diff options
author | Karel Zak | 2016-03-10 15:19:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-03-10 15:19:25 +0100 |
commit | b5ef1472826302603e2c65da2fcaa94aa971cba8 (patch) | |
tree | c995e43ac8831d45db744363235a475758392a4a /po/pt_BR.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-b5ef1472826302603e2c65da2fcaa94aa971cba8.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-b5ef1472826302603e2c65da2fcaa94aa971cba8.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-b5ef1472826302603e2c65da2fcaa94aa971cba8.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 5329 |
1 files changed, 2930 insertions, 2399 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8e1648d15..7b6eb3169 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-10 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-20 22:06-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,39 +39,41 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 -#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829 -#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482 -#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662 -#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60 -#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 +#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 +#: login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1178 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597 -#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 -#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:135 +#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:105 sys-utils/unshare.c:120 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 +#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 +#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 -#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 +#: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "%s falhou.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s obteve sucesso.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 +#: disk-utils/blockdev.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: falha ao inicializar manipulador de sysfs" @@ -272,9 +274,9 @@ msgstr "Sair" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sai do programa sem gravar a tabela de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162 -#: libfdisk/src/sun.c:1113 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -314,349 +316,354 @@ msgstr "Despejar" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Despeja tabela de partição para um arquivo de script compatível com sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 +#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erro interno: sem suporte ao tipo de diálogo %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1257 +#: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (montado)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1277 +#: disk-utils/cfdisk.c:1267 msgid "Partition name:" msgstr "Nome da partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1272 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID da partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1292 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition type:" msgstr "Tipo da partição:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1299 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Attributes:" msgstr "Attributos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de arquivos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1344 +#: disk-utils/cfdisk.c:1334 msgid "Filesystem label:" msgstr "Rótulo do sistema de arquivos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1348 +#: disk-utils/cfdisk.c:1338 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID do sistema de arquivos:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1360 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Ponto de montagem:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Unidade: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1703 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Tamanho: %s, %ju bytes, %ju setores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1706 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1709 +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Rótulo: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1862 +#: disk-utils/cfdisk.c:1852 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Pode ser seguido por M para MB, G para GB, T para TB ou S para setores." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:1858 msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique um tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:1890 +#: disk-utils/cfdisk.c:1880 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Tamanho mínimo é %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Tamanho máximo é %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1906 +#: disk-utils/cfdisk.c:1896 msgid "Failed to parse size." msgstr "Falha ao analisar o tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:1964 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 msgid "Select partition type" msgstr "Selecione um tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 msgid "Enter script file name: " msgstr "Digite o nome do arquivo de script: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2011 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "O arquivo script será aplicado na tabela de partição em memória." -#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468 +#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Falha ao aplicar o script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "A tabela de partição atualmente em memória será despejada no arquivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Falha ao alocar manipulador de script" -#: disk-utils/cfdisk.c:2055 +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Falha ao ler o layout do disco para o script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2069 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Layout do disco despejado com sucesso." -#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Falha ao escrever o script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2108 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961 +#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." -#: disk-utils/cfdisk.c:2117 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Selecione um tipo para criar um novo rótulo ou pressione \"L\" para carregar um arquivo de script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado no \"curses\"." -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Ele permite que você crie, exclua e modifique partições em um dispositivo de bloco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2165 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Alterna a opção de inicialização da partição atual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2168 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Exclui a partição atual" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " h Print this screen" msgstr " h Mostra esta tela" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2172 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corrige a ordem das partições (apenas quando em desarranjo)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2173 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Altera o tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Despeja layout de disco para script compatível com sfdisk" # Mensagem truncada. Veja ABAIXO -#: disk-utils/cfdisk.c:2175 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Grava tabela de partição no disco (deve ser W maiúsculo)" # Mensagem truncada. Veja ACIMA e ABAIXO -#: disk-utils/cfdisk.c:2176 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " como esta opção pode destruir dados no disco, você deve" # Mensagem truncada. Veja ACIMA -#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando \"sim\" ou \"não\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2178 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Exibe/oculta informações extras sobre uma partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "" "Seta p/ baixo\n" " Move o cursor para a próxima partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "" "Seta p/ esquerda\n" " Move o cursor para o item de menu anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "" "Seta p/ direita\n" " Move o cursor para o próximo item de menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúsculas (exceto para W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 msgid "Press a key to continue." msgstr "Pressione uma tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Não foi possível ativar/desativar a opção." -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597 +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "A partição %zu foi excluída." -#: disk-utils/cfdisk.c:2309 +#: disk-utils/cfdisk.c:2299 msgid "Partition size: " msgstr "Tamanho da partição: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2350 +#: disk-utils/cfdisk.c:2340 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Alterado o tipo da partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2352 +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado." -#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura." -#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2376 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 -#: sys-utils/lscpu.c:1277 +#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1313 +#: sys-utils/lscpu.c:1323 msgid "yes" msgstr "sim" -#: disk-utils/cfdisk.c:2382 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "A tabela de partição NÃO foi gravada no disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2387 +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Falha ao gravar rótulo do disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "A tabela de partição foi alterada." -#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475 +#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Note que as entradas da tabela de partição não está na ordem do disco agora." -#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 +#, c-format +msgid "Device already contains %s signature, it will be removed by write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "falha ao escrever um novo rótulo do disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 msgid "failed to read partitions" msgstr "falha ao ler partições" -#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opções] <unidade>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<quando>] colore a saída (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 -#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 +#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "sem suporte a modo de cores" -#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211 +#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "falha ao alocar contexto de libfdisk" @@ -673,31 +680,31 @@ msgstr "Avisa o kernel para esquecer sobre uma partição específica.\n" msgid "failed to remove partition" msgstr "falha ao remover partição" -#: disk-utils/fdformat.c:52 +#: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatando ... " -#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 +#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "concluído\n" -#: disk-utils/fdformat.c:79 +#: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando ... " -#: disk-utils/fdformat.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Ler: " -#: disk-utils/fdformat.c:109 +#: disk-utils/fdformat.c:110 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problema ao ler trilha/cabeça %u/%u: esperado %d, lido %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:126 +#: disk-utils/fdformat.c:127 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" @@ -706,26 +713,26 @@ msgstr "" "dados inválidos na trilha/cabeça %u/%u\n" "Continuando ... " -#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 -#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 +#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:147 +#: disk-utils/fdformat.c:148 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Executa uma formatação de baixo nível em um disquete.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:150 +#: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from <N> inicia a trilha N (padrão 0)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr " -t, --to <N> para na trilha N\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -733,84 +740,79 @@ msgstr "" " -r, --repair <N> tenta corrigir trilhas falhadas durante\n" " a verificação (máx N tentativas)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:154 +#: disk-utils/fdformat.c:155 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify desabilita a verificação após a formatação\n" -#: disk-utils/fdformat.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:194 msgid "invalid argument - from" msgstr "argumento inválido - from" -#: disk-utils/fdformat.c:197 +#: disk-utils/fdformat.c:198 msgid "invalid argument - to" msgstr "argumento inválido - to" -#: disk-utils/fdformat.c:200 +#: disk-utils/fdformat.c:201 msgid "invalid argument - repair" msgstr "argumento inválido - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 -#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:891 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 +#: sys-utils/swapon.c:493 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "obtenção de estado de %s falhou" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 -#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1477 +#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: não é um dispositivo de bloco" -#: disk-utils/fdformat.c:225 -#, c-format -msgid "cannot access file %s" -msgstr "não foi possível acessar o arquivo %s" - -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:229 msgid "could not determine current format type" msgstr "não foi possível determinar o tipo de formatação atual" # Nota: primeiro "%s" é referente às mensagens Double e Single -#: disk-utils/fdformat.c:233 +#: disk-utils/fdformat.c:231 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s face, %d trilhas, %d setores/trilha. Capacidade total de %d KB.