summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:44 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:44 +0100
commit66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc (patch)
tree08b30f2d07df9213f5647bc6f60b5090a263ef43 /po/pt_BR.po
parentImported from util-linux-2.10m tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-66ee8158b69525e12060ef558cb5d77feadab1dc.zip
Imported from util-linux-2.10s tarball.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4437
1 files changed, 2089 insertions, 2348 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5bbee86ef..bcd4f8624 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,96 +1,104 @@
# Portuguese translation of the util-linux messages.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1999-2000
+# Ricardo Stefani <ricardos@francanet.com.br>, 1999
+# Marcus Moreira <marcusms@frb.br>
+# Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
# <support@turbolinux.com>, 2000.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.10f\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-21 14:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-30 18:00-0300\n"
-"Last-Translator: Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>\n"
-"Language-Team: <support@turbolinux.com>\n"
+# Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
+# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
+#
+# Free redistribution is permitted.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux 2.10o\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-20 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-27 14:53+02:00\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: clock/cmos.c:146
+#: clock/cmos.c:157
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "boot executado do MILO\n"
-#: clock/cmos.c:155
+#: clock/cmos.c:166
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Relógio BCD Ruffian\n"
-#: clock/cmos.c:171
+#: clock/cmos.c:182
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "porta do relógio ajustada para 0x%x\n"
-#: clock/cmos.c:181
+#: clock/cmos.c:192
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "funky TOY!\n"
-#: clock/cmos.c:235
+#: clock/cmos.c:246
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: %s atômico falhou por 1000 iterações!"
-#: clock/cmos.c:559
+#: clock/cmos.c:570
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Não é possível abrir /dev/port: %s"
-#: clock/cmos.c:566
+#: clock/cmos.c:577
msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
msgstr "Não consegui obter permissão porque não tentei.\n"
-#: clock/cmos.c:569
+#: clock/cmos.c:580
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr ""
-"%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n"
+msgstr "%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n"
-#: clock/cmos.c:572
+#: clock/cmos.c:583
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Provavelmente são necessários privilégios de root.\n"
-#: clock/hwclock.c:213
+#: clock/hwclock.c:219
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Pressupondo que o relógio de hardware é mantido na hora %s.\n"
-#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303
+#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:302
+#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
msgid "local"
msgstr "local"
-#: clock/hwclock.c:286
+#: clock/hwclock.c:292
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
-#: clock/hwclock.c:288
+#: clock/hwclock.c:294
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n"
-#: clock/hwclock.c:297
+#: clock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
msgstr "Último ajuste de variação feito %d segundos após 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:299
+#: clock/hwclock.c:305
#, c-format
msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
msgstr "Última calibração feita %d segundos após 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:301
+#: clock/hwclock.c:307
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n"
-#: clock/hwclock.c:303
+#: clock/hwclock.c:309
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
@@ -108,44 +116,39 @@ msgstr "desconhecida"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: clock/hwclock.c:325
+#: clock/hwclock.c:331
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Aguardando tique do relógio...\n"
-#: clock/hwclock.c:329
+#: clock/hwclock.c:335
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "... tique do relógio obtido\n"
-#: clock/hwclock.c:380
+#: clock/hwclock.c:386
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Valores inválidos no relógio de hardware: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: clock/hwclock.c:389
+#: clock/hwclock.c:394
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hora do relógio de hardware: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos "
-"desde 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:417
+#: clock/hwclock.c:422
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Hora lida do relógio de hardware: %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Hora lida do relógio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: clock/hwclock.c:443
+#: clock/hwclock.c:449
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde "
-"1969\n"
+msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:449
+#: clock/hwclock.c:455
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Relógio não alterado - apenas testando.\n"
-#: clock/hwclock.c:497
+#: clock/hwclock.c:503
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -154,14 +157,9 @@ msgstr ""
"O tempo decorrido desde o horário de referência foi de %.6f segundos.\n"
" Atrasando mais para chegar ao próximo segundo cheio.\n"
-#: clock/hwclock.c:521
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., "
-"50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano "
-"2095).\n"
+#: clock/hwclock.c:527
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr "Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., 50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano 2095).\n"
#. Address of static storage containing time string
#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
@@ -169,18 +167,18 @@ msgstr ""
#.
#. Compute display value for time
#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:533
+#: clock/hwclock.c:539
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f segundos\n"
-#: clock/hwclock.c:567
+#: clock/hwclock.c:573
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Não. Opção --date especificada\n"
#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
#.
-#: clock/hwclock.c:572
+#: clock/hwclock.c:578
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -188,22 +186,21 @@ msgstr ""
"O valor da opção --date não é uma data válida.\n"
"Especificamente, ele contém aspas.\n"
-#: clock/hwclock.c:578
+#: clock/hwclock.c:584
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Emitindo comando date: %s\n"
-#: clock/hwclock.c:582
+#: clock/hwclock.c:588
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou"
+msgstr "Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou"
-#: clock/hwclock.c:588
+#: clock/hwclock.c:594
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "resposta do comando date = %s\n"
-#: clock/hwclock.c:590
+#: clock/hwclock.c:596
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -218,185 +215,154 @@ msgstr ""
"A resposta foi:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:599
+#: clock/hwclock.c:605
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where "
-"the convertedtime value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde "
-"o valor de hora convertido era esperado.\n"
+"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde o valor de hora convertido era esperado.\n"
"O comando foi:\n"
" %s\n"
"A resposta foi:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:609
+#: clock/hwclock.c:615
#, c-format
msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
msgstr "String de date %s equivale a %d segundos desde 1969.\n"
-#: clock/hwclock.c:641
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é "
-"possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n"
+#: clock/hwclock.c:647
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n"
-#: clock/hwclock.c:654
+#: clock/hwclock.c:669
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Chamando settimeofday:\n"
-#: clock/hwclock.c:655
+#: clock/hwclock.c:670
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:657
+#: clock/hwclock.c:672
#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: clock/hwclock.c:660
+#: clock/hwclock.c:675
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n"
+msgstr "O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n"
-#: clock/hwclock.c:673
+#: clock/hwclock.c:683
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "É necessário ser superusuário para ajustar o relógio do sistema.\n"
-#: clock/hwclock.c:675
+#: clock/hwclock.c:685
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() falhou"
-#: clock/hwclock.c:708
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware "
-"continha lixo anteriormente.\n"
+#: clock/hwclock.c:718
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware continha lixo anteriormente.\n"
-#: clock/hwclock.c:712
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou "
-"desde a última calibração.\n"
+#: clock/hwclock.c:722
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou desde a última calibração.\n"
-#: clock/hwclock.c:721
+#: clock/hwclock.c:731
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de "
-"variação de %f segundos/dia.\n"
+"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de variação de %f segundos/dia.\n"
"Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia.\n"
-#: clock/hwclock.c:772
+#: clock/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "O tempo desde o último ajuste é de %d segundos\n"
-#: clock/hwclock.c:774
+#: clock/hwclock.c:784
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos "
-"atrás\n"
+msgstr "É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos atrás\n"
-#: clock/hwclock.c:803
+#: clock/hwclock.c:813
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n"
-#: clock/hwclock.c:804
+#: clock/hwclock.c:814
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Teria gravado o seguinte em %s:\n"
-"%s%s"
+"%s"
-#: clock/hwclock.c:828
+#: clock/hwclock.c:838
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados.\n"
-#: clock/hwclock.c:869
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível "
-"ajustá-lo.\n"
+#: clock/hwclock.c:879
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível ajustá-lo.\n"
-#: clock/hwclock.c:893
+#: clock/hwclock.c:903
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será "
-"ajustado.\n"
+msgstr "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será ajustado.\n"
-#: clock/hwclock.c:919
+#: clock/hwclock.c:929
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
-#: clock/hwclock.c:921
+#: clock/hwclock.c:931
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n"
-#: clock/hwclock.c:1016
+#: clock/hwclock.c:1026
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n"
-#: clock/hwclock.c:1045
+#: clock/hwclock.c:1055
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma "
-"máquina Alpha.\n"
-"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, "
-"assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). "
-"Nenhuma ação foi realizada.\n"
+"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma máquina Alpha.\n"
+"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). Nenhuma ação foi realizada.\n"
-#: clock/hwclock.c:1054
+#: clock/hwclock.c:1064
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Não foi possível obter o valor de epoch do kernel.\n"
-#: clock/hwclock.c:1056
+#: clock/hwclock.c:1066
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n"
-#: clock/hwclock.c:1059
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para "
-"informar para que valor configurá-lo.\n"
+#: clock/hwclock.c:1069
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgstr "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para informar para que valor configurá-lo.\n"
-#: clock/hwclock.c:1062
+#: clock/hwclock.c:1072
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n"
-#: clock/hwclock.c:1065
+#: clock/hwclock.c:1075
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n"
-#: clock/hwclock.c:1088
+#: clock/hwclock.c:1104
+#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -418,7 +384,7 @@ msgid ""
"Options: \n"
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-" --directisa access the ISA bus directly instead of /dev/rtc\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
@@ -432,45 +398,38 @@ msgstr ""
" --help Mostra esta ajuda.\n"
" --show Lê o relógio de hardware e imprime o resultado.\n"
" --set Configura o RTC para a hora fornecida com --date.\n"
-" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de "
-"hardware.\n"
-" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do "
-"sistema.\n"
-" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática desde "
-"\n"
+" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de hardware.\n"
+" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do sistema.\n"
+" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática desde \n"
" que o relógio foi ajustado ou configurado da última vez.\n"
" --getepoch Exibe o valor de epoch do relógio de hardware do kernel.\n"
-" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel "
-"para o \n"
+" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel para o \n"
" valor fornecido com --epoch.\n"
" --version Coloca a versão de hwclock em stdout.\n"
"\n"
"Opções: \n"
-" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal "
-"coordenada).\n"
+" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal coordenada).\n"
" --localtime O relógio de hardware é mantido em hora local.\n"
-" --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de /dev/rtc.\n"
+" --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de %s.\n"
" --badyear Ignora o ano do RTC, pois a BIOS está com problemas.\n"
-" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de "
-"hardware.\n"
+" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de hardware.\n"
" --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n"
" de epoch do relógio de hardware.\n"
-#: clock/hwclock.c:1113
+#: clock/hwclock.c:1129
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte "
-"hwclock(8))\n"
+" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte hwclock(8))\n"
-#: clock/hwclock.c:1209
+#: clock/hwclock.c:1227
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n"
-#: clock/hwclock.c:1219
+#: clock/hwclock.c:1237
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -478,40 +437,34 @@ msgstr ""
"Você especificou múltiplas opções de função.\n"
"Você só pode executar uma função por vez.\n"
-#: clock/hwclock.c:1225
+#: clock/hwclock.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você "
-"especificou ambas.\n"
+msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgstr "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você especificou ambas.\n"
-#: clock/hwclock.c:1238
+#: clock/hwclock.c:1256
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr ""
-"Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n"
+msgstr "Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n"
-#: clock/hwclock.c:1253
+#: clock/hwclock.c:1271
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n"
-#: clock/hwclock.c:1257
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no "
-"kernel.\n"
-
#: clock/hwclock.c:1275
-msgid ""
-"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option "
-"to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível acessar o relógio de hardware através de qualquer método "
-"conhecido. Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca "
-"por um método de acesso.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1279
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgstr "Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no kernel.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1299
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1302
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um método de acesso.\n"
#: clock/kd.c:41
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
@@ -521,7 +474,7 @@ msgstr "Aguardando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou"
-#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144
+#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n"
@@ -541,104 +494,102 @@ msgstr "ioctl() para abrir /dev/tty1 falhou"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou"
-#: clock/kd.c:161
+#: clock/kd.c:163
msgid "Can't open /dev/tty1"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/tty1"
-#: clock/rtc.c:98
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() para /dev/rtc para ler a hora falhou.\n"
+#: clock/rtc.c:105
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() para %s para ler a hora falhou.\n"
-#: clock/rtc.c:129
-msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n"
-msgstr "Aguardando em laço até que a hora de /dev/rtc mude\n"
+#: clock/rtc.c:136
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Aguardando em laço até que a hora de %s mude.\n"
-#: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222
-msgid "open() of /dev/rtc failed"
-msgstr "open() de /dev/rtc falhou"
+#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "open() de %s falhou"
-#. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical
-#. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the
-#. kernel for the system clock, so aren't at the user's disposal.
-#.
