/wall.c:194 +#: login-utils/wall.c:191 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s" -#: login-utils/wall.c:212 -#, c-format -msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +#: login-utils/wall.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: não será lido %s - use a entrada padrão.\n" -#: login-utils/wall.c:217 -#, c-format -msgid "%s: can't read %s.\n" +#: login-utils/wall.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read %s." msgstr "%s: não foi possível ler %s.\n" -#: login-utils/wall.c:240 -#, c-format -msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n" +#: login-utils/wall.c:233 +#, fuzzy +msgid "fstat failed" +msgstr "busca falhou" -#: login-utils/wall.c:250 -#, c-format -msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n" +#: login-utils/wall.c:239 +#, fuzzy +msgid "fread failed" +msgstr "(Próximo arquivo: %s)" #: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 #, fuzzy, c-format @@ -7946,32 +7779,37 @@ msgstr "" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:265 +#: misc-utils/findmnt.c:295 partx/partx.c:395 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:316 +#: misc-utils/findmnt.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d" +msgstr "erro de busca" + +#: misc-utils/findmnt.c:370 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tab" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:321 +#: misc-utils/findmnt.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "can't read: %s" msgstr "%s: não foi possível ler %s.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: parse error: %s" -msgstr "erro de gravação em %s\n" +#: misc-utils/findmnt.c:473 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:412 +#: misc-utils/findmnt.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7982,7 +7820,7 @@ msgid "" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:420 +#: misc-utils/findmnt.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7998,7 +7836,7 @@ msgid "" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --invert invert sense of matching\n" -" -l, --list use list format ouput\n" +" -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8006,56 +7844,53 @@ msgid "" " -r, --raw use raw format output\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" +" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" " -T, --target <string> mountpoint\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913 +#: misc-utils/findmnt.c:536 misc-utils/lsblk.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:454 +#: misc-utils/findmnt.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more information see findmnt(1).\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926 +#: misc-utils/findmnt.c:554 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:535 +#: misc-utils/findmnt.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "O diretório %s não existe!\n" -#: misc-utils/findmnt.c:617 +#: misc-utils/findmnt.c:714 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:651 -#, fuzzy -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:657 +#: misc-utils/findmnt.c:753 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037 +#: misc-utils/findmnt.c:763 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047 +#: misc-utils/findmnt.c:775 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" @@ -8128,135 +7963,127 @@ msgstr "" msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:93 +#: misc-utils/lsblk.c:92 msgid "device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:94 +#: misc-utils/lsblk.c:93 msgid "internel kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:95 +#: misc-utils/lsblk.c:94 msgid "major:minor device number" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:96 +#: misc-utils/lsblk.c:95 #, fuzzy msgid "filesystem type" msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: " -#: misc-utils/lsblk.c:97 +#: misc-utils/lsblk.c:96 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:98 +#: misc-utils/lsblk.c:97 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:99 +#: misc-utils/lsblk.c:98 msgid "filesystem UUID" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:100 +#: misc-utils/lsblk.c:99 #, fuzzy msgid "read-only device" msgstr "configurar somente leitura" -#: misc-utils/lsblk.c:101 +#: misc-utils/lsblk.c:100 #, fuzzy msgid "removable device" msgstr " removable" -#: misc-utils/lsblk.c:102 +#: misc-utils/lsblk.c:101 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:102 msgid "device identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:103 msgid "size of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/lsblk.c:104 #, fuzzy msgid "user name" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/lsblk.c:105 msgid "group name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:106 msgid "device node permissions" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:107 #, fuzzy msgid "alignment offset" msgstr "tamanho de inode inválido" -#: misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:108 msgid "minimum I/O size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "optimal I/O size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:110 #, fuzzy msgid "physical sector size" msgstr "obter tamanho de setor" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:111 #, fuzzy msgid "logical sector size" msgstr "obter tamanho de setor" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202 -#: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793 -#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 -#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "openpty falhou\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:748 +#: misc-utils/lsblk.c:705 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:818 +#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: não é um dispositivo de disquetes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:822 +#: misc-utils/lsblk.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get whole-list devno" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:843 +#: misc-utils/lsblk.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:879 +#: misc-utils/lsblk.