\n" # "Dupla face" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Double" msgstr "Dupla" # "Uma face" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:232 msgid "Single" msgstr "Uma" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:239 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "trilha inicial definida pelo usuário excede máximo específico da mídia" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "trilha final definida pelo usuário excede máximo específico da mídia" -#: disk-utils/fdformat.c:245 +#: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "trilha inicial definida pelo usuário excede a trilha final definida pelo mesmo" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:977 msgid "close failed" msgstr "close falhou" -#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 +#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,39 +821,39 @@ msgstr "" "\n" "Você realmente deseja sair? " -#: disk-utils/fdisk.c:156 +#: disk-utils/fdisk.c:155 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Selecione (padrão %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:161 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Usando resposta padrão %c." -#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256 +#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 msgid "Value out of range." msgstr "Valor fora do intervalo." -#: disk-utils/fdisk.c:203 +#: disk-utils/fdisk.c:202 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, padrão %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, padrão %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:211 +#: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, padrão %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 -#, c-format -msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%ju-%ju, padrão %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:217 @@ -859,83 +861,83 @@ msgstr "%s (%ju-%ju, padrão %ju): " msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%ju-%ju): " +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185 +#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]im/[N]ão: " -#: disk-utils/fdisk.c:424 +#: disk-utils/fdisk.c:430 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): " -#: disk-utils/fdisk.c:425 +#: disk-utils/fdisk.c:431 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): " -#: disk-utils/fdisk.c:522 +#: disk-utils/fdisk.c:528 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada (OBSOLETA!)" -#: disk-utils/fdisk.c:523 +#: disk-utils/fdisk.c:529 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada" -#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 +#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "A partição %zu ainda não existe!" -#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 +#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: disk-utils/fdisk.c:557 +#: disk-utils/fdisk.c:563 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "O tipo da partição \"%s\" foi alterado para \"%s\"." -#: disk-utils/fdisk.c:561 +#: disk-utils/fdisk.c:567 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "O tipo da partição %zu está inalterado: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:600 +#: disk-utils/fdisk.c:606 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:657 -#, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:663 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." +"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: posição = %ju, tamanha = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:663 +#: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" msgstr "não foi possível buscar" -#: disk-utils/fdisk.c:668 +#: disk-utils/fdisk.c:674 msgid "cannot read" msgstr "não foi possível ler" -#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 +#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2190 msgid "First sector" msgstr "Primeiro setor" -#: disk-utils/fdisk.c:708 +#: disk-utils/fdisk.c:714 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s" -#: disk-utils/fdisk.c:717 +#: disk-utils/fdisk.c:723 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -944,106 +946,117 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <disco> altera a tabela de partição\n" " %1$s [opções] -l [<disco>] lista tabela(s) de partição\n" -#: disk-utils/fdisk.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sectors-size <tamanho> tamanho de setor lógico e físico\n" -#: disk-utils/fdisk.c:726 -msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" +#: disk-utils/fdisk.c:732 +#, fuzzy +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot não apaga bits de inicialização ao criar\n" " um novo rótulo\n" -#: disk-utils/fdisk.c:727 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:728 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<quando>] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list mostra partições e sai\n" -#: disk-utils/fdisk.c:732 +#: disk-utils/fdisk.c:738 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr "" " -t, --type <tipo> reconhece o tipo de tabela de partição\n" " especificada apenas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:734 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<unidade>] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\"\n" " (padrão)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:735 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -G, --get-flush exibe o tamanho padrão em setores de\n" " 512 bytes [OBSOLETO]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:736 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes exibe SIZE em bytes, não em um formato legível\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:743 +#, fuzzy +msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=<quando>] coloriza mensagens (auto, always ou never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <número> especifica o número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <número> especifica o número de cabeças\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <número> especifica o número de setores por trilha\n" -#: disk-utils/fdisk.c:809 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argumento inválido de tamanho de setor" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argumento inválido de cilindros" -#: disk-utils/fdisk.c:833 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid "not found DOS label driver" msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:848 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "modo de capacidade desconhecida \"%s\"" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "invalid heads argument" msgstr "argumento inválido de cabeças" -#: disk-utils/fdisk.c:854 +#: disk-utils/fdisk.c:863 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argumento inválido de setores" -#: disk-utils/fdisk.c:880 +#: disk-utils/fdisk.c:889 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "rótulo de disco sem suporte: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:905 +#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 +#, fuzzy +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "sem suporte a modo de cores" + +#: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:944 +#: disk-utils/fdisk.c:958 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bem-vindo ao fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238 +#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1051,7 +1064,21 @@ msgstr "" "As alterações permanecerão apenas na memória, até que você decida gravá-las.\n" "Tenha cuidado antes de usar o comando de gravação.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:966 +#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: device already contains %s signature." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 +msgid "The signature will be removed by write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 +#, fuzzy +msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." +msgstr "%s: o dispositivo contém uma assinatura \"%s\" válida; é altamente recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) se essa configuração for inesperada, para evitar possíveis colisões." + +#: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "O GPT híbrido foi detectado. Você tem que sincronizar a MBR híbrida manualmente (comando \"M\" avançado)." @@ -1096,7 +1123,7 @@ msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador do disco: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 -#: disk-utils/fsck.c:1245 +#: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "falha ao alocar iterador" @@ -1117,23 +1144,23 @@ msgstr "A partição %zu não inicia em um limite de setor físico." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Início" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Fim" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Setores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 +#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1142,7 +1169,7 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Espaço não particionado %s: %s, %ju bytes, %ju setores" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1152,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Colunas disponíveis (para -o):\n" # primeiro %s é nome de um campo -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:451 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "Coluna desconhecida de %s: %s" @@ -1297,7 +1324,7 @@ msgstr "altera número de cabeças" msgid "change number of sectors/track" msgstr "altera o número de setores/trilha" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" @@ -1442,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda (comandos avançados):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,48 +1516,58 @@ msgstr "Script salvo com sucesso." msgid "failed to write disklabel" msgstr "falha ao gravar rótulo do disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 +#, fuzzy +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "corrige ordem de partições" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 +#, fuzzy +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Nenhuma partição definida." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:619 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para cilindros (OBSOLETO!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:621 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para setores." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Deixando o rótulo de disco aninhado." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:671 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Entrando no rótulo de disco MBR protetivo/híbrido." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:702 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 msgid "New name" msgstr "Novo nome" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Entrando no rótulo de disco BSD aninhado." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:951 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabeças" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de setores" @@ -1544,9 +1581,9 @@ msgstr "%s está montado\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s não está montado\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 @@ -1604,48 +1641,48 @@ msgstr "%s: erro de análise na linha %d -- ignorar" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: falha ao analisar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1059 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 -#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 -#: term-utils/script.c:771 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:218 sys-utils/unshare.c:412 +#: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "o fork falhou" -#: disk-utils/fsck.c:687 +#: disk-utils/fsck.c:686 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: execução falhou" -#: disk-utils/fsck.c:775 +#: disk-utils/fsck.c:774 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "espera: nenhum processo filho?!?" -#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 -#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:334 +#: sys-utils/unshare.c:396 sys-utils/unshare.c:417 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid falhou" -#: disk-utils/fsck.c:796 +#: disk-utils/fsck.c:795 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Aviso... %s para dispositivo %s saiu com sinal %d." -#: disk-utils/fsck.c:802 +#: disk-utils/fsck.c:801 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status é %x, nunca deveria acontecer." -#: disk-utils/fsck.c:848 +#: disk-utils/fsck.c:847 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Finalizado com %s (status de saída %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:926 +#: disk-utils/fsck.c:925 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s no %s" -#: disk-utils/fsck.c:992 +#: disk-utils/fsck.c:991 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1653,80 +1690,80 @@ msgstr "" "Todo ou nenhum dos tipos de sistema de arquivos passados para -t devem ser\n" "prefixados com \"no\" ou \"!\"." -#: disk-utils/fsck.c:1108 +#: disk-utils/fsck.c:1107 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass\" de fsck não-zero" -#: disk-utils/fsck.c:1120 +#: disk-utils/fsck.c:1119 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pulando dispositivo não existente\n" -#: disk-utils/fsck.c:1125 +#: disk-utils/fsck.c:1124 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: dispositivo não existente (opção fstab \"nofail\" pode ser usada\n" "para pular este dispositivo)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1142 +#: disk-utils/fsck.c:1141 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pulando tipo de sistema de arquivos desconhecido\n" -#: disk-utils/fsck.c:1156 +#: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "não foi possível verificar %s: fsck.%s não encontrado" -#: disk-utils/fsck.c:1260 +#: disk-utils/fsck.c:1259 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Verificando todos os sistemas de arquivos.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1351 +#: disk-utils/fsck.c:1350 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--esperando-- (pass %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1375 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [opções] -- [opções-sis.arq.] [<sistema de arquivos> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1380 +#: disk-utils/fsck.c:1379 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos do Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l trava o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M não verifica sistemas de arquivos montados\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N não executa, apenas mostra o que seria feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n" -#: disk-utils/fsck.c:1390 +#: disk-utils/fsck.c:1389 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1734,15 +1771,15 @@ msgstr "" " -r [<fd>] relata estatísticas para cada dispositivo verificado;\n" " descritor de arquivos fd é para interface gráfica (GUI)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serializar as operações de verificação\n" -#: disk-utils/fsck.c:1393 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T não mostra o título no início\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1393 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1750,412 +1787,412 @@ msgstr "" " -t <tipo> especifica tipos de sistemas de arquivos a serem verificados;\n" " <tipo> pode ser uma lista separada por vírgula\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 +#: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V explica o que está sendo feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1397 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? exibe esta ajuda e sai\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos disponíveis." -#: disk-utils/fsck.c:1439 +#: disk-utils/fsck.c:1438 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" -#: disk-utils/fsck.c:1451 +#: disk-utils/fsck.c:1450 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "O /proc está montado?" -#: disk-utils/fsck.c:1459 +#: disk-utils/fsck.c:1458 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1463 +#: disk-utils/fsck.c:1462 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "não foi possível localizar sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 +#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "número excessivo de argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 +#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 msgid "invalid argument of -r" msgstr "argumento inválido de -r" -#: disk-utils/fsck.c:1577 +#: disk-utils/fsck.c:1576 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "argumento inválido de -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1619 +#: disk-utils/fsck.c:1618 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "a opção -l pode ser usada com apenas um dispositivo -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [opções] <arquivo>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos de ROM comprimida.