-#: clock/rtc.c:182
-msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. "
-msgstr "/dev/rtc não possui funções de interrupção. "
+#: clock/rtc.c:190
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s não possui funções de interrupção. "
-#: clock/rtc.c:191
-msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() para /dev/rtc para aguardar tique do relógio falhou"
+#: clock/rtc.c:198
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou"
-#: clock/rtc.c:199
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() para /dev/rtc para desligar interrupções de atualização falhou"
+#: clock/rtc.c:206
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de atualização falhou"
-#: clock/rtc.c:202
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() para /dev/rtc para ligar interrupções de atualização falhou "
-"inesperadamente"
+#: clock/rtc.c:209
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente"
-#: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369
-msgid "Unable to open /dev/rtc"
-msgstr "Não foi possível abrir /dev/rtc"
+#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: clock/rtc.c:268
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() para /dev/rtc para ajustar a hora falhou.\n"
+#: clock/rtc.c:275
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() para %s para ajustar a hora falhou.\n"
-#: clock/rtc.c:272
+#: clock/rtc.c:279
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) teve êxito.\n"
-#: clock/rtc.c:302
-msgid "Open of /dev/rtc failed"
-msgstr "A abertura de /dev/rtc falhou"
+#: clock/rtc.c:309
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "A abertura de %s falhou"
-#: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not "
-"exist on this system.\n"
-msgstr ""
-"Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de "
-"dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial "
-"/dev/rtc. No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n"
+#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
+#, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgstr "Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n"
-#: clock/rtc.c:331
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para /dev/rtc falhou"
+#: clock/rtc.c:338
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou"
-#: clock/rtc.c:337
+#: clock/rtc.c:344
#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "lemos epoch %ld de /dev/rtc com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: clock/rtc.c:357
+#: clock/rtc.c:364
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "O valor de epoch não pode ser menor que 1900. Você solicitou %ld.\n"
-#: clock/rtc.c:374
+#: clock/rtc.c:381
#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n"
-msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para /dev/rtc.\n"
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para %s.\n"
-#: clock/rtc.c:379
-msgid ""
-"The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET "
-"ioctl.\n"
-msgstr ""
-"O driver de dispositivo do kernel para /dev/rtc não possui o ioctl "
-"RTC_EPOCH_SET.\n"
+#: clock/rtc.c:386
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: clock/rtc.c:382
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para /dev/rtc falhou"
+#: clock/rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou"
#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
#, c-format
@@ -670,83 +621,83 @@ msgstr "a opção `%s' não permite um argumento\n"
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
msgstr "opção `-%c' não reconhecida\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:34
+#: disk-utils/blockdev.c:47
msgid "set read-only"
msgstr "configurar somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:35
+#: disk-utils/blockdev.c:48
msgid "set read-write"
msgstr "configurar leitura/gravação"
-#: disk-utils/blockdev.c:38
+#: disk-utils/blockdev.c:51
msgid "get read-only"
msgstr "obter somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:41
+#: disk-utils/blockdev.c:54
msgid "get sectorsize"
msgstr "obter tamanho de setor"
-#: disk-utils/blockdev.c:44
+#: disk-utils/blockdev.c:57
msgid "get size"
msgstr "obter tamanho"
-#: disk-utils/blockdev.c:47
+#: disk-utils/blockdev.c:60
msgid "set readahead"
msgstr "configurar readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:50
+#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "get readahead"
msgstr "obter readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:53
+#: disk-utils/blockdev.c:66
msgid "flush buffers"
msgstr "descarregar buffers"
-#: disk-utils/blockdev.c:57
+#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "reread partition table"
msgstr "ler novamente tabela de partições"
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:79
#, c-format
msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:67
+#: disk-utils/blockdev.c:80
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:180
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:178
+#: disk-utils/blockdev.c:191
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s exige um argumento\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:33
+#: disk-utils/fdformat.c:36
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86
+#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
msgid "done\n"
msgstr "concluído\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:65
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:76
msgid "Read: "
msgstr "Ler: "
-#: disk-utils/fdformat.c:75
+#: disk-utils/fdformat.c:78
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problema ao ler o cilindro %d: esperado %d, lido %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:84
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -755,80 +706,80 @@ msgstr ""
"Dados inválidos no cilindro %d\n"
"Continuando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:96
+#: disk-utils/fdformat.c:99
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:117 disk-utils/fsck.minix.c:1255 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 disk-utils/mkswap.c:351
-#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:175 misc-utils/ddate.c:172
-#: misc-utils/kill.c:191
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:448
+#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:192
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:131
+#: disk-utils/fdformat.c:134
#, c-format
msgid "%s: not a floppy device\n"
msgstr "%s: não é um dispositivo de disquetes\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de formatação atual"
-#: disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:141
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s faces, %d trilhas, %d setores/trilha. Capacidade total de %d Kb.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:139
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
-#: disk-utils/fdformat.c:139
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Single"
msgstr "Simples"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "Uso: %s [ -larvsmf] dispositivo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:294
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s está montado.\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Você realmente deseja continuar?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:300
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
msgid "check aborted.\n"
msgstr "verificação anulada.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
msgstr "Número de zona menor que FIRSTZONE no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
msgstr "Número de zona maior ou igual a ZONES no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:344
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Remover bloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:364
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr "Erro de leitura: não foi possível buscar bloco no arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:370
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:384
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -836,300 +787,290 @@ msgstr ""
"Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso.\n"
"Solicitação de gravação ignorada.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390 disk-utils/mkfs.minix.c:289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "busca falhou em write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:394
msgid "Write error: bad block in file '"
msgstr "Erro de gravação: bloco defeituoso no arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "busca falhou em write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513 disk-utils/mkfs.minix.c:276
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write super-block"
msgstr "não foi possível gravar superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Não foi possível gravar mapa de inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Não foi possível gravar mapa de zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Não foi possível gravar inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "busca falhou"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "unable to read super block"
msgstr "não foi possível ler superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "número mágico inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Somente 1K blocos/zonas suportados"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:584
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_imap_blocks inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+#: disk-utils/fsck.minix.c:586
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_zmap_blocks inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de zonas"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Não foi possível ler mapa de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Não foi possível ler mapa de zonas"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Não foi possível ler inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:533
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Primeira zona de dados = %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:535
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tamanho da zona = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Tamanho máximo = %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Estado do sistema de arquivos = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
#, c-format
-msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comprimento do nome = %d\n"
-"\n"
+msgid "namelen=%d\n\n"
+msgstr "Comprimento do nome = %d\n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:690
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "Inode %d marcado como não utilizado, mas usado pelo arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/fsck.minix.c:694
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
msgid "Mark in use"
msgstr "Marca em uso"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " tem modo %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:732
+#: disk-utils/fsck.minix.c:733
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "inode raiz não é um diretório"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:789
+#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr "O bloco já foi usado. Agora no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:758 disk-utils/fsck.minix.c:792
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 disk-utils/fsck.minix.c:1129
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:801
+#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
msgstr "O bloco %d no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
msgid "' is marked not in use."
msgstr "' está marcado como não utilizado."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:954 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " contains a bad inode number for file '"
msgstr " contém um número de inode inválido para o arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
msgid " Remove"
msgstr " Remover"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1034
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1042
+#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1077
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
msgid ": bad directory: size<32"
msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1096
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "busca falhou em bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1172
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "O modo do inode %d não foi limpo."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
-"O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap."
+msgstr "O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap."
+msgstr "O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1140 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %d (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Configurar i_nlinks para contagem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %d marcada em uso, mas nenhum arquivo a usa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1212
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "not "
msgstr "não "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1260 disk-utils/mkfs.minix.c:655
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
msgid "bad inode size"
msgstr "tamanho de inode inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1263
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "tamanho de inode v2 inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "é necessário um terminal para reparos interativos"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "não foi possível abrir '%s'"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s está limpo; sem verificação.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1312
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "O sistema de arquivos em %s está sujo: precisa de verificação\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes usados (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+msgid "\n%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr "\n%6ld inodes usados (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1152,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d arquivos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -1164,11 +1105,10 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
+msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
@@ -1178,201 +1118,193 @@ msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs versão %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:185
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uso: %s [-c | -l NomeArquivo] [-nXX] [-iXX] dispositivo [blocos]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s está montado; não criará um sistema de arquivos aqui!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "busca de bloco de boot falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "não foi possível limpar o setor de boot"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "busca falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write inode map"
msgstr "não foi possível gravar mapa de inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:280
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "unable to write zone map"
msgstr "não foi possível gravar mapa de zonas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:282
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write inodes"
msgstr "não foi possível gravar inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:291
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "write failed in write_block"
msgstr "gravação falhou em write_block"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:299 disk-utils/mkfs.minix.c:373
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:424
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
msgid "too many bad blocks"
msgstr "número excessivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:307
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
msgid "not enough good blocks"
msgstr "não há blocos sem problemas suficientes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:521
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "não foi possível alocar buffers para mapas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "não foi possível alocar buffers para inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo = %ld\n"
-"\n"
+msgid "Maxsize=%ld\n\n"
+msgstr "Tamanho máximo = %ld\n\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "busca falhou durante teste de blocos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:558
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 disk-utils/mkswap.c:261
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "busca falhou em check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de "
-"arquivos"
+msgstr "blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:604 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocos defeituosos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 disk-utils/mkfs.minix.c:628
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
msgid "one bad block\n"
msgstr "um bloco defeituoso\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:687
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "%s: não compilado com suporte a minix v2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erro de strtol: número de blocos não especificado"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível stat %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "não será tentado criar sistema de arquivos em '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:117
+#: disk-utils/mkswap.c:174
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %d inválido\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:126
+#: disk-utils/mkswap.c:183
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr ""
-"Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do "
-"sistema %d/%d\n"
+msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d/%d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:130
+#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Assumindo páginas de tamanho %d (não %d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:312
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTamPág] dispositivo [blocos]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:238
+#: disk-utils/mkswap.c:335
msgid "too many bad pages"
msgstr "número excessivo de páginas inválidas"
-#: disk-utils/mkswap.c:252 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100
-#: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874
+#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
+#: text-utils/more.c:1864 text-utils/more.c:1875
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: disk-utils/mkswap.c:269
+#: disk-utils/mkswap.c:366
msgid "one bad page\n"
msgstr "uma página inválida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:271
+#: disk-utils/mkswap.c:368
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d páginas inválidas\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:488
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s - erro: nenhum lugar para ativar permuta (swap)?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:506
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: erro - tamanho %ld é maior do que o tamanho do dispositivo %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:525
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s - erro: versão %d desconhecida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:531
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s - erro: a área de permuta (swap) precisa ter pelo menos %ld kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkswap.c:550
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s -- aviso: reduzindo área de permuta (swap) para %ld kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:464
+#: disk-utils/mkswap.c:562
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "Não será tentado criar dispositivo de permuta (swap) em '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:473 disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fatal: primeira página ilegível"
-#: disk-utils/mkswap.c:479
+#: disk-utils/mkswap.c:577
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1381,44 +1313,42 @@ msgid ""
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: o dispositivo '%s' contém um rótulo de disco Sun válido.\n"
-" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua "
-"tabela de partições.\n"
-" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse "
-"dispositivo, use\n"
+" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua tabela de partições.\n"
+" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse dispositivo, use\n"
"a opção -f para forçar a criação.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:503
+#: disk-utils/mkswap.c:601
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Não foi possível configurar espaço de permuta (swap): ilegível"
-#: disk-utils/mkswap.c:504
+#: disk-utils/mkswap.c:602
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
msgstr "Configurando espaço de permuta (swap) versão %d, tamanho = %ld bytes\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:510
+#: disk-utils/mkswap.c:608
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "Não foi possível rebobinar o dispositivo de permuta (swap)"
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:611
msgid "unable to write signature page"
msgstr "Não foi possível gravar a página de assinatura"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:619
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync falhou"
-#: disk-utils/setfdprm.c:30
+#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Número inválido: %s\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:80
+#: disk-utils/setfdprm.c:81
#, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
msgstr "Erro de sintaxe: '%s'\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:90
+#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Não há tal parâmetro definido: '%s'\n"
@@ -1430,11 +1360,8 @@ msgstr "Uso: %s [ -p ] dispositivo\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-msgstr ""
-" %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 "
-"fmt_interv\n"
+msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr " %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 fmt_interv\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:104
#, c-format
@@ -1446,46 +1373,44 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1899
+#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizável"
-#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:399
+#: fdisk/cfdisk.c:398
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:403
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "HPFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisk/cfdisk.c:405
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "IFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisk/cfdisk.c:409
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:420
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "O disco foi alterado.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:422
+#: fdisk/cfdisk.c:421
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja "
-"atualizada corretamente.\n"
+msgstr "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja atualizada corretamente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:425
+#: fdisk/cfdisk.c:424
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1497,23 +1422,23 @@ msgstr ""
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do cfdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:520
+#: fdisk/cfdisk.c:519
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERRO FATAL"
-#: fdisk/cfdisk.c:529
+#: fdisk/cfdisk.c:528
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:565 fdisk/cfdisk.c:573
+#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:567
+#: fdisk/cfdisk.c:566
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:575
+#: fdisk/cfdisk.c:574
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco"
@@ -1550,15 +1475,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas"
#: fdisk/cfdisk.c:893
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas"
#: fdisk/cfdisk.c:1066
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1636,8 +1558,7 @@ msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições"
#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr ""
-"Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco"
+msgstr "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco"
#: fdisk/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
@@ -1667,9 +1588,7 @@ msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!"
#: fdisk/cfdisk.c:1702
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou "
-"nao):"
+msgstr "Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou nao):"
#: fdisk/cfdisk.c:1708
msgid "no"
@@ -1696,18 +1615,12 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco"
#: fdisk/cfdisk.c:1745
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr ""
-"Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize "
-"para atualizar a tabela."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr "Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize para atualizar a tabela."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Não exatamente uma partição primária inicializável. O MBR do DOS não pode "
-"inicializar nesta situação."
+msgid "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Não exatamente uma partição primária inicializável. O MBR do DOS não pode inicializar nesta situação."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -1751,8 +1664,8 @@ msgstr " Lógica"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559
+#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1235 fdisk/fdisk.c:1459
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1781,19 +1694,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Prim. Últ.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1953
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
-msgstr ""
-" # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) "
-"Opções\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr " # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) Opções\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
-"---------\n"
-msgstr ""
-"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
-"---------\n"
+msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2036
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
@@ -1841,8 +1747,7 @@ msgstr "Tela de ajuda do cfdisk"
#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr ""
-"Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções "
+msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções "
#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
@@ -1874,8 +1779,7 @@ msgstr " d Exclui a partição atual."
#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-" g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha"
+msgstr " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha"
#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
@@ -1919,8 +1823,7 @@ msgstr " uma partição:"
#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
+msgstr " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " s - Table ordered by sectors"
@@ -1948,9 +1851,7 @@ msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros."
#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W "
-"maiúsculo)."
+msgstr " W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W maiúsculo)."