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:883 +#: misc-utils/lsblk.c:840 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:895 +#: misc-utils/lsblk.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8264,7 +8091,7 @@ msgid "" " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: misc-utils/lsblk.c:899 +#: misc-utils/lsblk.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8272,6 +8099,7 @@ msgid "" " -a, --all print all devices\n" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" +" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" @@ -8284,7 +8112,7 @@ msgid "" " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:918 +#: misc-utils/lsblk.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8893,7 +8721,7 @@ msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616 +#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:618 #, fuzzy msgid "calloc failed" msgstr "malloc falhou" @@ -8959,6 +8787,10 @@ msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "" +#: misc-utils/wipefs.c:388 +msgid "only one device as argument is currently supported." +msgstr "" + #: misc-utils/write.c:101 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" @@ -9014,52 +8846,57 @@ msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..." msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "Aviso: erro ao ler %s: %s" -#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 +#: mount/fstab.c:189 +#, fuzzy +msgid "warning: failed to read mtab" +msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" + +#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "Aviso: não foi possível abrir %s: %s" -#: mount/fstab.c:177 +#: mount/fstab.c:222 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: não foi possível abrir %s - usando %s\n" -#: mount/fstab.c:608 +#: mount/fstab.c:674 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " "anular)" -#: mount/fstab.c:634 +#: mount/fstab.c:700 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " "anular)" -#: mount/fstab.c:650 +#: mount/fstab.c:716 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " "anular)" -#: mount/fstab.c:665 +#: mount/fstab.c:731 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:679 +#: mount/fstab.c:745 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s" -#: mount/fstab.c:681 +#: mount/fstab.c:747 msgid "timed out" msgstr "tempo esgotado" -#: mount/fstab.c:688 +#: mount/fstab.c:754 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -9068,88 +8905,88 @@ msgstr "" "Não foi possível criar o vínculo %s\n" "Talvez haja um arquivo de bloqueio vencido?\n" -#: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865 +#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "Não foi possível abrir %s (%s) - mtab não atualizado" -#: mount/fstab.c:874 +#: mount/fstab.c:940 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "erro ao gravar %s: %s" -#: mount/fstab.c:892 +#: mount/fstab.c:958 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:905 +#: mount/fstab.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:916 +#: mount/fstab.c:982 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:367 +#: mount/lomount.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" msgstr "loop: não foi possível obter informações sobre o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:391 +#: mount/lomount.c:460 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" msgstr "" -#: mount/lomount.c:394 +#: mount/lomount.c:463 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr "" -#: mount/lomount.c:402 +#: mount/lomount.c:471 #, fuzzy, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr "Tipo de criptografia não suportado: %s\n" -#: mount/lomount.c:415 +#: mount/lomount.c:484 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr "" -#: mount/lomount.c:418 +#: mount/lomount.c:487 #, fuzzy, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr "Tipo de criptografia não suportado: %s\n" -#: mount/lomount.c:426 +#: mount/lomount.c:495 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: não foi possível obter informações sobre o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:437 +#: mount/lomount.c:506 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: não foi possível abrir o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547 -#: mount/lomount.c:592 +#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 +#: mount/lomount.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "%s: /dev directory does not exist." msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n" -#: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605 +#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" msgstr "" -#: mount/lomount.c:608 +#: mount/lomount.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "mount: não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço livre" -#: mount/lomount.c:611 +#: mount/lomount.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -9160,52 +8997,52 @@ msgstr "" " este kernel não conhece o dispositivo de laço\n" " (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')." -#: mount/lomount.c:641 +#: mount/lomount.c:710 #, fuzzy msgid "Out of memory while reading passphrase" msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n" -#: mount/lomount.c:684 +#: mount/lomount.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: mount/lomount.c:700 +#: mount/lomount.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura" -#: mount/lomount.c:736 +#: mount/lomount.c:805 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Não é possível bloquear (lock) na memória, saindo\n" -#: mount/lomount.c:763 +#: mount/lomount.c:832 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:820 +#: mount/lomount.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sucesso\n" -#: mount/lomount.c:841 +#: mount/lomount.c:910 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): sucesso\n" -#: mount/lomount.c:845 +#: mount/lomount.c:914 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: não foi possível excluir o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:856 +#: mount/lomount.c:925 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n" -#: mount/lomount.c:893 +#: mount/lomount.