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a por compatibilidade apenas, ignorado\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose mensagens mais detalhadas\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y por compatibilidade apenas, ignorado\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" " -b, --blocksize <tamanho>\n" " usa esse tamanho de bloco, sendo que o padrão\n" " é o tamanho da página\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<dir>] testa descompressão, opcionalmente extrai para <dir>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl falhou: não foi possível determinar tamanho do dispositivo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "não é um dispositivo de bloco ou arquivo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 msgid "file length too short" msgstr "tamanho de arquivo muito pequeno" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "busca em %s falhou" # "Superblock magic is a code that identifies this as a cramfs, extfs, whatever" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "superblock magic not found" msgstr "mágica de superbloco não encontrada" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "nível de endian de cramfs é %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "big" msgstr "grande (big)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "little" msgstr "pequeno (little)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Sem suporte a recursos do sistema de arquivos" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "tamanho do superbloco (%d) é muito pequeno" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "zero file count" msgstr "contagem de arquivo zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "o arquivo se estende além do fim do sistema de arquivos" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "old cramfs format" msgstr "formato de cramfs antigo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "não foi possível testar CRC: formato de cramfs antigo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266 msgid "crc error" msgstr "erro de crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed" msgstr "busca falhou" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300 msgid "read romfs failed" msgstr "leitura de romfs falhou" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 msgid "root inode is not directory" msgstr "inode raiz não é um diretório" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "posição raiz inválida (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 msgid "data block too large" msgstr "bloco de dados muito grande" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "erro de descompressão: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " buraco em %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " descomprimindo bloco em %lu para %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "não bloco (%ld) bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "não tamanho (%ld vs %ld) bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:370 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "gravação falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode de diretório possui posição zero com tamanho não zero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "filename length is zero" msgstr "tamanho de nome de arquivo é zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 msgid "bad filename length" msgstr "tamanho de nome de arquivo inválido" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad inode offset" msgstr "posição de inode inválida" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode de arquivo possui posição zero e tamanho não zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode de arquivo possui tamanho zero e posição não zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "link simbólico possui posição zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "link simbólico possui tamanho zero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "erro de tamanho no link simbólico: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "link simbólico falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "arquivo especial possui posição não zero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo possui tamanho não zero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket possui tamanho não zero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "modo inválido: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod falhou: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "início de dados do diretório (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "fim dados de diretório (%lu) != início de dados de arquivo (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "posição de dados de arquivo inválida" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "argumento inválido de tamanho de bloco" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +#: disk-utils/fsck.minix.c:184 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Verifica a consistência de um sistema de arquivos de Minix.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:186 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list lista todos nomes de arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto reparação automática\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair reparação interativa\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super exibe informação de superbloco\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared ativa avisos de modo não limpo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force força verificação\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:253 +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (s/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:253 +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/s)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "s\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:272 +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:288 +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s está montado.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:290 +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Você realmente deseja continuar?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:294 +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "verificação abortada.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona menor que FIRSTZONE no arquivo \"%s\"." -#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 +#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona maior ou igual a ZONES no arquivo \"%s\"." -#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 +#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Remove block" msgstr "Remover bloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:354 +#: disk-utils/fsck.minix.c:353 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Erro de leitura: não foi possível buscar bloco no arquivo \"%s\"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:360 +#: disk-utils/fsck.minix.c:359 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo \"%s\"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:372 +#: disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2164,107 +2201,107 @@ msgstr "" "Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso\n" "Solicitação de gravação ignorada\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:378 +#: disk-utils/fsck.minix.c:377 msgid "seek failed in write_block" msgstr "busca falhou em write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erro de gravação: bloco defeituoso no arquivo \"%s\"\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:496 +#: disk-utils/fsck.minix.c:495 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "busca falhou em write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:498 +#: disk-utils/fsck.minix.c:497 msgid "unable to write super-block" msgstr "não foi possível gravar superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Não foi possível gravar mapa de inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Não foi possível gravar mapa de zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:517 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Não foi possível gravar inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:549 +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "não foi possível alocar buffer para superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:552 +#: disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "unable to read super block" msgstr "não foi possível ler superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:574 +#: disk-utils/fsck.minix.c:573 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "número mágico inválido no superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:575 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Há suporte apenas a 1K blocos/zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "campo s_imap_blocks inválido no superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "campo s_zmap_blocks inválido no superbloco" -#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +#: disk-utils/fsck.minix.c:596 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:603 +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Não foi possível alocar buffer para inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:606 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Não foi possível ler mapa de inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Não foi possível ler mapa de zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Não foi possível ler inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:629 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocos\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primeira zona de dados = %jd (%jd)\n" @@ -2322,8 +2359,8 @@ msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "O bloco já foi usado. Agora no arquivo \"%s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -2336,118 +2373,118 @@ msgstr "Bloco %d no arquivo \"%s\" está marcado como não usado." msgid "Correct" msgstr "Correto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "O diretório \"%s\" contém um número de inode inválido para o arquivo \"%.*s\"." -#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 msgid " Remove" msgstr " Remover" -#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: diretório inválido: \".\" não é o primeiro\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: diretório inválido: \"..\" não é o segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: diretório inválido: tamanho < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "busca falhou em bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "O modo do inode %lu não foi limpo." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "O inode %lu não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "O inode %lu em uso, mas está marcado como não sendo usado no bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set" msgstr "Configurar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Configurar i_nlinks para contagem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %lu: marcada como em uso, mas nenhum arquivo a usa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %lu: em uso, contados = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %lu: não em uso, contados = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 msgid "bad inode size" msgstr "tamanho de inode inválido" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1272 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 msgid "bad v2 inode size" msgstr "tamanho de inode v2 inválido" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "é necessário um terminal para reparos interativos" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "não foi possível abrir %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s está limpo; sem verificação.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1335 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "O sistema de arquivos em %s está sujo: precisa de verificação\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2456,12 +2493,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inodes usados (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2484,7 +2521,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1391 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2495,11 +2532,11 @@ msgstr "" "O SISTEMA DE ARQUIVOS FOI ALTERADO\n" "----------------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843 -#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401 -#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 -#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 +#: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "gravação falhou" @@ -2594,99 +2631,94 @@ msgstr "nome de volume muito longo" msgid "fsname name too long" msgstr "nome de fsname muito longo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 -#, c-format -msgid "%s is not a block special device" -msgstr "%s não é um dispositivo de bloco especial" - -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 msgid "invalid block-count" msgstr "contagem de blocos inválida" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "não foi possível obter o tamanho de %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argumento de bloco muito grande, máximo é %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "número excessivo de inodes - máximo é 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "espaço insuficiente, é necessário pelo menos %llu blocos" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "FSname: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "TamBloco: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inodes: %ld (em 1 bloco)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes: %ld (em %llu blocos)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocos: %llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 msgid "error writing superblock" msgstr "erro de gravação de superbloco" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 msgid "error writing root inode" msgstr "erro de gravação de inode de root" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing inode" msgstr "erro de gravação de inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 msgid "error writing . entry" msgstr "erro de gravação de entrada ." -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing .. entry" msgstr "erro de gravação de entrada .." -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "erro ao fechar %s" @@ -2747,14 +2779,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 -#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 +#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 +#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:516 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 -#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580 -#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 -#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:399 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:326 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:453 +#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "falha ao executar %s" @@ -2912,96 +2944,96 @@ msgstr "" "AVISO: números de dispositivos truncados em %u bits. Isso com quase certeza\n" "significa que alguns dispositivos ficarão errados." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:136 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [opções] /dev/nome [blocos]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 usa Minix versão 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v usa Minix versão 2\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 usa Minix versão 3\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <núm> tamanho máximo de nomes de arquivos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <núm> número de inodes para o sistema de arquivos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check verifica o dispositivo por blocos defeituosos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <arq> lista de blocos defeituosos do arquivo\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:188 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: busca de bloco de boot falhou em write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:191 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: não foi possível limpar o setor de boot" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:193 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: busca falhou em write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: não foi possível gravar superbloco" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: não foi possível gravar mapa de inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: não foi possível gravar mapa de zonas" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: não foi possível gravar inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: busca falhou em write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: gravação falhou em write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:346 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:345 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: número excessivo de blocos defeituosos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: blocos sem problemas insuficientes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" @@ -3010,26 +3042,26 @@ msgstr "" "Primeiro bloco de dados em %jd, o que é muito longe (máx %d).\n" "Tente especificar menos inodes com a opção --inodes <núm>" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:564 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inodes\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu bloco\n" msgstr[1] "%lu blocos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Tamanho da zona = %zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3038,129 +3070,124 @@ msgstr "" "Tamanho máximo = %zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: busca falhou durante teste de blocos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:590 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:623 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: busca falhou em check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d bloco defeituoso\n" msgstr[1] "%d blocos defeituosos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "erro de entrada de número de blocos defeituosos na linha %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: não foi possível ler arquivo de blocos defeituosos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 -#, c-format -msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s: o dispositivo está desalinhado" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "tamanho de bloco menor do que o tamanho do setor físico de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:704 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "não foi possível determinar o tamanho de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: os blocos requisitados (%llu) excedem os (%llu) blocos disponíveis\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:715 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: número de blocos pequenos demais" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "sem suporte ao tamanho de nome: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:739 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Sem suporte à versão de sistema de arquivos minix: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v é ambíguo, use \"-2\" ao invés" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "falha ao analisar comprimento máximo de nomes de arquivos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "falha ao analisar número de inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "falha ao analisar número de blocos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s está montado; não criará um sistema de arquivos aqui!" -#: disk-utils/mkswap.c:81 +#: disk-utils/mkswap.c:80 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %u inválido" -#: disk-utils/mkswap.c:84 +#: disk-utils/mkswap.c:83 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d" -#: disk-utils/mkswap.c:125 +#: disk-utils/mkswap.c:124 msgid "Label was truncated." msgstr "Rótulo estava truncado." -#: disk-utils/mkswap.c:133 +#: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "nenhum rótulo, " -#: disk-utils/mkswap.c:141 +#: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "nenhum uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:148 +#: disk-utils/mkswap.c:147 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3171,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:153 +#: disk-utils/mkswap.c:152 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Prepara uma área de swap Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:156 +#: disk-utils/mkswap.c:155 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3204,387 +3231,394 @@ msgstr "" " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:175 +#: disk-utils/mkswap.c:174 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "número excessivo de páginas inválidas: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:196 +#: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "busca falhou em check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:204 +#: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu páginas inválidas\n" msgstr[1] "%lu páginas inválidas\n" -#: disk-utils/mkswap.c:229 +#: disk-utils/mkswap.c:228 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "não foi possível alocar nova examinação com libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:231 +#: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "não foi possível designar um dispositivo para examinar com libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:249 +#: disk-utils/mkswap.c:247 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "aviso: sem suporte a verificação de blocos defeituosos de arquivo swap: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:259 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "aviso: %s está desalinhado" - -#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 +#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "não foi possível rebobinar o dispositivo de swap" -#: disk-utils/mkswap.c:300 +#: disk-utils/mkswap.c:290 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "não foi possível apagar setores de bits de inicialização" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: aviso: apagando assinaturas antigas de %s." -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:311 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: aviso: não apague os setores de bits de inicialização" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (tabela de partição %s detectada). " -#: disk-utils/mkswap.c:326 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilado sem libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Use -f para forçar.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:349 +#: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: não foi possível gravar a página de assinatura" -#: disk-utils/mkswap.c:390 +#: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "parsing page size failed" msgstr "análise de tamanho de página falhou" -#: disk-utils/mkswap.c:396 +#: disk-utils/mkswap.c:386 msgid "parsing version number failed" msgstr "análise de número de versão falhou" -#: disk-utils/mkswap.c:399 +#: disk-utils/mkswap.c:389 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "sem suporte a espaço de swap versão %d" -#: disk-utils/mkswap.c:405 +#: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "aviso: ignorando -U (%s não oferece suporte a UUIDs)" -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "há suporte, atualmente, apenas a um argumento de dispositivo" -#: disk-utils/mkswap.c:431 +#: disk-utils/mkswap.c:421 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "erro: análise de UUID falhou" -#: disk-utils/mkswap.c:440 +#: disk-utils/mkswap.c:430 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "erro: nenhum lugar para se configurar swap?" -#: disk-utils/mkswap.c:446 +#: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "invalid block count argument" msgstr "argumento inválido de contagem de blocos" -#: disk-utils/mkswap.c:455 -#, c-format -msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" +#: disk-utils/mkswap.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "erro: tamanho %llu KB é maior do que o tamanho do dispositivo, %ju KB" -#: disk-utils/mkswap.c:461 +#: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "erro: área de swap precisa ter pelo menos %ld KB" -#: disk-utils/mkswap.c:466 +#: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "aviso: reduzindo área de swap para %llu KB" -#: disk-utils/mkswap.c:471 +#: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erro: %s está montado; não criará um espaço de swap" -#: disk-utils/mkswap.c:488 +#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:499 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: permissões inseguras %04o, sugere-se %04o." + +#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:504 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d; sugere-se 0 (root)." + +#: disk-utils/mkswap.c:487 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Não foi possível configurar espaço de swap: ilegível" -#: disk-utils/mkswap.c:493 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" +#: disk-utils/mkswap.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Configurando espaço de swap versão %d, tamanho = %s (%ju bytes)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:513 +#: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:516 +#: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "não foi possível fazer matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:519 +#: disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "não foi possível gravar novo contexto selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "não foi possível computar o contexto selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:527 +#: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "não foi possível rotular novamente %s para %s" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:86 msgid "partition number" msgstr "número da partição" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "início da partição em setores" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "fim da partição em setores" -#: disk-utils/partx.c:90 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "number of sectors" msgstr "número de setores" -#: disk-utils/partx.c:91 +#: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "tamanho legível" -#: disk-utils/partx.c:92 +#: disk-utils/partx.c:91 msgid "partition name" msgstr "nome da partição" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition UUID" msgstr "UUID da partição" -#: disk-utils/partx.c:94 +#: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "tipo da tabela de partição (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition flags" msgstr "opções da partição" -#: disk-utils/partx.c:96 +#: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "tipo de partição (uma string, um UUID ou hexadecimal)" -#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "falha ao inicializar loopcxt" -#: disk-utils/partx.c:119 +#: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: falha ao localizar dispositivo de loop livre" -#: disk-utils/partx.c:123 +#: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Tentando usar \"%s\" para o dispositivo de loop\n" -#: disk-utils/partx.c:127 +#: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: falha ao configurar arquivo de backend (para loop)" -#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop" -#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 -#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 +#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:136 sys-utils/wdctl.c:151 +#: sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "coluna desconhecida: %s" -#: disk-utils/partx.c:209 +#: disk-utils/partx.c:208 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: falha em obter o número da partição" -#: disk-utils/partx.c:274 +#: disk-utils/partx.c:273 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: erro na exclusão da partição %d" -#: disk-utils/partx.c:276 +#: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: erro na exclusão das partições %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "faixa especificada <%d:%d> não faz sentido" -#: disk-utils/partx.c:309 +#: disk-utils/partx.c:308 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: partição #%d removida\n" -#: disk-utils/partx.c:313 +#: disk-utils/partx.c:312 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: partição #%d não existe\n" -#: disk-utils/partx.c:318 +#: disk-utils/partx.c:317 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: exclusão da partição #%d falhou" -#: disk-utils/partx.c:338 +#: disk-utils/partx.c:337 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: erro na adição da partição %d" -#: disk-utils/partx.c:340 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: erro na adição das partições %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 +#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: partição #%d adicionada\n" -#: disk-utils/partx.c:382 +#: disk-utils/partx.c:381 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: adição da partição #%d falhou" -#: disk-utils/partx.c:417 +#: disk-utils/partx.c:416 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: erro na atualização da partição %d" -#: disk-utils/partx.c:419 +#: disk-utils/partx.c:418 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: erro na atualização das partições %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:456 +#: disk-utils/partx.c:455 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: nenhuma partição #%d" -#: disk-utils/partx.c:477 +#: disk-utils/partx.c:476 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: partição #%d redimensionada\n" -#: disk-utils/partx.c:491 +#: disk-utils/partx.c:490 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: atualização da partição #%d falhou" -#: disk-utils/partx.c:528 +#: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:405 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 +#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:431 msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" -#: disk-utils/partx.c:610 +#: disk-utils/partx.c:609 msgid "failed to add data to output table" msgstr "falha ao adicionar dados à tabela de saída" -#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 -#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 -#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1861 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1486 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:486 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:269 sys-utils/wdctl.c:259 +#: sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "falha ao inicializar tabela da saída" -#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 -#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 -#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 -#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1883 +#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1491 sys-utils/lsns.c:507 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "falha ao inicializar coluna da saída" -#: disk-utils/partx.c:684 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "falha ao inicializar filtro blkid para \"%s\"" -#: disk-utils/partx.c:692 +#: disk-utils/partx.c:691 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: falha ao ler a tabela de partição" -#: disk-utils/partx.c:698 +#: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: tipo de tabela de partição \"%s\" detectada\n" -#: disk-utils/partx.c:702 +#: disk-utils/partx.c:701 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tabela de partição com nenhuma partição" -#: disk-utils/partx.c:714 +#: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partição>] <disco>\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:717 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Avisa o kernel sobre a presença e quantidade de partições.\n" -#: disk-utils/partx.c:721 +#: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add adiciona as partições especificadas ou todas elas\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete exclui as partições especificadas ou todas elas\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update atualiza as partições especificadas ou todas elas\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3592,39 +3626,39 @@ msgstr "" " -s, --show lista as partições\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n" -#: disk-utils/partx.c:726 +#: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings não exibe cabeçalhos para --show\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n" -#: disk-utils/partx.c:731 +#: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <tipo> especifica o tipo da partição (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n" -#: disk-utils/partx.c:738 +#: disk-utils/partx.c:737 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3632,35 +3666,35 @@ msgstr "" "\n" "Colunas disponíveis (para --show, --raw ou --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:811 +#: disk-utils/partx.c:810 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "falha ao analisar a faixa --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:911 +#: disk-utils/partx.c:910 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr e <partição> são mutuamente exclusivas" -#: disk-utils/partx.c:930 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partição: %s, disco: %s, baixo: %d, alto: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: não foi possível excluir partições" -#: disk-utils/partx.c:945 +#: disk-utils/partx.c:944 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: sem suporte a dispositivos de loop particionados" -#: disk-utils/partx.c:962 +#: disk-utils/partx.c:961 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: falha ao inicializar examinador blkid" -#: disk-utils/raw.c:52 +#: disk-utils/raw.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" @@ -3673,68 +3707,68 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:59 +#: disk-utils/raw.c:58 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Vincula um caractere não tratado a um dispositivo de bloco.\n" -#: disk-utils/raw.c:62 +#: disk-utils/raw.c:61 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query configura o modo de consulta\n" -#: disk-utils/raw.c:63 +#: disk-utils/raw.c:62 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all consulta todos os dispositivos\n" -#: disk-utils/raw.c:165 +#: disk-utils/raw.c:164 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Dispositivo \"%s\" é o dispositivo raw de controle (use raw<N>, sendo <N> maior do que zero)" -#: disk-utils/raw.c:182 +#: disk-utils/raw.c:181 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de bloco \"%s\"" -#: disk-utils/raw.c:185 +#: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de bloco" -#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 +#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "falha ao analisar argumento" -#: disk-utils/raw.c:214 +#: disk-utils/raw.c:213 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Não foi possível abrir dispositivo raw mestre \"%s\"" -#: disk-utils/raw.c:229 +#: disk-utils/raw.c:228 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo raw \"%s\"" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "O dispositivo raw \"%s\" não é um dispositivo de caracteres" -#: disk-utils/raw.c:236 +#: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo raw" -#: disk-utils/raw.c:246 +#: disk-utils/raw.c:245 msgid "Error querying raw device" msgstr "Erro ao consultar o dispositivo raw" -#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 +#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: vinculado para maior %d, menor %d\n" -#: disk-utils/raw.c:269 +#: disk-utils/raw.c:268 msgid "Error setting raw device" msgstr "Erro ao definir o dispositivo raw" @@ -3756,44 +3790,106 @@ msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s" msgid "failed to resize partition" msgstr "falha ao redimensionar partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:219 +#: disk-utils/sfdisk.c:229 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "falha ao alocar contexto de libfdisk aninhado" -#: disk-utils/sfdisk.c:264 +#: disk-utils/sfdisk.c:289 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "não foi possível buscar %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "não é possível escrever em \"%s\"" -#: disk-utils/sfdisk.c:280 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (posição %5ju, tamanha = %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:286 +#: disk-utils/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: falha ao criar um backup" -#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +#: disk-utils/sfdisk.c:324 +#, fuzzy +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "falha ao criar uma assinatura backup, $HOME indefinida" -#: disk-utils/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Arquivos backup:" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 +#: disk-utils/sfdisk.c:375 +#, fuzzy +msgid "failed to read new partition from device (ignore --move-data)" +msgstr "Falha ao ler tabela de partição estendida (posição=%ju)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the new partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the new partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the old partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the old partition (ignore --move-data)" +msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:385 +msgid "begin of the partition has not been moved (ignore --move-data)" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:387 +msgid "new partition is smaller than original (ignore --move-data)" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:437 +msgid "Data move:" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:440 +#, c-format +msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:447 +#, fuzzy +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Deseja gravar isto no disco?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 +msgid "Leaving." +msgstr "Deixando." + +#: disk-utils/sfdisk.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "falha ao definir dados" + +#: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "O tabela da partição não foi alterada (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:332 +#: disk-utils/sfdisk.c:536 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3801,12 +3897,12 @@ msgstr "" "\n" "A tabela de partição foi alterada." -#: disk-utils/sfdisk.c:402 +#: disk-utils/sfdisk.c:606 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "rótulo sem suporte \"%s\"" -#: disk-utils/sfdisk.c:405 +#: disk-utils/sfdisk.c:609 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3814,156 +3910,161 @@ msgstr "" "Nome Id\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:435 +#: disk-utils/sfdisk.c:639 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "tipo de tabela de partição não reconhecida" -#: disk-utils/sfdisk.c:488 +#: disk-utils/sfdisk.c:692 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:525 +#: disk-utils/sfdisk.c:729 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %ju blocos\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722 -#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897 -#: disk-utils/sfdisk.c:1188 +#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 +#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid "no disk device specified" msgstr "nenhum dispositivo de disco especificado" -#: disk-utils/sfdisk.c:598 +#: disk-utils/sfdisk.c:802 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "Há suporte à alteração da opção de inicializável apenas para MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186 -#: disk-utils/sfdisk.c:1612 +#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to parse partition number" msgstr "falha em analisar número da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:634 +#: disk-utils/sfdisk.c:838 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partição %d: falha ao alterar a opção inicializável" -#: disk-utils/sfdisk.c:666 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: partição %zu: falha em obter o tipo da partição" + +#: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "falha ao alocar struct de despejo" -#: disk-utils/sfdisk.c:670 +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to dump partition table" msgstr "falha ao dewspejar a tabela de partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:700 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nenhuma tabela de partição encontrada" -#: disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partição %zu: tabela de partição contém apenas %zu partições" -#: disk-utils/sfdisk.c:707 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partição %zu: partição não está sendo usada" -#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845 -#: disk-utils/sfdisk.c:901 +#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 msgid "no partition number specified" msgstr "nenhum número de partição especificado" -#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851 -#: disk-utils/sfdisk.c:907 +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 msgid "unexpected arguments" msgstr "argumentos inesperados" -#: disk-utils/sfdisk.c:747 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partição %zu: falha em obter o tipo da partição" # primeiro %s é rótulo, segundo %s é o tipo -#: disk-utils/sfdisk.c:766 +#: disk-utils/sfdisk.c:1038 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "falha ao analisar partição %s do tipo \"%s\"" -#: disk-utils/sfdisk.c:770 +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir o tipo da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter UUID da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930 +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "falha ao alocar objeto de partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir UUID da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1135 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partição %zu: falha em obter o número da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partição %zu: falha em definir o nome da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#: disk-utils/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 msgid " Commands:\n" msgstr " Comandos:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write grava a tabela no disco e sai\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:980 +#: disk-utils/sfdisk.c:1252 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit mostra nova situação e espera pelo feedback do usuário antes de gravar\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:981 +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sai do shell do sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:982 +#: disk-utils/sfdisk.c:1254 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print exibe a tabela de partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:983 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " help show this help text\n" msgstr " help mostra esta ajuda e sai\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D o mesmo que \"quit\"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Input format:\n" msgstr " Formato da entrada:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:991 +#: disk-utils/sfdisk.c:1263 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <início>, <tamanho>, <tipo>, <inicia.>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:994 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -3973,7 +4074,7 @@ msgstr "" " especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " O padrão é o primeiro espaço livre.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:999 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -3983,59 +4084,59 @@ msgstr "" " especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " O padrão é todo o espaço disponível.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1004 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <tipo> O tipo da partição. Padrão é uma partição de dados Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1005 +#: disk-utils/sfdisk.c:1277 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hexa ou atalhos L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1006 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID ou atalhos L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1009 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <inicia.