#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
@@ -1988,8 +1889,8 @@ msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou"
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúsculas (exceto W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:305
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
+#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
@@ -1997,7 +1898,7 @@ msgstr "Cilindros"
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Alterar geometria dos cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:302
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Cabeças"
@@ -2159,9 +2060,7 @@ msgstr "Maximize"
#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários "
-"avançados)"
+msgstr "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários avançados)"
#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "New"
@@ -2201,9 +2100,7 @@ msgstr "Unidades"
#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, "
-"cilindros)"
+msgstr "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, cilindros)"
#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Write"
@@ -2246,8 +2143,8 @@ msgid "Illegal command"
msgstr "Comando inválido"
#: fdisk/cfdisk.c:2718
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
@@ -2281,14 +2178,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
"-a: Usar seta em vez de realce.\n"
-"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do "
-"disco.\n"
-"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de "
-"cilindros,\n"
+"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do disco.\n"
+"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de cilindros,\n"
" número de cabeças e número de setores/trilha.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2301,15 +2196,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Altera a tabela de partições.\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista a(s) tabela(s) de partições.\n"
-" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em "
-"blocos.\n"
+" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em blocos.\n"
" fdisk -v Dá a versão do fdisk.\n"
"Aqui, DISCO é algo como /dev/hdb ou /dev/sda\n"
"e PARTIÇÃO é algo como /dev/hda7.\n"
"-u: dá Início e Fim em unidades de setor (em vez de cilindro).\n"
"-b 2048: (para certas unidades MO) usar setores de 2048 bytes.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:258
+#: fdisk/fdisk.c:217
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2322,217 +2216,225 @@ msgstr ""
"Ex.: fdisk /dev/hda (para o primeiro disco IDE);\n"
" ou : fdisk /dev/sdc (para o terceiro disco SCSI );\n"
" ou : fdisk /dev/eda (para a primeira unidade ESDI PS/2);\n"
-" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos "
-"RAID)\n"
+" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos RAID)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:266
+#: fdisk/fdisk.c:225
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:269
+#: fdisk/fdisk.c:228
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Não foi possível ler %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:272
+#: fdisk/fdisk.c:231
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:275
+#: fdisk/fdisk.c:234
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: fdisk/fdisk.c:237
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:282
+#: fdisk/fdisk.c:241
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n"
-#: fdisk/fdisk.c:284
+#: fdisk/fdisk.c:243
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Erro fatal\n"
-#: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:339
-#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
+#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
msgid "Command action"
msgstr "Comando - ação"
-#: fdisk/fdisk.c:296
+#: fdisk/fdisk.c:313
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a alterna uma opção de somente leitura"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:341
+#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:358
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b edita rótulo BSD no disco"
-#: fdisk/fdisk.c:298
+#: fdisk/fdisk.c:315
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c alterna a opção \"montável\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:343
+#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
msgid " d delete a partition"
msgstr " d exclui uma partição"
-#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344
+#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361
msgid " l list known partition types"
msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:345
-#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " m print this menu"
msgstr " m mostra este menu"
-#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:346
+#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363
msgid " n add a new partition"
msgstr " n cria uma nova partição"
-#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:347
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:364
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia"
-#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:371
-#: fdisk/fdisk.c:388
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:388
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
msgid " p print the partition table"
msgstr " p mostra a tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:349
-#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q sai sem salvar as alterações"
-#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:367
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:351
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema"
-#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas"
-#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:375
-#: fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v verifica a tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376
-#: fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w grava a tabela no disco e sai"
-#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:355
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:372
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)"
-#: fdisk/fdisk.c:315
+#: fdisk/fdisk.c:332
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a torna a partição inicializável"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:316
+#: fdisk/fdisk.c:333
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:317
+#: fdisk/fdisk.c:334
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi"
-#: fdisk/fdisk.c:340
+#: fdisk/fdisk.c:357
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a alterna a opção \"inicializável\""
-#: fdisk/fdisk.c:342
+#: fdisk/fdisk.c:359
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\""
-#: fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:380
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a alterar número de cilindros alternativos"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c alterar número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383
+#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:383
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
msgid " h change number of heads"
msgstr " h alterar número de cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:385
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i alterar fator de \"interleave\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)"
-#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " r return to main menu"
msgstr " r voltar ao menu principal"
-#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s alterar número de setores/trilha"
-#: fdisk/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:394
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y alterar número de cilindros físicos"
-#: fdisk/fdisk.c:381
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b mover início dos dados em uma partição"
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e listar partições estendidas"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX"
-#: fdisk/fdisk.c:481
+#. !sun
+#: fdisk/fdisk.c:434
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f corrige ordem de partição"
+
+#: fdisk/fdisk.c:533
msgid "You must set"
msgstr "Você precisa configurar"
-#: fdisk/fdisk.c:495
+#: fdisk/fdisk.c:547
msgid "heads"
msgstr "cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:905 fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/fdisk.c:549 fdisk/fdisk.c:1068 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "setores"
-#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:905 fdisk/fdiskbsdlabel.c:444
-#: fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/fdisk.c:551 fdisk/fdisk.c:1068 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2541,30 +2443,30 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:504
+#: fdisk/fdisk.c:556
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fdisk/fdisk.c:538
+#: fdisk/fdisk.c:596
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:545
+#: fdisk/fdisk.c:610
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:566
+#: fdisk/fdisk.c:626
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:574
+#: fdisk/fdisk.c:634
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:600
+#: fdisk/fdisk.c:678
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2576,108 +2478,96 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:636
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:645
+#: fdisk/fdisk.c:722
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:693
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um "
-"rótulo de disco Sun ou SGI\n"
+#: fdisk/fdisk.c:805
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:833
+msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgstr "O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n"
-#: fdisk/fdisk.c:709
+#: fdisk/fdisk.c:849
msgid "Internal error\n"
msgstr "Erro interno\n"
-#: fdisk/fdisk.c:719
+#: fdisk/fdisk.c:871
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:726
+#: fdisk/fdisk.c:883
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
-"w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por "
-"gravação (w)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por gravação (w)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:747
-msgid ""
-"\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n"
+#: fdisk/fdisk.c:905
+msgid "\ngot EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr "\nEOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:784
+#: fdisk/fdisk.c:943
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): "
-#: fdisk/fdisk.c:823
+#: fdisk/fdisk.c:982
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):"
-#: fdisk/fdisk.c:877
+#: fdisk/fdisk.c:1036
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Usando valor padrão %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:881
+#: fdisk/fdisk.c:1040
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:888
+#: fdisk/fdisk.c:1050
msgid "Partition number"
msgstr "Número da partição"
-#: fdisk/fdisk.c:896
+#: fdisk/fdisk.c:1059
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n"
-#: fdisk/fdisk.c:903
+#: fdisk/fdisk.c:1066
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: fdisk/fdisk.c:903
+#: fdisk/fdisk.c:1066
msgid "sector"
msgstr "setor"
-#: fdisk/fdisk.c:912
+#: fdisk/fdisk.c:1075
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:922
+#: fdisk/fdisk.c:1086
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:935
+#: fdisk/fdisk.c:1097
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:939
+#: fdisk/fdisk.c:1101
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1025
+#: fdisk/fdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "A partição %d ainda não existe!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1030
+#: fdisk/fdisk.c:1194
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2689,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n"
"uma partição usando o comando `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1039
+#: fdisk/fdisk.c:1203
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2697,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n"
"Exclua a partição antes.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1048
+#: fdisk/fdisk.c:1212
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2707,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1054
+#: fdisk/fdisk.c:1218
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2717,52 +2607,52 @@ msgstr ""
"e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1068
+#: fdisk/fdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1121
+#: fdisk/fdisk.c:1283
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1123 fdisk/fdisk.c:1131 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149
+#: fdisk/fdisk.c:1285 fdisk/fdisk.c:1293 fdisk/fdisk.c:1302 fdisk/fdisk.c:1311
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fís. = (%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132
+#: fdisk/fdisk.c:1286 fdisk/fdisk.c:1294
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1129
+#: fdisk/fdisk.c:1291
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1138
+#: fdisk/fdisk.c:1300
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1141
+#: fdisk/fdisk.c:1303
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1147
+#: fdisk/fdisk.c:1309
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "A partição %i não termina em um limite de cilindro:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1150
+#: fdisk/fdisk.c:1312
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1157
+#: fdisk/fdisk.c:1319
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2775,131 +2665,126 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * %d bytes\n"
"\n"
-#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
-#. acme@conectiva.com.br
-#: fdisk/fdisk.c:1194
+#: fdisk/fdisk.c:1364
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already.\n\n"
+msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta\n\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1430
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1195 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+#: fdisk/fdisk.c:1431 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: fdisk/fdisk.c:1235
+#: fdisk/fdisk.c:1468
+msgid "\nPartition table entries are not in disk order\n"
+msgstr "\nPartições lógicas fora da ordem do disco\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1478
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n"
-"\n"
+msgid "\nDisk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n\n"
+msgstr "\nDisco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1237
+#: fdisk/fdisk.c:1480
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1276
+#: fdisk/fdisk.c:1524
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1279
+#: fdisk/fdisk.c:1527
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1282
+#: fdisk/fdisk.c:1530
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1285
+#: fdisk/fdisk.c:1533
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1289
+#: fdisk/fdisk.c:1537
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n"
+msgstr "Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: fdisk/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1327
+#: fdisk/fdisk.c:1577
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1345
+#: fdisk/fdisk.c:1597
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1350
+#: fdisk/fdisk.c:1602
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1356
+#: fdisk/fdisk.c:1608
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1359
+#: fdisk/fdisk.c:1611
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d setores não alocados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: fdisk/fdisk.c:1624 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la "
-"novamente.\n"
+msgstr "A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la novamente.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
+#: fdisk/fdisk.c:1645 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primeiro %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1407 fdisk/fdisksunlabel.c:519
+#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdisksunlabel.c:542
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "O setor %d já está alocado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1439
+#: fdisk/fdisk.c:1696
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Não há setores livres disponíveis\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:259 fdisk/fdisksunlabel.c:529
+#: fdisk/fdisk.c:1704 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Último %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K"
-#: fdisk/fdisk.c:1479
+#: fdisk/fdisk.c:1737
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr "Aviso: a partição %d possui um número ímpar de setores.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1516 fdisk/fdiskbsdlabel.c:593
+#: fdisk/fdisk.c:1777 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "O número máximo de partições foi criado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1526
+#: fdisk/fdisk.c:1787
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida "
-"antes\n"
+msgstr "Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida antes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1530
+#: fdisk/fdisk.c:1791
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2910,42 +2795,37 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p partição primária (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1532
+#: fdisk/fdisk.c:1793
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l lógica (5 ou superior)"
-#: fdisk/fdisk.c:1532
+#: fdisk/fdisk.c:1793
msgid "e extended"
msgstr "e estendida"
-#: fdisk/fdisk.c:1549
+#: fdisk/fdisk.c:1810
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1581
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A tabela de partições foi alterada!\n"
-"\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1845
+msgid "The partition table has been altered!\n\n"
+msgstr "A tabela de partições foi alterada!\n\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1590
+#: fdisk/fdisk.c:1854
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1606
+#: fdisk/fdisk.c:1870
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
msgstr ""
"A releitura da tabela de partições falhou. Erro %d: %s.\n"
-"Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições seja "
-"atualizada.\n"
+"Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições seja atualizada.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1612
+#: fdisk/fdisk.c:1876
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2957,107 +2837,103 @@ msgstr ""
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do fdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1619
+#: fdisk/fdisk.c:1883
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronizando discos.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1650
+#: fdisk/fdisk.c:1914
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1665
+#: fdisk/fdisk.c:1930
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "A partição %d não possui área de dados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1671
+#: fdisk/fdisk.c:1935
msgid "New beginning of data"
msgstr "Novo início dos dados"
-#: fdisk/fdisk.c:1685
+#: fdisk/fdisk.c:1951
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando avançado (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:1696
+#: fdisk/fdisk.c:1964
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: fdisk/fdisk.c:1990
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:1742
+#: fdisk/fdisk.c:2015
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de setores"
-#: fdisk/fdisk.c:1745
+#: fdisk/fdisk.c:2018
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr ""
-"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n"
+msgstr "Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1807
+#: fdisk/fdisk.c:2080
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1821
+#: fdisk/fdisk.c:2094
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
+#: fdisk/fdisk.c:2111
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1911
+#: fdisk/fdisk.c:2132
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: comando desconhecido:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2182
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b "
-"ignorada\n"
+msgstr "Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b ignorada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1914
+#: fdisk/fdisk.c:2185
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um dispositivo especificado\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2248
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
msgstr ""
-"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um "
-"dispositivo especificado\n"
+"Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n"
+"Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1973
+#: fdisk/fdisk.c:2257
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:1987
+#: fdisk/fdisk.c:2273
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O arquivo de boot atual é: %s\n"
+msgid "\nThe current boot file is: %s\n"
+msgstr "\nO arquivo de boot atual é: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1989
+#: fdisk/fdisk.c:2275
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: "
-#: fdisk/fdisk.c:1991
+#: fdisk/fdisk.c:2277
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Arquivo de boot inalterado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2051
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição "
-"SGI.\n"
-"\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2341
+msgid "\n\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n\n"
+msgstr "\n\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição SGI.\n\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -3085,367 +2961,344 @@ msgstr ""
"\t remover o disco logicamente de sua máquina AIX\n"
"\t (do contrário você irá se tornar um AIXpert)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rótulo BSD do dispositivo: %s\n"
+msgid "\nBSD label for device: %s\n"
+msgstr "\nRótulo BSD do dispositivo: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d exclui uma partição BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid " e edit drive data"
msgstr " e edita dados do disco"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n cria uma nova partição BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p mostra a tabela de partições BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s mostra o rótulo do disco completo"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t altera a identificação do sistema de arquivos"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u altera unidades (cilindros/setores)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w grava o rótulo do disco no disco"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x vincula partição BSD a partição não BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
#, c-format
-msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "A partição %s%d possui setor inicial 0 inválido.\n"
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "A partição %s possui setor inicial 0 inválido.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n"
-msgstr "Lendo rótulo de disco de %s%d no setor %d.\n"
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Lendo rótulo de disco de %s no setor %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Não existe partição %BSD em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:292
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "rótulo: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
msgid "flags:"
msgstr "opções:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bytes/setor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "setores/trilha: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "setores/cilindro: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cilindros: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "RPM: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
msgid "drivedata: "
msgstr "drivedata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"d partições:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
-msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "No. tam desloc tipoSA [fsize bsize cpg]\n"
+msgid "\n%d partitions:\n"
+msgstr "\n%d partições:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
-msgstr "Gravando rótulo de disco em %s%d.\n"
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# início fim tamanho tipoSA [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:383
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Gravando rótulo de disco em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s%d não contém um rótulo de disco.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s não contém um rótulo de disco.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco? (s/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/setor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:442
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "sectors/track"
msgstr "setores/trilha"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:443
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "trilhas/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:451
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "setores/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Precisa ser <= setores/trilha * trilhas/cilindro (padrão).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
msgid "rpm"
msgstr "RPM"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "track-to-track seek"
msgstr "busca trilha a trilha"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:503
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Bootstrap (código de inicialização): %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
-msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s%d.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:552
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:573
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partição (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:604
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Esta partição já existe.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:726
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Aviso: número de partições excessivo (%d; o máximo é %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:772
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sincronizando discos.\n"
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
+msgid "\nSyncing disks.\n"
+msgstr "\nSincronizando discos.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
msgid "SGI volhdr"
msgstr "volhdr SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:57
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "trkrepl SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:58
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI secrepl"
msgstr "secrepl SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:59
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI raw"
msgstr "raw SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:60
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI bsd"
msgstr "bsd SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:61
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI sysv"
msgstr "sysv SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI volume"
msgstr "volume SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:63
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI efs"
msgstr "efs SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:64
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI lvol"
msgstr "lvol SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:65
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI rlvol"
msgstr "rlvol SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:66
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI xfs"
msgstr "xfs SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:67
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xlvol"
msgstr "xlvol SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:68
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI rxlvol"
msgstr "rxlvol SGI"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativa"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:143
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais "
-"do que 512 bytes\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais do que 512 bytes\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:162
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:186
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3464,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:199
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3477,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:205
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -3486,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"----- partições -----\n"
"%*s Info Início Fim Setores Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
#, c-format
msgid ""
"----- bootinfo -----\n"
@@ -3497,12 +3350,12 @@ msgstr ""
"Arquivo de inicialização: %s\n"
"----- entradas de diretório -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s setor %5u tamanho %8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3514,24 +3367,15 @@ msgstr ""
"\tO arquivo de inicialização precisa corresponder a um caminho \n"
"\tdiferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 "
-"bytes.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+msgid "\n\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr "\n\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 bytes.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+msgid "\n\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr "\n\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3539,23 +3383,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tEsteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não\n"
-"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, "
-"\"/unix.save\".\n"
+"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:343
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n"
+msgid "\n\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr "\n\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nenhuma partição definida\n"
@@ -3606,28 +3445,16 @@ msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado de %8d setores - setores %8d - %d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição de inicialização não existe.\n"
+msgid "\nThe boot partition does not exist.\n"
+msgstr "\nA partição de inicialização não existe.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição de permuta não existe.\n"
+msgid "\nThe swap partition does not exist.\n"
+msgstr "\nA partição de permuta não existe.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição de permuta não possui tipo de permuta.\n"
+msgid "\nThe swap partition has no swap type.\n"
+msgstr "\nA partição de permuta não possui tipo de permuta.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
@@ -3635,8 +3462,7 @@ msgstr "\tVocê escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr ""
-"Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n"
+msgstr "Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
@@ -3650,27 +3476,26 @@ msgstr ""
"tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar\n"
"de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx.\n"
"Somente a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto.\n"
-"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo "
-"diferente.\n"
+"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo diferente.\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Você sabia que tem uma sobreposição de partições no disco?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3678,20 +3503,20 @@ msgstr ""
"Recomenda-se fortemente que a partição 11\n"
"cubra todo o disco e seja do tipo `volume SGI'\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Haverá uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Último %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverable lost.\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
"Criando um novo rótulo de disco SGI. As alterações permanecerão\n"
@@ -3699,12 +3524,12 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Tentando manter os parâmetros da partição %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tINÍCIO=%d\tCOMPRIMENTO=%d\n"
@@ -3741,7 +3566,7 @@ msgstr "var SunOS"
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3749,16 +3574,15 @@ msgid ""
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
"Detectado rótulo de disco Sun com soma de verificação incorreta.\n"
-"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, "
-"setores e\n"
+"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, setores e\n"
"partições ou forçar um rótulo novo (comando s no menu principal).\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:215
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "A configuração automática encontrou um(a) %s%s%s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:242
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3770,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:253
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
@@ -3780,71 +3604,71 @@ msgstr ""
" ? configuração automática\n"
" 0 personalizada (com padrões detectados por hardware)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:263
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Selecione o tipo (? para automática, 0 para personalizada): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:275
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "A configuração automática falhou.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:303
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
msgstr "Setores/trilha"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindros Alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindros físicos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocidade de rotação (RPM)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
msgid "Interleave factor"
msgstr "Fator de \"Interleave\""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Setores extras por cilindro: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Você pode alterar todos os parâmetros do disco a partir do menu x"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "Disquete de 3,5 pol."