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -9227,7 +9064,7 @@ msgstr "" " %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # " "configuração\n" -#: mount/lomount.c:903 +#: mount/lomount.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9243,37 +9080,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:1028 +#: mount/lomount.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "Valor definido inválido: %s\n" -#: mount/lomount.c:1032 +#: mount/lomount.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "Valor definido inválido: %s\n" -#: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087 +#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "loop: não foi possível abrir o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:1074 +#: mount/lomount.c:1141 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:1084 +#: mount/lomount.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado" -#: mount/lomount.c:1101 +#: mount/lomount.c:1168 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n" -#: mount/mount.c:289 +#: mount/mount.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9284,92 +9121,92 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:339 +#: mount/mount.c:362 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "" -#: mount/mount.c:372 +#: mount/mount.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s" -#: mount/mount.c:427 +#: mount/mount.c:450 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:588 +#: mount/mount.c:611 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s" -#: mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:616 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s está montado em %s" -#: mount/mount.c:617 +#: mount/mount.c:640 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: não foi possível abrir %s para gravação: %s" -#: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322 +#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1437 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: erro ao gravar %s: %s" -#: mount/mount.c:642 +#: mount/mount.c:665 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: erro ao alterar modo de %s: %s" -#: mount/mount.c:744 +#: mount/mount.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" -#: mount/mount.c:747 +#: mount/mount.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" -#: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2153 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s" -#: mount/mount.c:930 +#: mount/mount.c:957 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Experimentando %s\n" -#: mount/mount.c:958 +#: mount/mount.c:985 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n" -#: mount/mount.c:961 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n" -#: mount/mount.c:964 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:993 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " experimentarei o tipo %s\n" -#: mount/mount.c:991 +#: mount/mount.c:1018 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s parece espaço de permuta - não montado" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1026 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9377,165 +9214,170 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1087 +#: mount/mount.c:1114 msgid "mount failed" msgstr "mount falhou" -#: mount/mount.c:1089 +#: mount/mount.c:1116 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s" -#: mount/mount.c:1174 +#: mount/mount.c:1201 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: dispositivo de laço especificado duas vezes" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1206 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado duas vezes" -#: mount/mount.c:1207 +#: mount/mount.c:1234 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n" -#: mount/mount.c:1217 +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n" + +#: mount/mount.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "Valor definido inválido: %s\n" -#: mount/mount.c:1221 +#: mount/mount.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "Valor definido inválido: %s\n" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s" -#: mount/mount.c:1236 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n" -#: mount/mount.c:1245 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:1255 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1303 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n" -#: mount/mount.c:1300 +#: mount/mount.c:1380 mount/mount.c:1414 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n" -#: mount/mount.c:1317 +#: mount/mount.c:1432 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s" -#: mount/mount.c:1338 +#: mount/mount.c:1454 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "" -#: mount/mount.c:1351 +#: mount/mount.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: não foi possível abrir %s para configuração da velocidade" -#: mount/mount.c:1354 +#: mount/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" -#: mount/mount.c:1447 +#: mount/mount.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s" -#: mount/mount.c:1506 +#: mount/mount.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n" -#: mount/mount.c:1518 +#: mount/mount.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n" -#: mount/mount.c:1553 +#: mount/mount.c:1680 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum " "foi especificado" -#: mount/mount.c:1556 +#: mount/mount.c:1683 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos" -#: mount/mount.c:1559 +#: mount/mount.c:1686 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: a montagem falhou" -#: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602 +#: mount/mount.c:1692 mount/mount.c:1729 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: o ponto de montagem %s não é um diretório" -#: mount/mount.c:1567 +#: mount/mount.c:1694 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permissão negada" -#: mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:1696 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: é necessário ser superusuário para montar" -#: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577 +#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1704 