> Use \"*\" para marcar uma partição como inicializável.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1013 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " Example:\n" msgstr " Exemplo:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "unsupported command" msgstr "comando sem suporte" -#: disk-utils/sfdisk.c:1049 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linha %d: comando sem suporte" -#: disk-utils/sfdisk.c:1196 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "falha ao alocar manipulador de script" -#: disk-utils/sfdisk.c:1212 +#: disk-utils/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: não foi possível modificar a partição %d: nenhuma tabela de partição foi encontrada" -#: disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: não foi possível modificar a partição %d: tabela de partição contém apenas %zu partições" -#: disk-utils/sfdisk.c:1223 +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "aviso: %s: partição %d não está definida ainda" -#: disk-utils/sfdisk.c:1236 +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4044,11 +4145,11 @@ msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4056,7 +4157,7 @@ msgstr "" " FALHOU\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1250 +#: disk-utils/sfdisk.c:1527 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4066,11 +4167,11 @@ msgstr "" "Desmonte todos sistemas de arquivos e swapoff todas partições swap do disco.\n" "Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações." -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4078,7 +4179,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1563 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4086,7 +4187,7 @@ msgstr "" "\n" "Situação antiga:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1283 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4099,7 +4200,7 @@ msgstr "" "Use \"label: <nome>\" antes de definir uma primeira\n" "partição para sobrescrever o padrão." -#: disk-utils/sfdisk.c:1286 +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4107,31 +4208,31 @@ msgstr "" "\n" "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +#: disk-utils/sfdisk.c:1602 msgid "All partitions used." msgstr "Todas partições usadas." -#: disk-utils/sfdisk.c:1312 +#: disk-utils/sfdisk.c:1610 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "falha ao alocar nome da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ignorando partição." -#: disk-utils/sfdisk.c:1360 +#: disk-utils/sfdisk.c:1660 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo do disco não criado." -#: disk-utils/sfdisk.c:1372 +#: disk-utils/sfdisk.c:1671 msgid "Failed to add partition" msgstr "Falha ao adicionar partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 +#: disk-utils/sfdisk.c:1682 msgid "Script header accepted." msgstr "Cabelaho de script aceito." -#: disk-utils/sfdisk.c:1392 +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4139,19 +4240,15 @@ msgstr "" "\n" "Situação nova:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#: disk-utils/sfdisk.c:1700 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Deseja gravar isto no disco?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1403 -msgid "Leaving." -msgstr "Deixando." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1413 +#: disk-utils/sfdisk.c:1712 msgid "Leaving.\n" msgstr "Deixando.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1426 +#: disk-utils/sfdisk.c:1725 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4160,7 +4257,7 @@ msgstr "" " %1$s [opções] [<dis> [[-N] <partição>]\n" " %1$s [opções] <comando>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1432 +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4168,163 +4265,186 @@ msgstr "" "\n" "Comandos:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1433 +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições MBR inicializáveis\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1434 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <disp> despeja a tabela de partição (usável para\n" " posterior entrada\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1435 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <disp> despeja tabela de partição no formato JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1436 +#: disk-utils/sfdisk.c:1735 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<disp> ...] lista geometria de todos dispositivos ou\n" " somente daqueles especificados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1437 +#: disk-utils/sfdisk.c:1736 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<disp> ...] lista partições de cada dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1438 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<disp> ...] lista áreas livres não particionadas de cada dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1439 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 +#, fuzzy +msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -a, --add adiciona as partições especificadas ou todas elas\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -l, --list lista informação sobre todos dispositivo ou\n" " somente aqueles especificados\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1440 +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types mostra os tipos reconhecidos (veja -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1441 +#: disk-utils/sfdisk.c:1741 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<disp> ...] verifica se a partição está correta\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 +#, fuzzy +msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " -A, --activate <disp> [<part> ...] lista/define partições MBR inicializáveis\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <disp> <part> [<str>] mostra ou altera a tabela de partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1445 +#: disk-utils/sfdisk.c:1746 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <disp> <part> [<type>] mostra ou altera o tipo da partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1446 +#: disk-utils/sfdisk.c:1747 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <disp> <part> [<uuid>] mostra ou altera o UUID da partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1447 +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <disp> <part> [<str>] mostra ou altera atributos da partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1450 +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <disp> caminho do dispositivo (geralmente disco)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1451 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> número da partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1452 +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <tipo> tipo da partição, GUID para GPT, hex para MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1756 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append anexa partições para tabela de partição existente\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1456 +#: disk-utils/sfdisk.c:1757 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup faz backup de setores da tabela de partição (veja -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1457 +#: disk-utils/sfdisk.c:1758 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes mostra TAMANHO em bytes em vez de um formato legível\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1458 +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force desabilita toda verificação de consistência\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1459 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<quando>] colore a saída (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1462 +#: disk-utils/sfdisk.c:1764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <núm> especifica o número da partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +#: disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act faz tudo, exceto gravar no dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1464 +#: disk-utils/sfdisk.c:1766 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread não verifica se o dispositivo está em uso\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1465 +#: disk-utils/sfdisk.c:1767 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <caminho> sobreescreve o nome do arquivo backup padrão\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1466 +#: disk-utils/sfdisk.c:1768 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1467 +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1468 +#: disk-utils/sfdisk.c:1770 +#, fuzzy +msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=<quando>] coloriza mensagens (auto, always ou never)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <nome> especifca tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <nome> especifica o tipo de rótulo aninhado (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1471 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux obsoleto, apenas para compatibilidade reversa\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S obsoleto, há suporte apenas à unidade setor\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1569 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s está obsoleto em favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id está obsoleto em favor de --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/sfdisk.c:1909 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "opção --Linux é desnecessária e obsoleta" -#: disk-utils/sfdisk.c:1625 +#: disk-utils/sfdisk.c:1938 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "sem suporte à unidade \"%c\"" -#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302 +#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "" + #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" @@ -4371,7 +4491,7 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignora -U (sem suporte a UUIDs)" -#: include/c.h:295 +#: include/c.h:299 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4379,7 +4499,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso:\n" -#: include/c.h:296 +#: include/c.h:300 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4387,15 +4507,15 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: include/c.h:298 +#: include/c.h:302 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:303 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4405,7 +4525,7 @@ msgstr "" "Para mais detalhes, veja %s.\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 -#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813 +#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "erro de gravação" @@ -4595,8 +4715,8 @@ msgstr "Golden Bow" msgid "Priam Edisk" msgstr "Edisk Priam" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89 -#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96 +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4637,171 +4757,181 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "Unidade C: OS/2 escondida" +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" msgstr "Estendida Linux" -#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 msgid "NTFS volume set" msgstr "Conjunto de volumes NTFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux texto simples" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "Hibernação IBM Thinkpad" -#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 msgid "Darwin boot" msgstr "inic. Darwin" -#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "BSDI fs" msgstr "sist. arq. BSDI" -#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" # Assistente de inicialização escondido -#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Assist. Inici. escondido" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "FAT32 LBA Acronis" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "inicialização do Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16<32M)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 msgid "Non-FS data" msgstr "Dados Não-FS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Utilitário Dell" -#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS access" msgstr "Acesso DOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#, fuzzy +msgid "Rufus alignment" +msgstr "primeiro argumento" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" msgstr "sist. arq. BeOS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "inic. Linux/PA-RISC" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secundário" -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID auto-detecção" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +#: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: include/pt-mbr-partnames.h:104 +#: include/pt-mbr-partnames.h:107 msgid "BBT" msgstr "BBT" +#: lib/blkdev.c:282 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "aviso: %s está desalinhado" + #: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partição." @@ -4814,24 +4944,24 @@ msgstr "Releitura da tabela de partição falhou." msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 +#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Selecionou a partição %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:479 +#: libfdisk/src/ask.c:475 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Nenhuma partição está definida ainda!" -#: libfdisk/src/ask.c:491 +#: libfdisk/src/ask.c:487 msgid "No free partition available!" msgstr "Não há setores livres disponíveis!" -#: libfdisk/src/ask.c:501 +#: libfdisk/src/ask.c:497 msgid "Partition number" msgstr "Número da partição" -#: libfdisk/src/ask.c:998 +#: libfdisk/src/ask.c:994 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Criada uma nova partição %d do tipo \"%s\" e de tamanho %s." @@ -4854,7 +4984,7 @@ msgstr "Primeiro cilindro" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último setor, +setores ou +tamanho{K,M,G,T,P}" @@ -4875,7 +5005,7 @@ msgstr "Unidade" msgid "Packname" msgstr "Nome de pacote" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Flags" msgstr "Opções" @@ -4903,16 +5033,16 @@ msgstr "Trilhas/Cilindro" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Setores/Cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 +#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 msgid "Rpm" msgstr "RPM" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 msgid "Interleave" msgstr "Interleave" @@ -4995,63 +5125,63 @@ msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobrepõe ao rótulo do disco!" msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:899 +#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 msgid "Syncing disks." msgstr "Sincronizando discos." -#: libfdisk/src/bsd.c:946 +#: libfdisk/src/bsd.c:950 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "rótulo BSD não está aninhado em uma partição DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:974 +#: libfdisk/src/bsd.c:978 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Partição BSD \"%c\" vinculada à partição DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:1010 +#: libfdisk/src/bsd.c:1014 msgid "Slice" msgstr "Fatia" -#: libfdisk/src/bsd.c:1017 +#: libfdisk/src/bsd.c:1021 msgid "Fsize" msgstr "Fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1018 +#: libfdisk/src/bsd.c:1022 msgid "Bsize" msgstr "Bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1019 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:482 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" -msgstr "%s: o dispositivo contém uma assinatura \"%s\" válida; é altamente recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) se essa configuração for inesperada, para evitar possíveis colisões." - -#: libfdisk/src/context.c:605 +#: libfdisk/src/context.c:679 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou" -#: libfdisk/src/context.c:772 +#: libfdisk/src/context.c:846 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cilindro" msgstr[1] "cilindros" -#: libfdisk/src/context.c:773 +#: libfdisk/src/context.c:847 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "setor" msgstr[1] "setores" -#: libfdisk/src/context.c:1076 +#: libfdisk/src/context.c:1150 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Configuração de geometria incompleta." @@ -5142,8 +5272,8 @@ msgstr "A opção inválida 0x%02x%02x da EBR (para a partição %zu) será corr msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Setor inicial %ju fora do intervalo." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840 -#: libfdisk/src/sun.c:514 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 +#: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "A partição %zu já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." @@ -5153,7 +5283,7 @@ msgstr "A partição %zu já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la nova msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "O setor %llu já está alocado." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 msgid "No free sectors available." msgstr "Não há setores livres disponíveis." @@ -5232,7 +5362,7 @@ msgstr "O total de setores alocados, %llu, é maior do que o máximo, %llu." msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Restam %lld setores não alocados de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partição estendida já existe." @@ -5244,124 +5374,121 @@ msgstr "O número máximo de partições foi criado." msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Todas as partições primárias estão em uso." -#: libfdisk/src/dos.c:1591 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Todo espaço para partições primárias está em uso." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1602 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Para criar mais partições, substitua uma partição primária por uma estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1607 +#: libfdisk/src/dos.c:1610 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. Adicionando uma partição primária." -#: libfdisk/src/dos.c:1629 +#: libfdisk/src/dos.c:1632 msgid "Partition type" msgstr "Tipo da partição" -#: libfdisk/src/dos.c:1633 +#: libfdisk/src/dos.c:1636 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primárias, %d estendidas, %zu livre" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "primary" msgstr "primária" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "extended" msgstr "estendida" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "container for logical partitions" msgstr "recipiente para partições lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:1642 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "logical" msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:1642 +#: libfdisk/src/dos.c:1645 msgid "numbered from 5" msgstr "numerado a partir de 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1680 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partição inválida \"%c\"." -#: libfdisk/src/dos.c:1698 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Não foi possível gravar o setor %jd: busca falhou" -#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 +#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador do disco" -#: libfdisk/src/dos.c:1958 +#: libfdisk/src/dos.c:1961 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Manter partições tipo 0 não é recomendável." -#: libfdisk/src/dos.c:1963 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." +#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Não foi possível alterar o tipo da partição estendida, a qual já está sendo usada por partições lógicas. Exclua as partições lógicas primeiro." -#: libfdisk/src/dos.c:2142 +#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta." -#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680 -msgid "Done." -msgstr "Concluído." - -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2194 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partição %zu: não possui área de dados." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início dos dados" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2280 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2286 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "A opção de inicialização na partição %zu está agora habilitada." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2287 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "A opção de inicialização da partição %zu está agora desabilitada." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155 -#: libfdisk/src/sun.c:1106 +#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 +#: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Início-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "End-C/H/S" msgstr "Fim-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163 +#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 msgid "Attrs" msgstr "Attrs" @@ -5466,473 +5593,488 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux raiz (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 +#, fuzzy +msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgstr "Linux raiz (ARM-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux home" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux estendida inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple rótulo" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recuperação" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple armazenamento central" -#: libfdisk/src/gpt.c:229 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris setor alternativo" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reservado 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reservado 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reservado 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reservado 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reservado 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:244 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:245 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD concatenado" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD criptografado" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:252 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:253 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS sistema raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:257 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:258 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD incialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:265 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph Jornal" -#: libfdisk/src/gpt.c:266 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph jornal criptografado" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph OSD criptografado" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Disco Ceph em criação" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Disco Ceph criptografado em criação" -#: libfdisk/src/gpt.c:273 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:276 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "Sistema de arquivos QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:279 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9 partição" -#: libfdisk/src/gpt.c:544 +#: libfdisk/src/gpt.c:545 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:626 +#: libfdisk/src/gpt.c:628 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Primeiro LBA especificado pelo scrit está fora do intervalo." -#: libfdisk/src/gpt.c:637 +#: libfdisk/src/gpt.c:640 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Último LBA especificado pelo scrit está fora do intervalo." -#: libfdisk/src/gpt.c:771 +#: libfdisk/src/gpt.c:774 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%u != %u) será corrigido por gravação (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:789 +#: libfdisk/src/gpt.c:792 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falhou" -#: libfdisk/src/gpt.c:799 +#: libfdisk/src/gpt.c:802 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: não foi possível manipular arquivos com modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1066 +#: libfdisk/src/gpt.c:1058 msgid "GPT Header" msgstr "Cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1071 +#: libfdisk/src/gpt.c:1063 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1104 +#: libfdisk/src/gpt.c:1096 msgid "First LBA" msgstr "Primeiro LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1109 +#: libfdisk/src/gpt.c:1101 msgid "Last LBA" msgstr "Último LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1115 +#: libfdisk/src/gpt.c:1107 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternativo" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1121 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA de entradas de partição" -#: libfdisk/src/gpt.c:1126 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Entradas de partição alocada" -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1433 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "A tabela GPT reserva está backup, mas a primária parece estar OK e, por isso, esta será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#: libfdisk/src/gpt.c:1442 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e, por isso, esta será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1624 +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/gpt.c:1711 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1727 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#: libfdisk/src/gpt.c:1748 +#, fuzzy +msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA." +msgstr "A partição de inicialização não existe." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1755 +#, fuzzy +msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA." +msgstr "fim da partição em setores" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT. Você tem que sicrnonizar a MBR manualmente." -#: libfdisk/src/gpt.c:1950 +#: libfdisk/src/gpt.c:1951 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "O disco não contém uma tabela de partição válida." # cabeçalho primário ou cabeçalho de uma partição primária, ou da primeira? -#: libfdisk/src/gpt.c:1955 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1959 +#: libfdisk/src/gpt.c:1960 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1964 +#: libfdisk/src/gpt.c:1965 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Verificação de soma de entrada de partição inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1969 +#: libfdisk/src/gpt.c:1970 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1973 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1978 +#: libfdisk/src/gpt.c:1979 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho primário." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:1983 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho backup." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:1988 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "O disco é pequeno demais para manter todos os dados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1997 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Cabeçalhos primário e backup não conferem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2003 +#: libfdisk/src/gpt.c:2004 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "A partição %u sobrepõe-se à partição %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2011 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "A partição %u é grande demais para o disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:2017 +#: libfdisk/src/gpt.c:2018 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "A partição %u termina antes dela começar." -#: libfdisk/src/gpt.c:2026 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 msgid "No errors detected." msgstr "Nenhum erro detectado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 +#: libfdisk/src/gpt.c:2028 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Versão do cabeçalho: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2028 +#: libfdisk/src/gpt.c:2029 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Usado %u de %d partições." -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento." msgstr[1] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento(s) (maior %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2047 +#: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d erro detectado." msgstr[1] "%d erros detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:2121 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Esta partição já está sendo usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201 +#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "O setor %ju já está em uso." -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Não foi possível criar a partição %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "O último setor GPT usável é %ju, mas %ju é requesitado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "O primeiro setor GPT usável é %ju, mas %ju é requesitado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2408 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:2427 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Digite um novo UUID de disco (no formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2433 +#: libfdisk/src/gpt.c:2434 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Falha ao analisar seu UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2447 +#: libfdisk/src/gpt.c:2448 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2553 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2600 +#: libfdisk/src/gpt.c:2602 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Insira o bit específico de GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2615 +#: libfdisk/src/gpt.c:2617 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "falha ao ativar bit sem suporte %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2628 +#: libfdisk/src/gpt.c:2630 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está habilitado agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2629 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está desabilitado agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2633 +#: libfdisk/src/gpt.c:2635 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "A opção %s na partição %zu está habilitada agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2634 +#: libfdisk/src/gpt.c:2636 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "A opção %s na partição %zu está desabilitada agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2767 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2768 +#: libfdisk/src/gpt.c:2779 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -5941,13 +6083,13 @@ msgstr "Nome" msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" -#: libfdisk/src/partition.c:1102 +#: libfdisk/src/partition.