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux personalizado"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:418
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:438
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "A partição %d sobrepõe-se a outras nos setores %d - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:460
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0 - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3852,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"Outras partições já cobrem o disco inteiro.\n"
"Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:547
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3863,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"%d %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n"
"para %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:567
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3872,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar\n"
"esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:580
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3884,10 +3708,9 @@ msgstr ""
"seja do tipo UFS, sistema de arquivos EXT2FS ou permuta SunOs.\n"
"Colocar a permuta do Linux ali pode destruir a tabela de partições e\n"
"travar a inicialização.\n"
-"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 "
-"(permuta do Linux): "
+"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 (permuta do Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3919,16 +3742,16 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Opção Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Número de cilindros alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:688
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Número de cilindros físicos"
@@ -4040,280 +3863,304 @@ msgid "NEC DOS"
msgstr "DOS NEC"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "Recuperação do PartitionMagic"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Boot PReP PPC"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2ª parte"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3ª parte"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "DM OnTrack"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "DM6 OnTrack Aux1"
#. (or Novell)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "DM6 OnTrack Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "DM6 OnTrack"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Edisk Priam"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ou SysV"
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "Multi-Boot DiskSecure"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Minix antigo"
#. Minix 1.4a and earlier
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Linux antigo/Minix"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "Unidade C: OS/2 oculta"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
msgstr "Estendida Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
msgstr "Conjunto de volumes NTFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#. BSDI
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "Hibernação IBM Thinkpad"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/386"
msgstr "BSD/386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "BSDI fs"
msgstr "sist. arq. BSDI"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "BSDI swap"
msgstr "permuta BSDI"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT16 < 32 M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Dados Não-FS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#. CP/M or Concurrent CP/M or
+#. Concurrent DOS or CTOS
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DOS access"
msgstr "Acesso DOS"
-#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
+#. extended partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#. SpeedStor 16-bit FAT extended
+#. partition < 1024 cyl.
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "BeOS fs"
msgstr "sist. arq. BeOS"
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secundário"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Detecção automática de RAID Linux"
-#. New (2.2.x) raid partition with autodetect
-#. using persistent superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#. New (2.2.x) raid partition with
+#. autodetect using persistent
+#. superblock
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:147
+#: fdisk/sfdisk.c:152
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erro de busca em %s - não foi possível buscar até %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:152
+#: fdisk/sfdisk.c:157
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erro de busca: desejado 0x%08x%08x, obtido 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:198
+#: fdisk/sfdisk.c:203
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "memória insuficiente - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285
+#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erro de leitura em %s - não foi possível ler o setor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:218
+#: fdisk/sfdisk.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERRO: o setor %lu não possui uma assinatura MS-DOS\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:235
+#: fdisk/sfdisk.c:241
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: fdisk/sfdisk.c:279
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:291
+#: fdisk/sfdisk.c:297
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erro de gravação em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:309
+#: fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:314
+#: fdisk/sfdisk.c:320
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não "
-"restaurando\n"
+msgstr "o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não restaurando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:318
+#: fdisk/sfdisk.c:324
msgid "out of memory?\n"
msgstr "memória insuficiente?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:324
+#: fdisk/sfdisk.c:330
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de restauração de partição (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:330
+#: fdisk/sfdisk.c:336
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erro na leitura de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:337
+#: fdisk/sfdisk.c:343
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "não foi possível abrir o dispositivo %s para gravação\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:349
+#: fdisk/sfdisk.c:355
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erro na gravação do setor %lu em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:415
+#: fdisk/sfdisk.c:406
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "Disco %s: não foi possível obter o tamanho\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Disco %s: não foi possível obter a geometria\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:435
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4324,83 +4171,59 @@ msgstr ""
"inteiro. Usar fdisk nela provavelmente não trará qualquer resultado\n"
"(use a opção --force se realmente quiser realizar esta operação).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:421
+#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %d cabeças\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:424
+#: fdisk/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %d setores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:427
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
-msgstr "Aviso: HDIO_GETGEO informa que há %d cilindros\n"
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
+msgstr "Aviso: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO informa que há %d cilindros\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:431
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disco %s: não foi possível obter a geometria\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:433
+#: fdisk/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Aviso: número de setores improvável (%d) - normalmente no máximo 63.\n"
-"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento "
-"Cil/Cab/Setor.\n"
+"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/Setor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:437
+#: fdisk/sfdisk.c:457
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n"
+msgid "\nDisk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr "\nDisco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:517
+#: fdisk/sfdisk.c:539
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
-msgstr ""
-"%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %d (deveria estar "
-"entre 0 e %d)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
+msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %d (deveria estar entre 0 e %d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:522
+#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
-msgstr ""
-"%s da partição %s possui valor impossível para setor: %d (deveria estar "
-"entre 0 e %d)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
+msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %d (deveria estar entre 0 e %d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:527
+#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
-"0-%d)\n"
-msgstr ""
-"%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %d (deveria estar "
-"entre 0 e %d)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in 0-%d)\n"
+msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %d (deveria estar entre 0 e %d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:566
-msgid ""
-"Id Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nome Id\n"
-"\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:588
+msgid "Id Name\n\n"
+msgstr "Nome Id\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:719
+#: fdisk/sfdisk.c:741
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relendo a tabela de partições...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:725
+#: fdisk/sfdisk.c:747
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4408,106 +4231,86 @@ msgstr ""
"O comando para reler a tabela de partições falhou.\n"
"Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:730
+#: fdisk/sfdisk.c:752
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:768
+#: fdisk/sfdisk.c:790
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: partição inexistente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:791
+#: fdisk/sfdisk.c:813
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:830
+#: fdisk/sfdisk.c:852
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabela de partição de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:841
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "formato não implementado - usando %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:845
+#: fdisk/sfdisk.c:867
#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir "
-"de %d\n"
-"\n"
+msgid "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
+msgstr "Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:848
+#: fdisk/sfdisk.c:870
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:853
+#: fdisk/sfdisk.c:875
#, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n"
-"\n"
+msgid "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n\n"
+msgstr "Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:855
+#: fdisk/sfdisk.c:877
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:858
+#: fdisk/sfdisk.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n"
-"\n"
+msgid "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
+msgstr "Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:860
+#: fdisk/sfdisk.c:882
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:863
+#: fdisk/sfdisk.c:885
#, c-format
-msgid ""
-"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a "
-"partir de %d\n"
-"\n"
+msgid "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
+msgstr "Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:865
+#: fdisk/sfdisk.c:887
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:997
+#: fdisk/sfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1004
+#: fdisk/sfdisk.c:1026
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1007
+#: fdisk/sfdisk.c:1029
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1018
+#: fdisk/sfdisk.c:1040
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nenhuma partição encontrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1025
+#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
@@ -4518,104 +4321,101 @@ msgstr ""
" para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n"
"Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1075
+#: fdisk/sfdisk.c:1097
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1077
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1086
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n"
+msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1089
+#: fdisk/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1092
+#: fdisk/sfdisk.c:1114
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1103
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Aviso: a partição %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1104
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "não está contida na partição %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Aviso: as partições %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1116
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "e %s se sobrepõem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1127
+#: fdisk/sfdisk.c:1149
#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da "
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: fdisk/sfdisk.c:1151
msgid "and will destroy it when filled\n"
msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1160
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1156
+#: fdisk/sfdisk.c:1178
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1157
+#: fdisk/sfdisk.c:1179
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr " (embora isto não seja um problema no Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
+#: fdisk/sfdisk.c:1196
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1198
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável "
-"(ativa).\n"
-"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
-"disco.\n"
+"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n"
+"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1227
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4623,270 +4423,267 @@ msgstr ""
"Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n"
"O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1211
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Aviso: nenhuma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n"
-"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
-"disco.\n"
+"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1228
+#: fdisk/sfdisk.c:1250
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado "
-"(%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1237
+#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado "
-"(%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1240
+#: fdisk/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#, c-format
+msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1289
+msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr "(Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1291
+msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
+msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1288
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "árvore de partições?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1392
+#: fdisk/sfdisk.c:1445
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
+#: fdisk/sfdisk.c:1452
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1419
+#: fdisk/sfdisk.c:1472
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1426
+#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1458
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1470
+#: fdisk/sfdisk.c:1536
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1483
+#: fdisk/sfdisk.c:1549
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1488
+#: fdisk/sfdisk.c:1554
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1565
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1601
+#: fdisk/sfdisk.c:1667
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1608
+#: fdisk/sfdisk.c:1674
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1614
+#: fdisk/sfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada não reconhecida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1646
+#: fdisk/sfdisk.c:1712
msgid "number too big\n"
msgstr "número grande demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1716
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "lixo após o número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1766
+#: fdisk/sfdisk.c:1832
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1799
+#: fdisk/sfdisk.c:1865
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1850
+#: fdisk/sfdisk.c:1916
msgid "too many input fields\n"
msgstr "número excessivo de campos de entrada\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1884
+#: fdisk/sfdisk.c:1950
msgid "No room for more\n"
msgstr "Não há espaço para mais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1903
+#: fdisk/sfdisk.c:1969
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo inválido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1935
+#: fdisk/sfdisk.c:2001
#, c-format
-msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Aviso: excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n"
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1940
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atenção: partição vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1954
+#: fdisk/sfdisk.c:2021
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1967
+#: fdisk/sfdisk.c:2034
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997
+#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2008
+#: fdisk/sfdisk.c:2075
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2040
+#: fdisk/sfdisk.c:2107
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada inválida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2062
+#: fdisk/sfdisk.c:2129
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Número excessivo de partições\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2095
+#: fdisk/sfdisk.c:2162
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
"Entrada no formato a seguir; campos ausentes recebem valor padrão.\n"
-"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> "
-"<cil,cab,set>\n"
-"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, "
-"<tipo>).\n"
+"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> <cil,cab,set>\n"
+"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, <tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2115
+#: fdisk/sfdisk.c:2182
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: fdisk/sfdisk.c:2121
+#: fdisk/sfdisk.c:2188
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: fdisk/sfdisk.c:2189
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2123
+#: fdisk/sfdisk.c:2190
msgid "useful options:"
msgstr "opções úteis:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2124
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2192
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
+#: fdisk/sfdisk.c:2193
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisk/sfdisk.c:2194
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-" -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada "
-"posterior"
+msgstr " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2128
+#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-" -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
+msgstr " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2129
-msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
-"sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de "
-"setores/blocos/cilindros/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2196
+msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/cilindros/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2130
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos"
-#: fdisk/sfdisk.c:2131
+#: fdisk/sfdisk.c:2198
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-" -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco "
-"de espaço"
+msgstr " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco de espaço"
-#: fdisk/sfdisk.c:2132
+#: fdisk/sfdisk.c:2199
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições"
-#: fdisk/sfdisk.c:2133
+#: fdisk/sfdisk.c:2200
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : altera somente a partição de número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2134
+#: fdisk/sfdisk.c:2201
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : não grava no disco, realmente"
-#: fdisk/sfdisk.c:2135
-msgid ""
-" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-" -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo"
+#: fdisk/sfdisk.c:2202
+msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2136
+#: fdisk/sfdisk.c:2203
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#: fdisk/sfdisk.c:2204
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão"
-#: fdisk/sfdisk.c:2138
+#: fdisk/sfdisk.c:2205
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "dangerous options:"
msgstr "opções perigosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr ""
-" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
+msgstr " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2141
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4894,135 +4691,122 @@ msgstr ""
" -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n"
" ou espera descritores para elas na entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
-msgid ""
-" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-" -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
+msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2144
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso"
-#: fdisk/sfdisk.c:2145
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2146
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2148
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota"
-#: fdisk/sfdisk.c:2156
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2157
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2158
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as "
-"demais\n"
+msgstr "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2159
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An dispositivo\n"
" ativa a partição n, desativa as demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2278
+#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "no command?\n"
msgstr "nenhum comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2401
+#: fdisk/sfdisk.c:2471
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "total: %d blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2438
+#: fdisk/sfdisk.c:2508
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2440
+#: fdisk/sfdisk.c:2510
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2442
+#: fdisk/sfdisk.c:2512
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2449
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "read-write"
msgstr "leitura/gravação"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "for reading"
msgstr "para leitura"
-#: fdisk/sfdisk.c:2499
+#: fdisk/sfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2516
+#: fdisk/sfdisk.c:2586
#, c-format
-msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
-msgstr "%s: %d cilindros, %d cabeças, %d setores/trilha\n"
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2519
-#, c-format
-msgid "%s: unknown geometry\n"
-msgstr "%s: geometria desconhecida\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2535
+#: fdisk/sfdisk.c:2603
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou para %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2612
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Concluído\n"