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s está ocupado" -#: mount/mount.c:1579 +#: mount/mount.c:1706 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc já montado" -#: mount/mount.c:1581 +#: mount/mount.c:1708 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s já montado ou %s ocupado" -#: mount/mount.c:1587 +#: mount/mount.c:1714 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: o ponto de montagem %s não existe" -#: mount/mount.c:1589 +#: mount/mount.c:1716 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar algum" -#: mount/mount.c:1594 +#: mount/mount.c:1721 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: o dispositivo especial %s não existe" -#: mount/mount.c:1606 +#: mount/mount.c:1733 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9544,12 +9386,12 @@ msgstr "" "mount: o dispositivo especial %s não existe\n" " (um prefixo de caminho não é um diretório)\n" -#: mount/mount.c:1618 +#: mount/mount.c:1745 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s já não está montado ou opção inválida" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9559,77 +9401,77 @@ msgstr "" "inválido em %s,\n" " ou número excessivo de sistemas de arquivos montados" -#: mount/mount.c:1627 +#: mount/mount.c:1754 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1636 +#: mount/mount.c:1763 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1641 +#: mount/mount.c:1768 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1648 +#: mount/mount.c:1775 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1781 msgid "mount table full" msgstr "tabela de montagem cheia" -#: mount/mount.c:1656 +#: mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: não foi possível ler o superbloco" -#: mount/mount.c:1662 +#: mount/mount.c:1789 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido" -#: mount/mount.c:1667 +#: mount/mount.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos" -#: mount/mount.c:1679 +#: mount/mount.c:1806 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: provavelmente você queria dizer %s" -#: mount/mount.c:1682 +#: mount/mount.c:1809 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?" -#: mount/mount.c:1685 +#: mount/mount.c:1812 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?" -#: mount/mount.c:1688 +#: mount/mount.c:1815 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de " "arquivos %s não é suportado" -#: mount/mount.c:1696 +#: mount/mount.c:1823 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos e stat falha?" -#: mount/mount.c:1698 +#: mount/mount.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9638,51 +9480,51 @@ msgstr "" "mount: o kernel não reconhece %s como dispositivo de blocos\n" " (talvez `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:1701 +#: mount/mount.c:1828 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos (talvez tentar `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1704 +#: mount/mount.c:1831 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos" -#: mount/mount.c:1709 +#: mount/mount.c:1836 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos válido" -#: mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1839 msgid "block device " msgstr "dispositivo de blocos " -#: mount/mount.c:1714 +#: mount/mount.c:1841 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura" -#: mount/mount.c:1718 +#: mount/mount.c:1845 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura" -#: mount/mount.c:1737 +#: mount/mount.c:1864 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura" -#: mount/mount.c:1745 +#: mount/mount.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: %s já montado em %s\n" -#: mount/mount.c:1763 +#: mount/mount.c:1890 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9692,29 +9534,29 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount/mount.c:1971 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n" -#: mount/mount.c:1850 +#: mount/mount.c:1977 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n" -#: mount/mount.c:1915 +#: mount/mount.c:2042 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1927 +#: mount/mount.c:2054 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s já montado em %s\n" -#: mount/mount.c:2108 +#: mount/mount.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9772,52 +9614,52 @@ msgstr "" "Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n" "Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n" -#: mount/mount.c:2437 +#: mount/mount.c:2567 #, fuzzy, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: operação exclusiva de root" -#: mount/mount.c:2440 +#: mount/mount.c:2570 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: operação exclusiva de root" -#: mount/mount.c:2451 +#: mount/mount.c:2581 msgid "nothing was mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495 +#: mount/mount.c:2599 mount/mount.c:2625 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: tal partição não foi encontrada" -#: mount/mount.c:2472 +#: mount/mount.c:2602 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s" -#: mount/mount_mntent.c:114 +#: mount/mount_mntent.c:107 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: aviso: não há nova linha final no final de %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:165 +#: mount/mount_mntent.c:154 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: linha %d em %s tem %s inválido(a)\n" -#: mount/mount_mntent.c:168 +#: mount/mount_mntent.c:157 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; resto do arquivo ignorado" -#: mount/sundries.c:32 +#: mount/sundries.c:31 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "erro na chamada a xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" msgstr "não há memória suficiente" -#: mount/swapon.c:91 +#: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9828,7 +9670,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/swapon.c:99 +#: mount/swapon.