-"\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
+msgid "Done\n\n"
+msgstr "Concluído\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2638
+#: fdisk/sfdisk.c:2706
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5031,69 +4815,64 @@ msgstr ""
"Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n"
"LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2652
+#: fdisk/sfdisk.c:2720
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2708
+#: fdisk/sfdisk.c:2777
#, c-format
msgid "Bad Id %x\n"
msgstr "ID inválida: %x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2723
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2740
+#: fdisk/sfdisk.c:2809
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2743
+#: fdisk/sfdisk.c:2812
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2749
+#: fdisk/sfdisk.c:2818
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2751
+#: fdisk/sfdisk.c:2820
msgid ""
"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount "
-"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the "
-"--no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente "
-"causará problemas. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff "
-"de todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para "
-"suprimir esta verificação.\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr "\nEste disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente não é uma boa idéia. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755
+#: fdisk/sfdisk.c:2824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2759
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: fdisk/sfdisk.c:2828
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2768
+#: fdisk/sfdisk.c:2837
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situação antiga:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2772
+#: fdisk/sfdisk.c:2841
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2849
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situação nova:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2785
+#: fdisk/sfdisk.c:2854
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5101,157 +4880,143 @@ msgstr ""
"Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n"
"(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2788
+#: fdisk/sfdisk.c:2857
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2864
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2800
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: final de entrada prematuro\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2869
+msgid "\nsfdisk: premature end of input\n"
+msgstr "\nsfdisk: final de entrada prematuro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
+#: fdisk/sfdisk.c:2871
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Saindo - nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2808
+#: fdisk/sfdisk.c:2877
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda y, n ou q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2816
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nova tabela de partições gravada com sucesso\n"
-"\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
+msgid "Successfully wrote the new partition table\n\n"
+msgstr "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2822
+#: fdisk/sfdisk.c:2891
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use "
-"dd(1)\n"
-"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
-"count=1\n"
+"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd(1)\n"
+"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(consulte fdisk(8)).\n"
-#: games/banner.c:1048
+#: games/banner.c:1045
msgid "usage: banner [-w width]\n"
msgstr "Uso: banner [-w largura]\n"
-#: games/banner.c:1068
+#: games/banner.c:1065
msgid "Message: "
msgstr "Mensagem: "
-#: games/banner.c:1102
+#: games/banner.c:1099
#, c-format
msgid "The character '%c' is not in my character set"
msgstr "O caractere '%c' não faz parte do meu conjunto de caracteres"
-#: games/banner.c:1110
+#: games/banner.c:1107
#, c-format
msgid "Message '%s' is OK\n"
msgstr "A mensagem '%s' está OK\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opções] -o|--opções texto_opções [opções] [--]\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " parâmetros\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único "
-"-\n"
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único -\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327
-msgid ""
-" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n"
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
+msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do "
-"interpretador de comandos\n"
+msgstr " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do interpretador de comandos\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
msgid "missing optstring argument"
msgstr "faltou o argumento texto_opções"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
-msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
-msgstr "getopt (melhorado) 1.0.3)\n"
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
+msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
@@ -5305,132 +5070,128 @@ msgstr "bad timeout value: %s"
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "after getopt loop\n"
-#: login-utils/agetty.c:492
+#: login-utils/agetty.c:524
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "exiting parseargs\n"
-#: login-utils/agetty.c:505
+#: login-utils/agetty.c:536
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "entered parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:508
+#: login-utils/agetty.c:539
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocidade inválida: %s"
-#: login-utils/agetty.c:510
+#: login-utils/agetty.c:541
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "número excessivo de velocidades alternativas"
-#: login-utils/agetty.c:512
+#: login-utils/agetty.c:543
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "exiting parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:587
+#: login-utils/agetty.c:616
#, c-format
msgid "%s: open for update: %m"
msgstr "%s: aberto para atualização: %m"
-#: login-utils/agetty.c:605
+#: login-utils/agetty.c:634
#, c-format
msgid "%s: no utmp entry"
msgstr "%s: entrada utmp inexistente"
-#: login-utils/agetty.c:634
+#: login-utils/agetty.c:663
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() falhou: %m"
-#: login-utils/agetty.c:638
+#: login-utils/agetty.c:667
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s não é um dispositivo de caracteres"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:645
+#: login-utils/agetty.c:674
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:647
+#: login-utils/agetty.c:676
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: não foi possível abrir como entrada padrão: %m"
-#: login-utils/agetty.c:657
+#: login-utils/agetty.c:686
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:661
+#: login-utils/agetty.c:690
msgid "duping\n"
msgstr "duping\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:663
+#: login-utils/agetty.c:692
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema de dup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:733
+#: login-utils/agetty.c:762
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:947
msgid "user"
msgstr "usuário"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:947
msgid "users"
msgstr "usuários"
-#: login-utils/agetty.c:1003
+#: login-utils/agetty.c:1035
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: leitura: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1049
+#: login-utils/agetty.c:1081
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: entrada excedida"
-#: login-utils/agetty.c:1173
+#: login-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
-"host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
-"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
-"host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
+"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
+"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
-#: login-utils/checktty.c:46
+#: login-utils/checktty.c:41
#, c-format
msgid "badlogin: %s\n"
msgstr "login inválido: %s\n"
-#: login-utils/checktty.c:52
+#: login-utils/checktty.c:47
#, c-format
msgid "sleepexit %d\n"
msgstr "sleepexit %d\n"
-#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
+#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: pouca memória; o login pode falhar\n"
-#: login-utils/checktty.c:109
+#: login-utils/checktty.c:104
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "não foi possível malloc para ttyclass"
-#: login-utils/checktty.c:131
+#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "não foi possível malloc para grplist"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
-#: login-utils/checktty.c:431
+#: login-utils/checktty.c:426
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Login em %s de %s negado como padrão.\n"
@@ -5439,57 +5200,57 @@ msgstr "Login em %s de %s negado como padrão.\n"
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
-#: login-utils/checktty.c:442
+#: login-utils/checktty.c:437
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Login em %s de %s negado.\n"
-#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:117
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: você (usuário %d) não existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:124
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: usuário \"%s\" não existe.\n"
-#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:129
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: só pode alterar entradas locais; use yp%s, em vez disso.\n"
-#: login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:145
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:175
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:153 login-utils/chsh.c:157
-#: login-utils/chsh.c:164 login-utils/chsh.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
+#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
msgstr "Erro de senha."
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:177 login-utils/login.c:684
-#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
-#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122
+#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
+#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221
+#: mount/lomount.c:227
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
msgstr "Senha incorreta."
-#: login-utils/chfn.c:202
+#: login-utils/chfn.c:189
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Informações de finger não alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Uso: %s [ -f nome_completo ] [ -o local_de_trabalho ] "
-#: login-utils/chfn.c:306
+#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -5497,170 +5258,161 @@ msgstr ""
"[ -p telefone_comercial ]\n"
"\t[ -h telefone_residencial ] "
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: login-utils/chfn.c:294
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:376 login-utils/chsh.c:293
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Abortado.\n"
+#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
+msgid "\nAborted.\n"
+msgstr "\nAbortado.\n"
-#: login-utils/chfn.c:409
+#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
msgstr "campo longo demais.\n"
-#: login-utils/chfn.c:417
+#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' não é permitido.\n"
-#: login-utils/chfn.c:422
+#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n"
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
-"As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n"
+msgstr "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/chfn.c:490
+#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:504 login-utils/chsh.c:411 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc falhou"
-#: login-utils/chsh.c:140
+#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
-"%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de "
-"interpretador de comandos negada.\n"
+msgstr "%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de interpretador de comandos negada.\n"
-#: login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Alterando o interpretador de comandos para o usuário %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:188
+#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
msgstr "Novo interpretador de comandos"
-#: login-utils/chsh.c:195
+#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n"
-#: login-utils/chsh.c:202
+#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
-"O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n"
+msgstr "O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n"
-#: login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chsh.c:263
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
msgstr "Uso: %s [ -s interpretador_de_comandos ] "
-#: login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chsh.c:264
msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chsh.c:265
msgid " [ username ]\n"
msgstr " [ nome_usuário ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr ""
-"%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n"
+msgstr "%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:323
+#: login-utils/chsh.c:313
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n"
-#: login-utils/chsh.c:327
+#: login-utils/chsh.c:317
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n"
-#: login-utils/chsh.c:338
+#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:347
+#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:346
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:367
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n"
-#: login-utils/cryptocard.c:70
+#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
msgstr "não foi possível abrir /dev/urandom"
-#: login-utils/cryptocard.c:75
+#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
msgstr "não foi possível ler dados aleatórios de /dev/urandom"
-#: login-utils/cryptocard.c:98
+#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: login-utils/cryptocard.c:102
+#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
msgstr "não foi possível stat(%s)"
-#: login-utils/cryptocard.c:108
+#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
msgstr "%s não possui os modos de arquivo corretos"
-#: login-utils/cryptocard.c:113
+#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
msgstr "não foi possível ler dados de %s"
-#: login-utils/islocal.c:36
+#: login-utils/islocal.c:37
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr "Não foi possível ler %s; saindo."
@@ -5675,12 +5427,8 @@ msgstr " ainda conectado"
#: login-utils/last.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp inicia %s"
+msgid "\nwtmp begins %s"
+msgstr "\nwtmp inicia %s"
#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
msgid "last: malloc failure.\n"
@@ -5692,94 +5440,84 @@ msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"interrompido %10.10s %5.5s \n"
+msgid "\ninterrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "\ninterrompido %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:377
+#: login-utils/login.c:373
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n"
-#: login-utils/login.c:402
+#: login-utils/login.c:398
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n"
-#: login-utils/login.c:504
+#: login-utils/login.c:501
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
-#: login-utils/login.c:506
+#: login-utils/login.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
-#. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
-#. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
-#. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet).
+#.
+#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
+#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
+#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
+#. * (yet).
+#.
#: login-utils/login.c:519
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:553
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:554
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Login incorreto\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:555
+msgid "Login incorrect\n\n"
+msgstr "Login incorreto\n\n"
-#: login-utils/login.c:563
+#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
-"NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
+msgstr "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:567
+#: login-utils/login.c:568
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Login incorreto\n"
+#: login-utils/login.c:571
+msgid "\nLogin incorrect\n"
+msgstr "\nLogin incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:619
+#: login-utils/login.c:620
msgid "Illegal username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:667
+#: login-utils/login.c:668
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO A PARTIR DE %s NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:671
+#: login-utils/login.c:672
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:725
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:747
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5787,165 +5525,160 @@ msgstr ""
"Número máximo de usuários já conectados.\n"
"Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/login.c:749
+#: login-utils/login.c:751
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Número excessivo de processos em execução.\n"
-#: login-utils/login.c:795
+#: login-utils/login.c:797
msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
msgstr "Aviso: nenhum bilhete Kerberos emitido\n"
-#: login-utils/login.c:807
+#: login-utils/login.c:809
msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
msgstr "Sua senha expirou.\n"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:815
#, c-format
-msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
-msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d de %s de %d\n"
+msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n"
+msgstr "Atenção: sua senha irá expirar em %d %s %d.\n"
-#: login-utils/login.c:821
+#: login-utils/login.c:823
msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
msgstr "Sua conta expirou.\n"
-#: login-utils/login.c:827
+#: login-utils/login.c:829
#, c-format
-msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
-msgstr "Aviso: sua conta perderá a validade em %d de %s de %d\n"
+msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n"
+msgstr "Atenção: sua conta perderá a validade em %d %s %d.\n"
-#: login-utils/login.c:1061
+#: login-utils/login.c:1066
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1068
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1071
+#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s"
-#: login-utils/login.c:1074
+#: login-utils/login.c:1079
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1077
+#: login-utils/login.c:1082
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1094
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n"
-#: login-utils/login.c:1090
+#: login-utils/login.c:1095
msgid "new "
msgstr "novas "
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1113
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: falha em fork: %s"
-#: login-utils/login.c:1123
+#: login-utils/login.c:1128
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() falhou"
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "O diretório %s não existe!\n"
-#: login-utils/login.c:1133
+#: login-utils/login.c:1138
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1141
+#: login-utils/login.c:1146
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n"
-#: login-utils/login.c:1169
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr ""
-"login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n"
+msgstr "login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1191
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s usuário: "
+msgid "\n%s login: "
+msgstr "\n%s usuário: "
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1202
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "nome de login longo demais.\n"
-#: login-utils/login.c:1200
+#: login-utils/login.c:1203
msgid "NAME too long"
msgstr "NOME longo demais"
-#: login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1210
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1220
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n"
-#: login-utils/login.c:1218
+#: login-utils/login.c:1221
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "Saltos de linha EXCESSIVOS"
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1231
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Tempo de login esgotado após %d segundos\n"
-#: login-utils/login.c:1329
+#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Último login: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1333
+#: login-utils/login.c:1329
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "a partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1336
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "em: %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1355
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1362
+#: login-utils/login.c:1358
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN EM %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1366
+#: login-utils/login.c:1362
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1369
+#: login-utils/login.c:1365
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s"
@@ -5986,323 +5719,313 @@ msgstr "newgrp: setuid"
msgid "No shell"
msgstr "Interpretador de comandos inexistente"
-#: login-utils/passwd.c:161
+#: login-utils/passwd.c:159
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres; tente novamente.\n"
-#: login-utils/passwd.c:174
+#: login-utils/passwd.c:172
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
msgstr "A senha deve conter caracteres de uma das duas classes seguintes:\n"
-#: login-utils/passwd.c:175
+#: login-utils/passwd.c:173
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-msgstr ""
-"letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n"
+msgstr "letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n"
-#: login-utils/passwd.c:176
+#: login-utils/passwd.c:174
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr "Consulte passwd(1) para maiores informações.\n"
-#: login-utils/passwd.c:181
+#: login-utils/passwd.c:179
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Você não pode reutilizar a senha antiga.\n"
-#: login-utils/passwd.c:186
+#: login-utils/passwd.c:184
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "Não use algo como seu nome de usuário como senha!\n"
-#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
+#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Não use algo como seu nome real como senha!\n"
-#: login-utils/passwd.c:221
+#: login-utils/passwd.c:220
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Uso: passwd [nome_usuário [senha]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:222
+#: login-utils/passwd.c:221
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Somente root pode usar os formatos de um e dois argumentos.\n"
-#: login-utils/passwd.c:278
+#: login-utils/passwd.c:275
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [nome_usuário [senha]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:299
+#: login-utils/passwd.c:296
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível exec %s: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:310
+#: login-utils/passwd.c:307
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Não foi possível localizar o nome de login"
-#: login-utils/passwd.c:317 login-utils/passwd.c:324
+#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Somente root pode alterar senhas de terceiros.\n"
-#: login-utils/passwd.c:332
+#: login-utils/passwd.c:329
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Número excessivo de argumentos.\n"
-#: login-utils/passwd.c:337
+#: login-utils/passwd.c:334
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente "
-"é um nome de usuário?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente é um nome de usuário?"
-#: login-utils/passwd.c:341
+#: login-utils/passwd.c:338
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr "Eu só posso alterar senhas locais. Use yppasswd."
-#: login-utils/passwd.c:347
+#: login-utils/passwd.c:344
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "Nome de usuário e UID não correspondem, impostor!"
-#: login-utils/passwd.c:352
+#: login-utils/passwd.c:349
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Alterando a senha para o usuário %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:356
+#: login-utils/passwd.c:353
msgid "Enter old password: "
msgstr "Informe a senha anterior: "
-#: login-utils/passwd.c:358
+#: login-utils/passwd.c:355
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Senha incorreta, impostor."
-#: login-utils/passwd.c:370
+#: login-utils/passwd.c:367
msgid "Enter new password: "
msgstr "Informe a nova senha: "
-#: login-utils/passwd.c:372
+#: login-utils/passwd.c:369
msgid "Password not changed."
msgstr "A senha NÃO foi alterada."
-#: login-utils/passwd.c:382
+#: login-utils/passwd.c:379
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Redigite a nova senha: "
-#: login-utils/passwd.c:385
+#: login-utils/passwd.c:382
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Você não a informou corretamente. A senha não foi alterada."
-#: login-utils/passwd.c:400
+#: login-utils/passwd.c:397
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "senha alterada, usuário %s"
-#: login-utils/passwd.c:403
+#: login-utils/passwd.c:400
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "A SENHA DO ROOT FOI ALTERADA"
-#: login-utils/passwd.c:405
+#: login-utils/passwd.c:402
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "senha alterada pelo root, usuário %s"
-#: login-utils/passwd.c:412
+#: login-utils/passwd.c:409
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "chamando setpwnam para definir a senha.\n"
-#: login-utils/passwd.c:416
+#: login-utils/passwd.c:413
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/passwd.c:422
+#: login-utils/passwd.c:419
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha alterada.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:85
+#: login-utils/shutdown.c:87
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#: login-utils/shutdown.c:103
+#: login-utils/shutdown.c:105
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Processo de desligamento abortado"
-#: login-utils/shutdown.c:125
+#: login-utils/shutdown.c:131
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:219
+#: login-utils/shutdown.c:225
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:271
+#: login-utils/shutdown.c:277
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "para manutenção; bounce, bounce"
-#: login-utils/shutdown.c:275
+#: login-utils/shutdown.c:281
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:300
+#: login-utils/shutdown.c:306
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "O sistema será desligado dentro de 5 minutos"
-#: login-utils/shutdown.c:304
+#: login-utils/shutdown.c:310
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Assim, logins estão proibidos."
-#: login-utils/shutdown.c:325
+#: login-utils/shutdown.c:331
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
msgstr "%s por %s: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:326
+#: login-utils/shutdown.c:332
msgid "rebooted"
msgstr "reinicializado"
-#: login-utils/shutdown.c:326
+#: login-utils/shutdown.c:332
msgid "halted"
msgstr "parado"
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:377
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por que eu ainda estou vivo após a reinicialização?"
+#: login-utils/shutdown.c:387
+msgid "\nWhy am I still alive after reboot?"
+msgstr "\nPor que eu ainda estou vivo após a reinicialização?"
-#: login-utils/shutdown.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Agora você pode desligar a energia..."
+#: login-utils/shutdown.c:389
+msgid "\nNow you can turn off the power..."
+msgstr "\nAgora você pode desligar a energia..."
-#: login-utils/shutdown.c:394
+#: login-utils/shutdown.c:404
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:397
+#: login-utils/shutdown.c:407
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Erro ao desligar\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:405
+#: login-utils/shutdown.c:415
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:408
+#: login-utils/shutdown.c:418
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Erro ao executar\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:431
+#: login-utils/shutdown.c:441
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "URGENTE: mensagem de broadcast de %s:"
+msgstr "URGENT: broadcast message from %s:"
-#: login-utils/shutdown.c:437
+#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:447
+#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n"
-#: login-utils/shutdown.c:440
+#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
msgstr "O sistema será desligado em %d hora%s e %d minuto(s)"
-#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
+#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454
msgid "s"
msgstr "s"
-#: login-utils/shutdown.c:443
+#: login-utils/shutdown.c:453
#, c-format
msgid "System going down in %d minute%s\n"
-msgstr "O sistema será desligado em minuto%s\n"
+msgstr "O sistema será desligado em %d minuto%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:449
+#: login-utils/shutdown.c:459
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:506
+#: login-utils/shutdown.c:516
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Não é possível fazer fork para swapoff. Droga!"
-#: login-utils/shutdown.c:514
+#: login-utils/shutdown.c:524
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Não é possível exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema."
-#: login-utils/shutdown.c:533
+#: login-utils/shutdown.c:543
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Não é possível fazer fork para umount; tentando manualmente."
-#: login-utils/shutdown.c:542
+#: login-utils/shutdown.c:552
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "Não é possível exec %s; tentando umount.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:546
+#: login-utils/shutdown.c:556
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "Não é possível exec umount; desistindo de umount."
-#: login-utils/shutdown.c:551
+#: login-utils/shutdown.c:561
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
-#: login-utils/shutdown.c:587
+#: login-utils/shutdown.c:595
#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n"
-msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s.\n"
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:79
+#: login-utils/simpleinit.c:109
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Inicializando em modo monousuário.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:83
+#: login-utils/simpleinit.c:113
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "exec de interpretador de comandos monousuário falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:87
+#: login-utils/simpleinit.c:117
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "fork de interpretador de comandos monousuário falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:226
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Senha incorreta.\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:166
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "erro abrindo fifo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:252
-msgid "exec rc failed\n"
-msgstr "exec rc falhou\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:271
+msgid "\nWrong password.\n"
+msgstr "\nSenha incorreta.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:255
-msgid "open of rc file failed\n"
-msgstr "a abertura de arquivo de rc falhou\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:341
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "estado da rota falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:261
-msgid "fork of rc shell failed\n"
-msgstr "o fork de interpretador de comandos de rc falhou\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:348
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "abertura do diretório falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:273
+#: login-utils/simpleinit.c:415
msgid "fork failed\n"
msgstr "o fork falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549
+#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1554
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:324
+#: login-utils/simpleinit.c:469
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "não foi possível abrir inittab\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:362
+#: login-utils/simpleinit.c:529
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "sem TERM ou não é possível stat tty\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854
+msgid "error running programme\n"
+msgstr "erro executando programa\n"
+
#: login-utils/ttymsg.c:81
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "número excessivo de iovs (altere o código de wall/ttymsg.c)"
@@ -6325,38 +6048,37 @@ msgstr "fork: %s"
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ERRO GRAVE"
-#: login-utils/vipw.c:149
+#: login-utils/vipw.c:145
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n"
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado (%s presente).\n"
-#: login-utils/vipw.c:171
+#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível vincular %s: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:193
+#: login-utils/vipw.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n"
+msgstr "%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:217
+#: login-utils/vipw.c:211
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: não foi possível realizar fork\n"
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:251
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s inalterado\n"
-#: login-utils/vipw.c:300
+#: login-utils/vipw.c:294
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: nenhuma alteração realizada\n"
@@ -6391,76 +6113,73 @@ msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n"
-#: misc-utils/cal.c:189
+#: misc-utils/cal.c:217
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:193
+#: misc-utils/cal.c:221
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:581
msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:192
+#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Uso: %s [+formato] [dia mês ano]\n"
#. handle St. Tib's Day
-#: misc-utils/ddate.c:238
+#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "Dia de São Tib"
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:210
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:271
+#: misc-utils/kill.c:272
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: não foi possível localizar o processo \"%s\"\n"
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/kill.c:316
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: sinal desconhecido %s; sinais válidos:\n"
-#: misc-utils/kill.c:355
+#: misc-utils/kill.c:356
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Uso: %s [ -s sinal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:356
+#: misc-utils/kill.c:357
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ sinal ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:144
+#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: nome de recurso desconhecido: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:260
+#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: nome de prioridade desconhecido: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:287
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] [ "
-"mensagem ... ]\n"
+#: misc-utils/logger.c:286
+msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr "Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] [ mensagem ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:336
+#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] string [arquivo]\n"
@@ -6474,352 +6193,348 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Obtidos %d bytes de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:100
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: não foi possível obter o diretório atual - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:118
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:128
+#: misc-utils/namei.c:120
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:157
+#: misc-utils/namei.c:145
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:164
+#: misc-utils/namei.c:152
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: não foi possível stat raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:219
+#: misc-utils/namei.c:207
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:248
+#: misc-utils/namei.c:236
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problemas ao ler link simbólico %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:258
+#: misc-utils/namei.c:246
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** LIMITE DE LINKS SIMBÓLICOS DO UNIX EXCEDIDO ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:295
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipo de arquivo desconhecido 0%06o no arquivo %s\n"
-#: misc-utils/script.c:109
-msgid "usage: script [-a] [file]\n"
-msgstr "Uso: script [-a] [arquivo]\n"
+#: misc-utils/script.c:118
+msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n"
+msgstr "Uso: script [-a] [-f] [arquivo]\n"
-#: misc-utils/script.c:129
+#: misc-utils/script.c:139
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniciado, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:198
+#: misc-utils/script.c:205
#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Script iniciado em %s\n"
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Script iniciado em %s"
-#: misc-utils/script.c:264
+#: misc-utils/script.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script concluído em %s"
+msgid "\nScript done on %s"
+msgstr "\nScript concluído em %s"
-#: misc-utils/script.c:269
+#: misc-utils/script.c:277
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:281
+#: misc-utils/script.c:288
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty falhou\n"
-#: misc-utils/script.c:315
+#: misc-utils/script.c:322
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "ptys esgotados\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:713
+#: misc-utils/setterm.c:743
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: erro de argumento; uso\n"
-#: misc-utils/setterm.c:716
+#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term nome_terminal ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:717
+#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:718
+#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:719
+#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:721
+#: misc-utils/setterm.c:751
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:722
+#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:724
+#: misc-utils/setterm.c:754
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:725
+#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:726
+#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:727
+#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:728
+#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731
+#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:730
+#: misc-utils/setterm.c:760
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:732
+#: misc-utils/setterm.c:762
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737
-#: misc-utils/setterm.c:739
+#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:769
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:734
+#: misc-utils/setterm.c:764
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:736
+#: misc-utils/setterm.c:766
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:738
+#: misc-utils/setterm.c:768
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:741
+#: misc-utils/setterm.c:771
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:743
+#: misc-utils/setterm.c:773
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:744
+#: misc-utils/setterm.c:774
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:745
+#: misc-utils/setterm.c:775
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:746
+#: misc-utils/setterm.c:776
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:747
+#: misc-utils/setterm.c:777
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:748
+#: misc-utils/setterm.c:778
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:779
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:750
+#: misc-utils/setterm.c:780
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:752
+#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:753
+#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:784
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
+#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:756
+#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file arquivo_descarga ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:759
+#: misc-utils/setterm.c:789
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:790
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:791
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:762
+#: misc-utils/setterm.c:792
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:793
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq num_freq ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:831
+#: misc-utils/setterm.c:862
msgid "snow.on"
msgstr "snow.on"
-#: misc-utils/setterm.c:833
+#: misc-utils/setterm.c:864
msgid "snow.off"
msgstr "snow.off"
-#: misc-utils/setterm.c:839
+#: misc-utils/setterm.c:870
msgid "softscroll.on"
msgstr "softscroll.on"
-#: misc-utils/setterm.c:841
+#: misc-utils/setterm.c:872
msgid "softscroll.off"
msgstr "softscroll.off"
-#: misc-utils/setterm.c:1016
+#: misc-utils/setterm.c:1047
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063
+#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "erro de klogctl: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1104
+#: misc-utils/setterm.c:1133
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Erro ao ler %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1119
+#: misc-utils/setterm.c:1148
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Erro ao gravar descarga de tela\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1133
+#: misc-utils/setterm.c:1162
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr "não foi possível ler %s e não é possível realizar ioctl da descarga\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1198
+#: misc-utils/setterm.c:1227
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM indefinido.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:120
+#: misc-utils/tsort.c:117
msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
msgstr "Uso: tsort [ arquivo_entrada ]\n"
-#: misc-utils/tsort.c:157
+#: misc-utils/tsort.c:154
msgid "tsort: odd data count.\n"
msgstr "tsort: contagem de dados incomum.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:320
+#: misc-utils/tsort.c:305
msgid "tsort: cycle in data.\n"
msgstr "tsort: ciclo nos dados.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:333
+#: misc-utils/tsort.c:318
msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
msgstr "tsort: erro interno -- não foi possível localizar o ciclo.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:158
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:100
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: não foi possível localizar o nome do tty\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:111
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: sua permissão de gravação está desativada.\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:132
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s não está conectado em %s.\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:140
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas em %s\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:147
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Uso: write usuário [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:245
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: %s não está conectado.\n"
-#: misc-utils/write.c:254
+#: misc-utils/write.c:255
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s - mensagens desativadas\n"
-#: misc-utils/write.c:258
+#: misc-utils/write.c:259
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s está conectado mais de uma vez; escrevendo para %s\n"
-#: misc-utils/write.c:325
+#: misc-utils/write.c:323
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %s ..."
@@ -6841,43 +6556,38 @@ msgstr "mount: não foi possível abrir %s - usando %s\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
-#. Too many files open in the system? Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:375
+#. Too many files open in the system?
+#. Filesystem full?
+#: mount/fstab.c:376
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
-"anular)"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
-#: mount/fstab.c:387
+#: mount/fstab.c:388
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
-"anular)"
+msgstr "não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
-#: mount/fstab.c:399
+#: mount/fstab.c:400
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
-"anular)"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
-#: mount/fstab.c:414
+#: mount/fstab.c:415
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:427
+#: mount/fstab.c:428
#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s\n"
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s"
-#: mount/fstab.c:429
+#: mount/fstab.c:430
msgid "timed out"
msgstr "tempo esgotado"
-#: mount/fstab.c:436
+#: mount/fstab.c:437
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -6886,34 +6596,30 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar o vínculo %s\n"
"Talvez haja um arquivo de bloqueio vencido?\n"
-#: mount/fstab.c:482 mount/fstab.c:490
+#: mount/fstab.c:483 mount/fstab.c:491
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "Não foi possível abrir %s (%s) - mtab não atualizado"
-#: mount/fstab.c:515
+#: mount/fstab.c:519
msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-msgstr ""
-"mount: aviso: não é possível alterar um dispositivo montado com uma "
-"remontagem\n"
+msgstr "mount: aviso: não é possível alterar um dispositivo montado com uma remontagem\n"
-#: mount/fstab.c:520
+#: mount/fstab.c:524
msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-msgstr ""
-"mount: aviso: não é possível alterar um tipo de sistema de arquivos com uma "
-"remontagem\n"
+msgstr "mount: aviso: não é possível alterar um tipo de sistema de arquivos com uma remontagem\n"
-#: mount/fstab.c:528 mount/fstab.c:534
+#: mount/fstab.c:533 mount/fstab.c:539
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erro ao gravar %s: %s"
-#: mount/fstab.c:541
+#: mount/fstab.c:546
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:548
+#: mount/fstab.c:553
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
@@ -6928,16 +6634,16 @@ msgstr "loop: não foi possível abrir o dispositivo %s: %s\n"
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: não foi possível obter informações sobre o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74
+#: mount/lomount.c:89
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) deslocamento %d, criptografia %s\n"
-#: mount/lomount.c:143
+#: mount/lomount.c:148
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: não foi possível localizar qualquer dispositivo /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:147
+#: mount/lomount.c:152
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
@@ -6945,78 +6651,74 @@ msgstr ""
"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço.\n"
" Talvez dev/loop# tenha um número principal incorreto?"