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9841,7 +9683,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/swapon.c:113 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9853,137 +9695,132 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/swapon.c:148 +#: mount/swapon.c:150 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" msgstr "" -#: mount/swapon.c:223 +#: mount/swapon.c:247 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "" -#: mount/swapon.c:227 -#, fuzzy -msgid "fork failed" -msgstr "o fork falhou\n" - -#: mount/swapon.c:243 +#: mount/swapon.c:267 #, fuzzy msgid "execv failed" msgstr "exec falhou\n" -#: mount/swapon.c:251 +#: mount/swapon.c:275 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() falhou" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "busca falhou" -#: mount/swapon.c:281 +#: mount/swapon.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "A abertura de %s falhou" -#: mount/swapon.c:369 +#: mount/swapon.c:393 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" -#: mount/swapon.c:374 +#: mount/swapon.c:398 msgid "different" msgstr "" -#: mount/swapon.c:374 +#: mount/swapon.c:398 #, fuzzy msgid "same" msgstr "Nome" -#: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136 +#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "busca falhou" -#: mount/swapon.c:399 +#: mount/swapon.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "swapon: aviso: %s possui permissões inseguras %04o; sugere-se 0600\n" -#: mount/swapon.c:404 +#: mount/swapon.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "swapon: aviso: %s possui permissões inseguras %04o; sugere-se 0600\n" -#: mount/swapon.c:411 +#: mount/swapon.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n" -#: mount/swapon.c:425 +#: mount/swapon.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "busca falhou" -#: mount/swapon.c:431 +#: mount/swapon.c:455 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "" -#: mount/swapon.c:439 +#: mount/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" -#: mount/swapon.c:444 +#: mount/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" -#: mount/swapon.c:449 +#: mount/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" -#: mount/swapon.c:454 +#: mount/swapon.c:478 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -#: mount/swapon.c:463 +#: mount/swapon.c:487 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" -#: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542 +#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s em %s\n" -#: mount/swapon.c:512 +#: mount/swapon.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "busca falhou" -#: mount/swapon.c:519 +#: mount/swapon.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "%s: não foi possível localizar \"_stext\" em %s\n" -#: mount/swapon.c:554 +#: mount/swapon.c:578 #, fuzzy msgid "Not superuser." msgstr "Não definido\n" -#: mount/swapon.c:557 +#: mount/swapon.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "busca falhou" -#: mount/swapon.c:832 +#: mount/swapon.c:856 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." msgstr "" @@ -10072,13 +9909,13 @@ msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n" msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s desmontado\n" -#: mount/umount.c:392 +#: mount/umount.c:404 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" "umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a " "desmontar" -#: mount/umount.c:424 +#: mount/umount.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -10089,74 +9926,254 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n" -#: mount/umount.c:488 +#: mount/umount.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: mount/umount.c:496 +#: mount/umount.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: mount/umount.c:502 +#: mount/umount.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: mount/umount.c:515 +#: mount/umount.c:527 #, fuzzy msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: mount/umount.c:521 +#: mount/umount.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Tentando desmontar %s\n" -#: mount/umount.c:534 +#: mount/umount.c:546 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "" -#: mount/umount.c:539 +#: mount/umount.c:551 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n" -#: mount/umount.c:553 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)" -#: mount/umount.c:577 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes" -#: mount/umount.c:591 +#: mount/umount.c:603 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)" -#: mount/umount.c:597 +#: mount/umount.c:609 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab" -#: mount/umount.c:638 +#: mount/umount.c:650 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s" -#: mount/umount.c:733 +#: mount/umount.c:745 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: operação exclusiva de root" +#: partx/partx.c:80 +#, fuzzy +msgid "partition number" +msgstr "Número da partição" + +#: partx/partx.c:81 +#, fuzzy +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "Mostrar somente a tabela de partições" + +#: partx/partx.c:82 +#, fuzzy +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n" + +#: partx/partx.c:83 +#, fuzzy +msgid "number of sectors" +msgstr "Número de setores" + +#: partx/partx.c:84 +msgid "human readable size" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:85 +#, fuzzy +msgid "partition name" +msgstr "Número da partição" + +#: partx/partx.c:86 +#, fuzzy +msgid "partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d partições:\n" + +#: partx/partx.c:87 +#, fuzzy +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "Gravando tabela de partições no disco..." + +#: partx/partx.c:88 +#, fuzzy +msgid "partition flags" +msgstr "" +"\n" +"%d partições:\n" + +#: partx/partx.c:89 +#, fuzzy +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "# tabela de partição de %s\n" + +#: partx/partx.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "busca falhou em write_tables" + +#: partx/partx.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n" + +#: partx/partx.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n" + +#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 +#, c-format +msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "Nenhuma partição definida\n" + +#: partx/partx.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: delete partition #%d failed" +msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" + +#: partx/partx.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "não está contida na partição %s\n" + +#: partx/partx.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "Aviso: as partições %s " + +#: partx/partx.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "Nenhuma partição definida\n" + +#: partx/partx.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: add partition #%d failed" +msgstr "busca falhou" + +#: partx/partx.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" + +#: partx/partx.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "ler novamente tabela de partições" + +#: partx/partx.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table '%s' detected\n" +msgstr " p mostra a tabela de partições BSD" + +#: partx/partx.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" + +#: partx/partx.c:596 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" +" -o, --output <LIST> output column\n" +" -h, --help print this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show):\n" +msgstr "Comandos disponíveis:\n" + +#: partx/partx.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see partx(8).\n" +msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" + +#: partx/partx.c:680 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" + +#: partx/partx.c:778 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" + #: schedutils/chrt.c:62 #, c-format msgid "" @@ -10425,20 +10442,231 @@ msgstr "" msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502 +#: simpleinit/shutdown.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:134 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Processo de desligamento abortado" + +#: simpleinit/shutdown.c:165 #, fuzzy -msgid "parse error at lines: " -msgstr "erro de busca" +msgid "only root can shut a system down." +msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504 +#: simpleinit/shutdown.c:255 #, fuzzy -msgid "parse error at line: " -msgstr "erro de busca" +msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" +msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524 +#: simpleinit/shutdown.c:304 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "para manutenção; bounce, bounce" + +#: simpleinit/shutdown.c:332 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "O sistema será desligado dentro de 5 minutos" + +#: simpleinit/shutdown.c:336 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Assim, logins estão proibidos." + +#: simpleinit/shutdown.c:358 #, fuzzy, c-format -msgid " and %d." -msgstr " e " +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "%s por %s: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "%s por %s: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:425 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Por que eu ainda estou vivo após a reinicialização?" + +#: simpleinit/shutdown.c:427 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Agora você pode desligar a energia..." + +#: simpleinit/shutdown.c:443 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:446 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Erro ao desligar\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:454 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:457 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Erro ao executar\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "" + +#: simpleinit/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "O sistema será desligado em %d horas e %d minuto(s)" + +#: simpleinit/shutdown.c:493 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "O sistema será desligado em 1 hora e %d minuto(s)" + +#: simpleinit/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "O sistema será desligado em %d minutos\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "O sistema será desligado em 1 minuto\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:501 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:506 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:563 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Não é possível fazer fork para swapoff. Droga!" + +#: simpleinit/shutdown.c:571 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Não é possível exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema." + +#: simpleinit/shutdown.c:590 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Não é possível fazer fork para umount; tentando manualmente." + +#: simpleinit/shutdown.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Não é possível exec %s; tentando umount.\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:603 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Não é possível exec umount; desistindo de umount." + +#: simpleinit/shutdown.c:608 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..." + +#: simpleinit/shutdown.c:655 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:137 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Inicializando em modo monousuário.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:141 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "exec de interpretador de comandos monousuário falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:145 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "fork de interpretador de comandos monousuário falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:213 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "erro abrindo fifo\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:217 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "" + +#: simpleinit/simpleinit.c:264 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "erro executando fnalprog\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:268 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "erro fazendo fork finalprog\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:350 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Senha incorreta.