-#: mount/lomount.c:151
+#: mount/lomount.c:156
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
-"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo "
-"com %s,\n"
+"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo com %s,\n"
" este kernel não conhece o dispositivo de laço\n"
" (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')."
-#: mount/lomount.c:156
+#: mount/lomount.c:162
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este "
-"kernel\n"
-" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou "
-"use `insmod loop.o')\n"
+"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este kernel\n"
+" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')\n"
" ou talvez dev/loop# tenha um número principal incorreto?"
-#: mount/lomount.c:160
+#: mount/lomount.c:166
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço livre"
-#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106
+#: mount/lomount.c:197
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Tipo de criptografia não suportado: %s\n"
-#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126
+#: mount/lomount.c:211
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Não é possível bloquear (lock) na memória, saindo\n"
+
+#: mount/lomount.c:231
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "Inicialização (até 16 dígitos hexadecimais):"
-#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133
+#: mount/lomount.c:238
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "Digito não hexadecimal '%c'.\n"
-#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140
+#: mount/lomount.c:245
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr ""
-"O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n"
+msgstr "O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n"
-#: mount/lomount.c:239
+#: mount/lomount.c:261
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sucesso\n"
-#: mount/lomount.c:250
+#: mount/lomount.c:272
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: não foi possível excluir o dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:260
+#: mount/lomount.c:282
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): sucesso\n"
-#: mount/lomount.c:268
+#: mount/lomount.c:290
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n"
-#: mount/losetup.c:70
-msgid "Cannot get loop info"
-msgstr "Não é possível obter informações de loop."
-
-#: mount/losetup.c:176
+#: mount/lomount.c:327
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -7025,14 +6727,15 @@ msgid ""
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
"usage:\n"
-" %s dispositivo_laço # dá "
-"informações\n"
-" %s -d dispositivo_laço # "
-"exclui\n"
-" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # "
-"configuração\n"
-
-#: mount/losetup.c:234
+" %s dispositivo_laço # dá informações\n"
+" %s -d dispositivo_laço # exclui\n"
+" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # configuração\n"
+
+#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+msgid "not enough memory"
+msgstr "não há memória suficiente"
+
+#: mount/lomount.c:416
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n"
@@ -7050,147 +6753,160 @@ msgstr "[mntent]: linha %d em %s tem %s inválido(a)\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; resto do arquivo ignorado"
-#: mount/mount.c:333
+#: mount/mount.c:351
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s"
-#: mount/mount.c:336
+#: mount/mount.c:355
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: de acordo com mtab, %s está montado em %s"
-#: mount/mount.c:357
+#: mount/mount.c:376
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s para gravação: %s"
-#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:654
+#: mount/mount.c:391 mount/mount.c:594
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: erro ao gravar %s: %s"
-#: mount/mount.c:379
+#: mount/mount.c:398
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: erro ao alterar modo de %s: %s"
-#: mount/mount.c:413
+#: mount/mount.c:443
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s parece espaço de permuta - não montado"
-#: mount/mount.c:481
+#: mount/mount.c:486
msgid "mount failed"
msgstr "mount falhou"
-#: mount/mount.c:483
+#: mount/mount.c:488
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s"
-#: mount/mount.c:511
+#: mount/mount.c:516
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: dispositivo de laço especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:517
+#: mount/mount.c:521
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:529
+#: mount/mount.c:533
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:538
+#: mount/mount.c:542
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n"
-#: mount/mount.c:542
+#: mount/mount.c:546
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:546
+#: mount/mount.c:550
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n"
-#: mount/mount.c:559
-msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-msgstr "mount: esta versão foi compilada sem suporte ao tipo `nfs'"
+#: mount/mount.c:589
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:610 mount/mount.c:1043
+#: mount/mount.c:612
+#, c-format
+msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
+msgstr "mount: não foi possível abrir %s para configuração da velocidade"
+
+#: mount/mount.c:615
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
+
+#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1203
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s"
-#: mount/mount.c:649
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s"
+#: mount/mount.c:750
+msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
+msgstr "mount: esta versão foi compilada sem suporte ao tipo `nfs'"
-#: mount/mount.c:678
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:790
+msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr ""
-"mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum "
-"foi especificado"
+"mount: falhou com o mount do nfs versão 4, tentando com o 3..\n"
+" \n"
+
+#: mount/mount.c:801
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum foi especificado"
-#: mount/mount.c:681
+#: mount/mount.c:804
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:684
+#: mount/mount.c:807
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: a montagem falhou"
-#: mount/mount.c:690 mount/mount.c:725
+#: mount/mount.c:813 mount/mount.c:848
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não é um diretório"
-#: mount/mount.c:692
+#: mount/mount.c:815
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permissão negada"
-#: mount/mount.c:694
+#: mount/mount.c:817
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: é necessário ser superusuário para montar"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:698 mount/mount.c:702
+#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:825
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s está ocupado"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:704
+#: mount/mount.c:827
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc já montado"
-#: mount/mount.c:706
+#: mount/mount.c:829
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s já montado ou %s ocupado"
-#: mount/mount.c:712
+#: mount/mount.c:835
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não existe"
-#: mount/mount.c:714
+#: mount/mount.c:837
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar algum"
-#: mount/mount.c:717
+#: mount/mount.c:840
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: o dispositivo especial %s não existe"
-#: mount/mount.c:727
+#: mount/mount.c:850
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7199,63 +6915,60 @@ msgstr ""
"mount: o dispositivo especial %s não existe\n"
" (um prefixo de caminho não é um diretório)\n"
-#: mount/mount.c:739
+#: mount/mount.c:863
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s já não está montado ou opção inválida"
-#: mount/mount.c:741
+#: mount/mount.c:865
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco "
-"inválido em %s,\n"
+"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s,\n"
" ou número excessivo de sistemas de arquivos montados"
-#: mount/mount.c:756
+#: mount/mount.c:899
msgid "mount table full"
msgstr "tabela de montagem cheia"
-#: mount/mount.c:758
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: não foi possível ler o superbloco"
-#: mount/mount.c:761
+#: mount/mount.c:905
#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-msgstr "mount: %s possui número principal ou secundário incorreto"
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido"
-#: mount/mount.c:766
+#: mount/mount.c:910
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado pelo kernel"
-#: mount/mount.c:778
+#: mount/mount.c:922
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: provavelmente você queria dizer %s"
-#: mount/mount.c:780
+#: mount/mount.c:924
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?"
-#: mount/mount.c:783
+#: mount/mount.c:927
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de "
-"arquivos %s não é suportado"
+msgstr "mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:788
+#: mount/mount.c:933
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos e stat falha?"
-#: mount/mount.c:790
+#: mount/mount.c:935
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7264,237 +6977,270 @@ msgstr ""
"mount: o kernel não reconhece %s como dispositivo de blocos\n"
" (talvez `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:793
+#: mount/mount.c:938
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos (talvez tentar `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:796
+#: mount/mount.c:941
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos"
-#: mount/mount.c:799
+#: mount/mount.c:944
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos válido"
-#: mount/mount.c:803
+#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
+#. linux 1.1.38 and later
+#: mount/mount.c:947
+msgid "block device "
+msgstr "dispositivo de blocos "
+
+#: mount/mount.c:949
#, c-format
-msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
-msgstr ""
-"mount: o dispositivo de blocos %s não é permitido neste sistema de arquivos"
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura"
+
+#: mount/mount.c:953
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada"
-#: mount/mount.c:819
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura"
-#: mount/mount.c:820
-msgid "block device "
-msgstr "dispositivo de blocos "
-
-#: mount/mount.c:907
+#: mount/mount.c:1058
#, c-format
-msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
-msgstr "mount: considere montar %s por %s\n"
+msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+msgstr "mount: montando %s por %s\n"
-#: mount/mount.c:908
+#: mount/mount.c:1059
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:908
+#: mount/mount.c:1059
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: mount/mount.c:910 mount/mount.c:1226
+#: mount/mount.c:1061 mount/mount.c:1431
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: tal partição não foi encontrada"
-#: mount/mount.c:918
+#: mount/mount.c:1069
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
+msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:1085
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: tentando montar em segundo plano \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:945
+#: mount/mount.c:1096
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: desistindo de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:994
+#: mount/mount.c:1154
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s já montado em %s\n"
-#: mount/mount.c:1105
-msgid ""
-"Usage: mount [-hV]\n"
-" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
-" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
-" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
-" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
-msgstr ""
-"Uso: mount [-hV]\n"
-" mount -a [-nfFrsvw] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
-" mount [-nfrsvw] [-o opções ] especial | nó\n"
-" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o opções ] especial nó\n"
-" Um dispositivo especial pode ser indicado por -L rótulo ou -U uuid "
-".\n"
-
-#: mount/mount.c:1211
+#: mount/mount.c:1271
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Union or stack mounts are specified using one of\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Uso: mount -V : mostra versão\n"
+" mount -h : mostra esta ajuda\n"
+" mount : lista sistemas de arquivos montados\n"
+" mount -l : idem, incluindo rótulos de volumes\n"
+"Estas eram as opções de informação. Agora as de montagem.\n"
+"O comando é `mount [-t tipoSA] alguma-coisa algum-lugar'.\n"
+"Detalhes encontrados em /etc/fstab podem ser omitidos.\n"
+" mount -a : monta tudo contido em /etc/fstab\n"
+" mount dispositivo : monta dispositivo no lugar conhecido\n"
+" mount diretório : monta dispositivo conhecido aqui\n"
+" mount -t tipo dev dir : comando normal de montagem\n"
+"Note que não se monta realmente um dispositivo, monta-se um\n"
+"sistema de arquivos (de um determinado tipo) encontrado no dispositivo.\n"
+"Pode-se montar também em outro lugar uma árvore de diretórios \n"
+"anteriormente visível:\n"
+" mount --bind dir-antigo dir-novo\n"
+"Um dispositivo pode ser informado pelo nome, digamos /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n"
+"ou por um rótulo, usando -L rótulo ou por uuid, usando -U uuid.\n"
+"Uniões ou \"stack mounts\" são especificados usando uma das opções\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+"Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n"
+"Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n"
+
+#: mount/mount.c:1415
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: operação exclusiva de root"
-#: mount/mount.c:1216
+#: mount/mount.c:1420
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n"
-#: mount/mount.c:1228
+#: mount/mount.c:1433
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: montando %s\n"
-#: mount/mount.c:1237
+#: mount/mount.c:1442
msgid "not mounted anything"
msgstr "nada foi montado"
-#: mount/mount.c:1250
+#: mount/mount.c:1457
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s"
-#: mount/mount.c:1264
+#: mount/mount.c:1472
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s"
-#: mount/mount_by_label.c:141
+#: mount/mount_by_label.c:99
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr "mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser feitas\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:201
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID inválida"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:251
+#: mount/mount_guess_fstype.c:257
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:254
+#: mount/mount_guess_fstype.c:260
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:257
+#: mount/mount_guess_fstype.c:263
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:259
+#: mount/mount_guess_fstype.c:265
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " experimentarei o tipo %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:321
+#: mount/mount_guess_fstype.c:329
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Experimentando %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:157
+#: mount/nfsmount.c:225
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n"
-#: mount/nfsmount.c:170
+#: mount/nfsmount.c:238
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: aviso: nomes de host múltiplos não são suportados\n"
-#: mount/nfsmount.c:174
+#: mount/nfsmount.c:242
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: diretório a montar não está no formato host:dir\n"
-#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420
+#: mount/nfsmount.c:253 mount/nfsmount.c:510
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: não é possível obter endereço para %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:191
+#: mount/nfsmount.c:259
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido\n"
-#: mount/nfsmount.c:208
+#: mount/nfsmount.c:276
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: argumento de opção excessivamente longo\n"
-#: mount/nfsmount.c:299
+#: mount/nfsmount.c:368
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Aviso: opção proto= não reconhecida.\n"
-#: mount/nfsmount.c:306
+#: mount/nfsmount.c:375
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Aviso: a opção namlen não é suportada.\n"
-#: mount/nfsmount.c:310
+#: mount/nfsmount.c:379
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "parâmetro de montagem de nfs desconhecido: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:345
+#: mount/nfsmount.c:414
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Aviso: a opção nolock não é suportada.\n"
-#: mount/nfsmount.c:348
+#: mount/nfsmount.c:419
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "opção de montagem de nfs desconhecida: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:426
+#: mount/nfsmount.c:516
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido?\n"
-#: mount/nfsmount.c:528
-#, c-format
-msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-msgstr "mount: %s:%s falhou. Razão dada pelo servidor: %s.\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:539
+#: mount/nfsmount.c:692
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS sobre TCP não é suportado.\n"
-#: mount/nfsmount.c:546
+#: mount/nfsmount.c:699
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs socket"
-#: mount/nfsmount.c:550
+#: mount/nfsmount.c:703
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:561
+#: mount/nfsmount.c:714
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "usado portmapper para localizar porta NFS\n"
-#: mount/nfsmount.c:565
+#: mount/nfsmount.c:718
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "usando porta %d para o daemon do nfs\n"
-#: mount/nfsmount.c:576
+#: mount/nfsmount.c:729
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs connect"
-#: mount/nfsmount.c:665
+#: mount/nfsmount.c:816
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "valor de retorno de status de nfs desconhecido: %d"
-#: mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
-msgid "not enough memory"
-msgstr "não há memória suficiente"
-
#: mount/sundries.c:66
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "erro na chamada a xstrndup"
@@ -7590,8 +7336,7 @@ msgstr "umount: %s: precisa ser superusuário para desmontar"
#: mount/umount.c:195
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
-"umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos"
+msgstr "umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos"
#: mount/umount.c:197
#, c-format
@@ -7607,28 +7352,26 @@ msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n"
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n"
-#: mount/umount.c:270
+#: mount/umount.c:272
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:278
+#: mount/umount.c:282
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:286
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
-#: mount/umount.c:369
+#: mount/umount.c:374
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a "
-"desmontar"
+msgstr "umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a desmontar"
-#: mount/umount.c:398
+#: mount/umount.c:403
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7638,78 +7381,74 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n"
-#: mount/umount.c:459
+#: mount/umount.c:464
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: operação exclusiva de root"
-#: mount/umount.c:474
+#: mount/umount.c:479
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentando desmontar %s\n"
-#: mount/umount.c:478
+#: mount/umount.c:483
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n"
-#: mount/umount.c:482
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: % não está montado (de acordo com mtab)"
+msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:489
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: parece que % está montado múltiplas vezes"
+msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes"
-#: mount/umount.c:496
+#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: % não está em fstab (e você não é root)"
+msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)"
-#: mount/umount.c:499
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: a montagem de % não está de acordo com fstab"
+msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:525
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente root pode desmontar %s de %s"
-#: mount/umount.c:531
+#: mount/umount.c:536
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
-"É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n"
+msgstr "É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
-#: sys-utils/cytune.c:118
+#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em "
-"fifo era de %d\n"
+"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
"e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:129
+#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o "
-"número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
+"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
"e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n"
#: sys-utils/cytune.c:196
@@ -7739,12 +7478,8 @@ msgstr "Valor padrão de horário inválido: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
-"[-g|-G] arquivo [arquivo...]\n"
+msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] arquivo [arquivo...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
#: sys-utils/cytune.c:342
@@ -7775,7 +7510,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
-msgstr "%s: limiar %s = %ld e tempo-limite %s = %ld\n"
+msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "current"
@@ -7820,61 +7555,68 @@ msgstr " %f int/s; %f recebidos, %f enviados (char/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu "
-"agora\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu agora\n"
#: sys-utils/cytune.c:438
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f int/s; %f recebidos (char/s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:38
+#: sys-utils/dmesg.c:37
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Uso: %s [-c] [-n nível] [-s tamanho_buffer]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:46
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "id inválido: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível remover id %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
-msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n"
-msgstr "Uso: %s [shm | msg | sem] id\n"
+msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "Uso: %s [shm | msg | sem] id...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:70
+#: sys-utils/ipcrm.c:124
#, c-format
-msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
-msgstr "Uso: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "tipo de recurso desconhecido: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:73
-msgid "resource deleted\n"
-msgstr "recurso excluído\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "recurso(s) excluído\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:117
+#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr "Uso : %s -asmq -tclup \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:118
+#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:119
+#: sys-utils/ipcs.c:124
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h para ajuda.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
msgid "%s provides information on ipc facilities for"
msgstr "%s fornece informações sobre recursos do ipc para"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid " which you have read access.\n"
msgstr " os quais você tem acesso de leitura.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
@@ -7884,7 +7626,7 @@ msgstr ""
"\t-m : memória compartilhada\n"
"\t-q : mensagens\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
@@ -7892,7 +7634,7 @@ msgstr ""
"\t-s : semáforos\n"
"\t-a : tudo (padrão)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
@@ -7904,7 +7646,7 @@ msgstr ""
"\t-p : pid\n"
"\t-c : criador\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
@@ -7912,565 +7654,540 @@ msgstr ""
"\t-l : limites\n"
"\t-u : resumo\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : detalhes sobre o recurso identificado por id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:263 sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "- Limites da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:277
#, c-format
msgid "max number of segments = %d\n"
msgstr "número máximo de segmentos: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
msgstr "tamanho máximo do segmento (Kb): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
msgstr "memória compartilhada total máxima (Kb): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
msgstr "tamanho mínimo do segmento (bytes): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:284
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "- Status da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "segmentos alocados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:286
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "páginas alocadas %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:287
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "páginas residentes: %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:288
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "páginas permutadas: %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Desempenho de permuta: %ld tentativas\t %ld sucessos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:294
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:290 sys-utils/ipcs.c:396 sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:397
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:301
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308
-#: sys-utils/ipcs.c:403 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "attached"
msgstr "anexado"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "detached"
msgstr "destacado"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "changed"
msgstr "alterado"
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "Criador/última op da memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:311
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417
msgid "status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:330
-#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:355
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:356
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:376
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:382
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "número máximo de arrays: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "máximo de semáforos por array: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "máximo geral de semáforos do sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:389
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "máximo de ops por chamada semop: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valor máximo de semáforo: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:394
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "----- Status de semáforo -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "arrays usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:391
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semáforos alocados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:400
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:406
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de operação/alteração de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:408
msgid "last-op"
msgstr "última-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:408
msgid "last-changed"
msgstr "útima-alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:415
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:417
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "----- Mensagens: limites -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "número máximo geral de filas no sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "tamanho máximo da mensagem (bytes): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:476
+#: sys-utils/ipcs.c:481
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "tamanho máximo padrão da fila (bytes): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "----- Mensagens: status -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:486
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "filas alocadas: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:487
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "cabeçalhos usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "espaço usado: %d bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Filas de mensagens: criadores/donos ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:500
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:510
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:498
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "send"
msgstr "envio"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "recv"
msgstr "recebimento"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "change"
msgstr "alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:509
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "----- Filas de mensagens ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "used-bytes"
msgstr "bytes usados"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "messages"
msgstr "mensagens"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Memória compartilhada: shmid de segmento = %d\n"
+msgid "\nShared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr "\nMemória compartilhada: shmid de segmento = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:571
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:574
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:572
+#: sys-utils/ipcs.c:577
#, c-format
msgid "att_time=%s"
msgstr "att_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629
msgid "Not set\n"
msgstr "Não definido\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:579
#, c-format
msgid "det_time=%s"
msgstr "det_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:581
#, c-format
msgid "change_time=%s"
msgstr "change_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"msqid da fila de mensagens: %d\n"
+msgid "\nMessage Queue msqid=%d\n"
+msgstr "\nmsqid da fila de mensagens: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:598
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, c-format
msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:603
#, c-format
msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:600 sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606
msgid "Not Set\n"
msgstr "Não definido\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"semid de array de semáforos: %d\n"
+msgid "\nSemaphore Array semid=%d\n"
+msgstr "\nsemid de array de semáforos: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "nsems = %d\n"
msgstr "nsems = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "otime = %s"
msgstr "otime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "ctime = %s"
msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/rdev.c:68
+#: sys-utils/rdev.c:67
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr ""
-"Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]"
+msgstr "Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]"
-#: sys-utils/rdev.c:69
-msgid ""
-" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#: sys-utils/rdev.c:68
+msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) exibe o dispositivo RAIZ atual"
-#: sys-utils/rdev.c:70
+#: sys-utils/rdev.c:69
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 define a RAIZ como /dev/hda2"
-#: sys-utils/rdev.c:71
+#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente "
-"leitura)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente leitura)"
-#: sys-utils/rdev.c:72
+#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr ""
-" rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)"
+msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)"
-#: sys-utils/rdev.c:73
+#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr ""
-" rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)"
-#: sys-utils/rdev.c:74
+#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
-" rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de "
-"inicialização"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de inicialização"
-#: sys-utils/rdev.c:75
+#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr " rdev -o N ... usa o deslocamento de bytes N"
-#: sys-utils/rdev.c:76
+#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr " rootflags ... o mesmo que rdev -R"
-#: sys-utils/rdev.c:77
+#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
msgstr " swapdev ... o mesmo que rdev -s"
-#: sys-utils/rdev.c:78
+#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr " ramsize ... o mesmo que rdev -r"
-#: sys-utils/rdev.c:79
+#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... o mesmo que rdev -v"
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
-"Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-"2=key2,..."
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr "Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#: sys-utils/rdev.c:81
+#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr ""
-" use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for "
-"leitura/gravação."
+msgstr " use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for leitura/gravação."
#: sys-utils/readprofile.c:52
#, c-format
@@ -8522,10 +8239,8 @@ msgid "total"
msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:67
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
-"renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n"
+msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr "renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n"
#: sys-utils/renice.c:94
#, c-format
@@ -8555,7 +8270,7 @@ msgstr "%d: prioridade antiga = %d; prioridade nova = %d\n"
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "Uso: %s programa [arg ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:73
+#: sys-utils/tunelp.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
@@ -8566,82 +8281,82 @@ msgstr ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:90
msgid "malloc error"
msgstr "erro de malloc"
-#: sys-utils/tunelp.c:100
+#: sys-utils/tunelp.c:102
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr "%s: valor inválido\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:237
+#: sys-utils/tunelp.c:241
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s não é um dispositivo lp.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: sys-utils/tunelp.c:262
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "o status de %s é %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:263
msgid ", busy"
msgstr ", ocupado"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", ready"
msgstr ", pronto"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", out of paper"
msgstr ", sem papel"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", on-line"
msgstr ", on-line"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", error"
msgstr ", erro"
-#: sys-utils/tunelp.c:280
+#: sys-utils/tunelp.c:284
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "erro LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:286
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s usando IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:288
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s usando consulta (polling)\n"
-#: text-utils/col.c:153
+#: text-utils/col.c:154
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: argumento inválido para -l %s.\n"
-#: text-utils/col.c:516
-msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
-msgstr "Uso: col [-bfx] [-l nlinha]\n"
+#: text-utils/col.c:521
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nlinha]\n"
-#: text-utils/col.c:522
+#: text-utils/col.c:527
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: erro de gravação.\n"
-#: text-utils/col.c:529
+#: text-utils/col.c:534
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: aviso: não é possível fazer backup de %s.\n"
-#: text-utils/col.c:530
+#: text-utils/col.c:535
msgid "past first line"
msgstr "além da primeira linha"
-#: text-utils/col.c:530
+#: text-utils/col.c:535
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- linha já descarregada"
@@ -8650,11 +8365,11 @@ msgstr "-- linha já descarregada"
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ arquivo ... ]\n"
-#: text-utils/column.c:302
+#: text-utils/column.c:300
msgid "line too long"
msgstr "linha longa demais"
-#: text-utils/column.c:379
+#: text-utils/column.c:377
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "Uso: column [-tx] [-c colunas] [arquivo ...]\n"
@@ -8667,148 +8382,119 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:129
-msgid ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] [arquivo "
-"...]\n"
+msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] [arquivo ...]\n"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:262
#, c-format
-msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "Uso: %s [-dfln] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n"
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:504
+#: text-utils/more.c:518
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: diretório ***\n"
-"\n"
+msgid "\n*** %s: directory ***\n\n"
+msgstr "\n*** %s: diretório ***\n\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:543
+#: text-utils/more.c:557
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: não é um arquivo de texto ********\n"
-"\n"
+msgid "\n******** %s: Not a text file ********\n\n"
+msgstr "\n******** %s: não é um arquivo de texto ********\n\n"
-#: text-utils/more.c:647
+#: text-utils/more.c:660
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:833
+#: text-utils/more.c:839
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:835
+#: text-utils/more.c:841
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:841
+#: text-utils/more.c:847
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]"
-#: text-utils/more.c:1139
+#: text-utils/more.c:1145
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "...voltar %d página(s)"
-#: text-utils/more.c:1185
+#: text-utils/more.c:1191
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "... pulando %d linha(s)"
-#: text-utils/more.c:1226
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Voltar***\n"
-"\n"
+#: text-utils/more.c:1232
+msgid "\n***Back***\n\n"
+msgstr "\n***Voltar***\n\n"
-#: text-utils/more.c:1264
+#: text-utils/more.c:1270
msgid "Can't open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
-#: text-utils/more.c:1285 text-utils/more.c:1289
+#: text-utils/more.c:1291 text-utils/more.c:1295
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]"
-#: text-utils/more.c:1324
+#: text-utils/more.c:1329
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1326
+#: text-utils/more.c:1331
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1415
msgid " Overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: text-utils/more.c:1457
+#: text-utils/more.c:1462
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1492
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Expressão regular malformada"
-#: text-utils/more.c:1499
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Padrão não encontrado\n"
+#: text-utils/more.c:1504
+msgid "\nPattern not found\n"
+msgstr "\nPadrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1502
+#: text-utils/more.c:1507
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1563
+#: text-utils/more.c:1568
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1602
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Pulando "
+#: text-utils/more.c:1607
+msgid "\n...Skipping "
+msgstr "\n...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1611
msgid "...Skipping "
msgstr "...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1607
+#: text-utils/more.c:1612
msgid "to file "
msgstr "para o arquivo"
-#: text-utils/more.c:1607
+#: text-utils/more.c:1612
msgid "back to file "
msgstr "de volta ao arquivo"
-#: text-utils/more.c:1846
+#: text-utils/more.c:1848
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:1890
+#: text-utils/more.c:1891
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
@@ -8819,7 +8505,7 @@ msgstr "od: od(1) foi depreciado para hexdump(1).\n"
#: text-utils/odsyntax.c:136
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: a compatibilidade com hexdump(1) não suporta a(s) opção(ões) -%c\n"
+msgstr "od: a compatibilidade com hexdump(1) não suporta a opção -%c%s\n"
#: text-utils/odsyntax.c:137
msgid "; see strings(1)."
@@ -8856,11 +8542,11 @@ msgstr "hexdump: formato inválido{%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: caractere de conversão inválido %%%s.\n"
-#: text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço em buffer\n"
-#: text-utils/rev.c:173
+#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Uso: rev [arquivo ...]\n"
@@ -8882,11 +8568,11 @@ msgstr "Seqüência de escape desconhecida na entrada: %o, %o\n"
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "Não foi possível alocar buffer.\n"
-#: text-utils/ul.c:555
+#: text-utils/ul.c:553
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "Linha de entrada longa demais.\n"
-#: text-utils/ul.c:568
+#: text-utils/ul.c:566
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n"
@@ -8902,3 +8588,58 @@ msgstr "Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r velocidade] [-d intervalo]\n"
#: kbd/kbdrate.c:252
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/port"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n"
+#~ msgstr "Aguardando em laço até que a hora de /dev/rtc mude\n"
+
+#~ msgid "Unable to open /dev/rtc"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir /dev/rtc"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
+#~ msgstr "Gravando rótulo de disco em %s%d.\n"
+
+#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
+#~ msgstr "%s%d não contém um rótulo de disco.\n"
+
+#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
+#~ msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s%d.\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
+#~ msgstr "%s: geometria desconhecida\n"
+
+#~ msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "\aURGENTE: mensagem de broadcast de %s:"
+
+#~ msgid "exec rc failed\n"
+#~ msgstr "exec rc falhou\n"
+
+#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
+#~ msgstr "o fork de interpretador de comandos de rc falhou\n"
+
+#~ msgid "Cannot get loop info"
+#~ msgstr "Não é possível obter informações de loop."
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
+#~ msgstr "mount: %s possui número principal ou secundário incorreto"
+
+#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
+#~ msgstr "mount: o dispositivo de blocos %s não é permitido neste sistema de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount [-hV]\n"
+#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
+#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: mount [-hV]\n"
+#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-o opções ] especial | nó\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o opções ] especial nó\n"
+#~ " Um dispositivo especial pode ser indicado por -L rótulo ou -U uuid .\n"
+
+#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s:%s falhou. Razão dada pelo servidor: %s.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"