\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:423 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "lstat da rota falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:431 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "estado da rota falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:439 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "abertura do diretório falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:506 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "" + +#: simpleinit/simpleinit.c:514 +msgid "fork failed\n" +msgstr "o fork falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 +msgid "exec failed\n" +msgstr "exec falhou\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:569 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "não foi possível abrir inittab\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:636 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "sem TERM ou não é possível stat tty\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +msgstr "erro ao gravar %s: %s" + +#: simpleinit/simpleinit.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "erro ao gravar %s: %s" + +#: simpleinit/simpleinit.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "error at starting service \"%s\"\n" +msgstr "erro ao gravar %s: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 #, fuzzy @@ -11536,66 +11764,66 @@ msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco" msgid "cannot daemonize" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s" -#: sys-utils/lscpu.c:55 +#: sys-utils/lscpu.c:56 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Concluído" -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:57 msgid "para" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:57 +#: sys-utils/lscpu.c:58 msgid "full" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:165 +#: sys-utils/lscpu.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:194 sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lscpu.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "não foi possível stat %s" -#: sys-utils/lscpu.c:216 +#: sys-utils/lscpu.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "erro de busca" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:241 #, fuzzy msgid "error: strdup failed" msgstr "A abertura de %s falhou" -#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842 +#: sys-utils/lscpu.c:265 sys-utils/lscpu.c:844 #, fuzzy msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:271 +#: sys-utils/lscpu.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "%s: não foi possível abrir %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:353 #, fuzzy msgid "error: uname failed" msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660 -#: sys-utils/lscpu.c:681 +#: sys-utils/lscpu.c:583 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:662 +#: sys-utils/lscpu.c:683 #, fuzzy msgid "error: calloc failed" msgstr "malloc falhou" -#: sys-utils/lscpu.c:697 +#: sys-utils/lscpu.c:699 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -11604,107 +11832,107 @@ msgid "" "# CPU,Core,Socket,Node" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:799 +#: sys-utils/lscpu.c:801 msgid "Architecture:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:817 +#: sys-utils/lscpu.c:819 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lscpu.c:825 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:826 +#: sys-utils/lscpu.c:828 msgid "CPU(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:829 +#: sys-utils/lscpu.c:831 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:830 +#: sys-utils/lscpu.c:832 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:848 +#: sys-utils/lscpu.c:850 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:849 +#: sys-utils/lscpu.c:851 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:855 +#: sys-utils/lscpu.c:857 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:856 +#: sys-utils/lscpu.c:858 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:857 +#: sys-utils/lscpu.c:859 msgid "CPU socket(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:861 +#: sys-utils/lscpu.c:863 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:863 +#: sys-utils/lscpu.c:865 msgid "Vendor ID:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:865 +#: sys-utils/lscpu.c:867 msgid "CPU family:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:867 +#: sys-utils/lscpu.c:869 msgid "Model:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "Stepping:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:871 +#: sys-utils/lscpu.c:873 msgid "CPU MHz:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:873 +#: sys-utils/lscpu.c:875 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878 +#: sys-utils/lscpu.c:878 sys-utils/lscpu.c:880 #, fuzzy msgid "Virtualization:" msgstr "Situação antiga:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:881 +#: sys-utils/lscpu.c:883 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "Virtualization type:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:890 +#: sys-utils/lscpu.c:892 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:896 +#: sys-utils/lscpu.c:898 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:903 +#: sys-utils/lscpu.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: sys-utils/lscpu.c:906 +#: sys-utils/lscpu.c:908 msgid "" "CPU architecture information helper\n" "\n" @@ -11775,45 +12003,77 @@ msgstr "" msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:53 +#: sys-utils/renice.c:55 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" -" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" -" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" -" renice -h | --help\n" -" renice -v | --version\n" +" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/renice.c:62 +#, c-format +msgid "" "\n" +"Options:\n" +" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" +" -h, --help print help\n" +" -n, --priority <num> set the nice increment value\n" +" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" +" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" +" -v, --version print version\n" msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:89 +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see renice(1).\n" +msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" + +#: sys-utils/renice.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "renice from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: sys-utils/renice.c:126 -#, c-format -msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "renice: %s: usuário desconhecido\n" - -#: sys-utils/renice.c:134 -#, c-format -msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "renice: %s: valor inválido\n" +#: sys-utils/renice.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n" -#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 -msgid "getpriority" -msgstr "getpriority" +#: sys-utils/renice.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad value %s" +msgstr "bad timeout value: %s" #: sys-utils/renice.c:157 -msgid "setpriority" -msgstr "setpriority" +msgid "process ID" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:168 -#, c-format -msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +#: sys-utils/renice.c:160 +#, fuzzy +msgid "user ID" +msgstr "usuário" + +#: sys-utils/renice.c:162 +msgid "process group ID" +msgstr "" + +#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get priority for %d (%s)" +msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" + +#: sys-utils/renice.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set priority for %d (%s)" +msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" + +#: sys-utils/renice.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: prioridade antiga = %d; prioridade nova = %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 @@ -12176,11 +12436,6 @@ msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" msgid "cannot set user id" msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" -#: sys-utils/unshare.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "exec falhou\n" - #: text-utils/col.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" @@ -12243,6 +12498,12 @@ msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" +#: text-utils/hexdump.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" +msgstr "" + #: text-utils/hexsyntax.c:82 #, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" @@ -12318,11 +12579,6 @@ msgstr "(Próximo arquivo: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]" -#: text-utils/more.c:806 -#, fuzzy -msgid "out of memory" -msgstr "memória insuficiente?\n" - #: text-utils/more.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "...back %d pages" @@ -12453,20 +12709,6 @@ msgstr "Linha longa demais" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" -#: text-utils/odsyntax.c:130 -#, c-format -msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "od: od(1) foi depreciado para hexdump(1).\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:133 -#, c-format -msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "od: a compatibilidade com hexdump(1) não suporta a opção -%c%s\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:134 -msgid "; see strings(1)." -msgstr "; consulte strings(1)." - #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" @@ -12699,6 +12941,79 @@ msgstr "Seqüência de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n" msgid "Input line too long." msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" +#~ msgid "last: malloc failure.\n" +#~ msgstr "last: falha de malloc.\n" + +#~ msgid "last: gethostname" +#~ msgstr "last: gethostname" + +#, fuzzy +#~ msgid "login: Out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memória insuficiente!\n" + +#~ msgid "No directory %s!\n" +#~ msgstr "O diretório %s não existe!\n" + +#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" +#~ msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n" + +#~ msgid "login: no shell: %s.\n" +#~ msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n" + +#~ msgid "newgrp: setgid" +#~ msgstr "newgrp: setgid" + +#~ msgid "newgrp: Permission denied" +#~ msgstr "newgrp: permissão negada" + +#~ msgid "newgrp: setuid" +#~ msgstr "newgrp: setuid" + +#~ msgid "%s: Cannot fork\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível realizar fork\n" + +#~ msgid "%s: can't read %s.\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível ler %s.\n" + +#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n" + +#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: parse error: %s" +#~ msgstr "erro de gravação em %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error at lines: " +#~ msgstr "erro de busca" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %d." +#~ msgstr " e " + +#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" +#~ msgstr "renice: %s: usuário desconhecido\n" + +#~ msgid "renice: %s: bad value\n" +#~ msgstr "renice: %s: valor inválido\n" + +#~ msgid "getpriority" +#~ msgstr "getpriority" + +#~ msgid "setpriority" +#~ msgstr "setpriority" + +#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +#~ msgstr "od: od(1) foi depreciado para hexdump(1).\n" + +#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +#~ msgstr "od: a compatibilidade com hexdump(1) não suporta a opção -%c%s\n" + +#~ msgid "; see strings(1)." +#~ msgstr "; consulte strings(1)." + #, fuzzy #~ msgid "failed to stat: %s" #~ msgstr "não foi possível stat %s" @@ -12998,9 +13313,6 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" #~ msgid "out if memory" #~ msgstr "memória insuficiente?\n" -#~ msgid "# partition table of %s\n" -#~ msgstr "# tabela de partição de %s\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "unit: sectors\n" @@ -13411,9 +13723,6 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" #~ msgid "None (%02X)" #~ msgstr "Nenhum (%02X)" -#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -#~ msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n" - #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" #~ msgstr "A partição %i não termina em um limite de cilindro:\n" @@ -13448,9 +13757,6 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" #~ msgid "Warning: partition %s contains part of " #~ msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da " -#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n" -#~ msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n" - #~ msgid "and will destroy it when filled\n" #~ msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n" |