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Falha ao redimensionar partição #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:335 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" @@ -6019,11 +6161,11 @@ msgstr "Informação SGI criada no segundo setor." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Detectado um rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta." -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 +#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 +#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Setores/cilindro extras" @@ -6072,7 +6214,7 @@ msgstr "O arquivo de inicialização foi alterado para \"%s\"." msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente." -#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Nenhuma partição definida." @@ -6135,7 +6277,7 @@ msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições." msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!" -#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primeiro %s" @@ -6144,29 +6286,29 @@ msgstr "Primeiro %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "É altamente recomendável que a décima primeira partição cubra todo o disco e seja do tipo \"volume SGI\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 +#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1053 +#: libfdisk/src/sgi.c:1052 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Criado um novo rótulo de disco SGI" -#: libfdisk/src/sgi.c:1072 +#: libfdisk/src/sgi.c:1071 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Sinto muito, você pode alterar a tag apenas para partições não vazias." -#: libfdisk/src/sgi.c:1078 +#: libfdisk/src/sgi.c:1077 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0) e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que é isto que IRIX espera." -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Recomenda-se que a partição na posição 0 seja do tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx. Apenas a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto. Tem certeza que deseja etiquetar esta partição de modo diferente.?" @@ -6245,49 +6387,49 @@ msgstr "Cabeças" msgid "Sectors/track" msgstr "Setores/trilha" -#: libfdisk/src/sun.c:299 +#: libfdisk/src/sun.c:297 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Criado um novo rótulo de disco Sun." -#: libfdisk/src/sun.c:413 +#: libfdisk/src/sun.c:416 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "A partição %u não termina em um limite de cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:432 +#: libfdisk/src/sun.c:435 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "A partição %u sobrepõe-se a outras nos setores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:460 +#: libfdisk/src/sun.c:463 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 +#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Intervalo não utilizado - setores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:525 +#: libfdisk/src/sun.c:528 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Outras partições já cobrem o disco inteiro. Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente." -#: libfdisk/src/sun.c:590 +#: libfdisk/src/sun.c:593 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "O setor %d já está alocado" -#: libfdisk/src/sun.c:597 +#: libfdisk/src/sun.c:600 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "É recomendado que a terceira partição cubra o disco inteiro e seja do tipo \"Disco inteiro\"" -#: libfdisk/src/sun.c:607 +#: libfdisk/src/sun.c:610 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:682 +#: libfdisk/src/sun.c:685 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6298,44 +6440,44 @@ msgstr "" "%lu %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n" "para %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:723 +#: libfdisk/src/sun.c:726 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores" -#: libfdisk/src/sun.c:747 +#: libfdisk/src/sun.c:750 msgid "Label ID" msgstr "Rótulo ID" -#: libfdisk/src/sun.c:752 +#: libfdisk/src/sun.c:755 msgid "Volume ID" msgstr "Volume ID" -#: libfdisk/src/sun.c:762 +#: libfdisk/src/sun.c:765 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Cilindros Alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:868 +#: libfdisk/src/sun.c:871 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:893 +#: libfdisk/src/sun.c:896 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Setores extras por cilindro" -#: libfdisk/src/sun.c:917 +#: libfdisk/src/sun.c:920 msgid "Interleave factor" msgstr "Fator de \"Interleave\"" -#: libfdisk/src/sun.c:941 +#: libfdisk/src/sun.c:944 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidade de rotação (RPM)" -#: libfdisk/src/sun.c:965 +#: libfdisk/src/sun.c:968 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sun.c:1034 +#: libfdisk/src/sun.c:1037 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6343,7 +6485,7 @@ msgstr "" "Considere manter a partição 3 como Disco inteiro (5),\n" "uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1045 +#: libfdisk/src/sun.c:1048 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6356,13 +6498,13 @@ msgstr "" "travar a inicialização.\n" "Você tem certeza que deseja marcar a partição como Linux swap?" -#: lib/pager.c:102 +#: lib/pager.c:103 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid() falhou (%s)" # set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu? -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1591 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu" @@ -6616,8 +6758,8 @@ msgstr "Shell alterado.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Uso: %s <arquivo-senha> <usuário>...\n" -#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 -#: sys-utils/lsipc.c:269 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 +#: sys-utils/lsipc.c:268 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "formato de hora desconhecido: %s" @@ -6713,12 +6855,12 @@ msgstr "" "\n" "%s inicia %s" -#: login-utils/last.c:934 +#: login-utils/last.c:937 msgid "failed to parse number" msgstr "falha ao analisar número" -#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 +#: sys-utils/rtcwake.c:484 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "valor de horário inválido \"%s\"" @@ -6742,104 +6884,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atributo de usuário não alterado: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:181 +#: login-utils/login.c:179 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "tempo esgotado após %u segundos" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:285 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATAL: não foi possível reabrir tty: %m" -#: login-utils/login.c:295 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s não é um terminal" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:309 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "mount (%s, %lu, %lu) falhou: %m" -#: login-utils/login.c:317 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) falhou: %m" -#: login-utils/login.c:378 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATAL: tty inválido" -#: login-utils/login.c:396 +#: login-utils/login.c:392 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATAL: %s: alteração de permissões falhou: %m" -#: login-utils/login.c:532 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último login: %.*s " -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:530 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "a partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:537 +#: login-utils/login.c:533 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "em: %.*s\n" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:551 msgid "write lastlog failed" msgstr "gravação do último log falhou" -#: login-utils/login.c:655 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:656 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:659 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:669 +#: login-utils/login.c:665 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:730 +#: login-utils/login.c:718 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:756 +#: login-utils/login.c:744 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "falha de PAM; abortando: %s" -#: login-utils/login.c:757 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s" -#: login-utils/login.c:828 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LOGIN FALHOU: %u A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 +#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1048 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6848,17 +6990,17 @@ msgstr "" "Login incorreto\n" "\n" -#: login-utils/login.c:851 +#: login-utils/login.c:839 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%u) A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:857 +#: login-utils/login.c:845 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:865 +#: login-utils/login.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6867,7 +7009,7 @@ msgstr "" "\n" "Login incorreto\n" -#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260 +#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6875,73 +7017,73 @@ msgstr "" "\n" "Problema na configuração de sessão, abortando." -#: login-utils/login.c:894 +#: login-utils/login.c:882 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "nome de usuário NULO em %s:%d. Abortando." -#: login-utils/login.c:1031 +#: login-utils/login.c:1019 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m" -#: login-utils/login.c:1179 +#: login-utils/login.c:1170 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h é para apenas superusuário.\n" -#: login-utils/login.c:1194 +#: login-utils/login.c:1185 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Uso: login [-p] [-h <máquina>] [-H] [-f] <usuário>]\n" -#: login-utils/login.c:1196 +#: login-utils/login.c:1187 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Inicia uma sessão no sistema.\n" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\" em %s:%d. Abortando." -#: login-utils/login.c:1259 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicialização de grupos falhou: %m" -#: login-utils/login.c:1284 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() falhou" -#: login-utils/login.c:1314 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Você tem uma nova mensagem.\n" -#: login-utils/login.c:1316 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Você tem uma mensagem.\n" -#: login-utils/login.c:1330 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: alteração de diretório falhou" -#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1372 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "não foi possível executar o shell script" -#: login-utils/login.c:1374 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "nenhum shell" @@ -6954,11 +7096,11 @@ msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1313 sys-utils/lscpu.c:1323 msgid "no" msgstr "não" -#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "nome de usuário" @@ -7159,29 +7301,29 @@ msgid "Running processes" msgstr "Processos em execução" #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: sys-utils/lsipc.c:203 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "número excessivo de colinas especificadas, o limite é %zu colunas" -#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" msgstr "tipo de horário sem suporte" -#: login-utils/lslogins.c:652 +#: login-utils/lslogins.c:656 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "falha ao obter grupos suplementares" -#: login-utils/lslogins.c:1077 +#: login-utils/lslogins.c:1081 msgid "internal error: unknown column" msgstr "erro interno: coluna desconhecida" -#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642 -#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053 +#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 +#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "falha ao definir dados" -#: login-utils/lslogins.c:1175 +#: login-utils/lslogins.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7190,111 +7332,111 @@ msgstr "" "\n" "Último login:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 -#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 +#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1705 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opções]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Exibe informação sobre usuários conhecidos no sistema.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration exibe informação sobre expiração de senhas\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate exibe dados em um formato similar a /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export exibe em um formato de saída exportável\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed exibe dados das últimas falhas de login do usuário\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups exibe informação sobre grupos\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupos> exibe usuários pertecentes a um grupo em <grupos>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr "" " -L, --last mostra informações sobre sessões do último login\n" " dos usuários\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<logins> exibe apenas usuários de <logins>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline exibe cada pedaço de informação em uma nova linha\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings não exibe cabeçalhos\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate não trunca a saída\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] define as colunas a serem exibidas\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd exibe informação relacionada a login por senha.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw exibe em modo não tratado\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs exibe contas de sistema\n" -#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<tipo> exibe datas no formato, curto, completo ou iso\n" -#: login-utils/lslogins.c:1256 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs exibe contas de usuários\n" -#: login-utils/lslogins.c:1257 +#: login-utils/lslogins.c:1261 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context exibe contextos SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 +#: login-utils/lslogins.c:1262 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 delimita entradas de usuários com um caractere nulo\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:1263 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr "" " --wtmp-file <caminho>\n" " define um caminho alternativo para wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1264 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr "" " --btmp-file <caminho>\n" " define um caminho alternativo para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1668 +#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 +#: sys-utils/lscpu.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7303,11 +7445,11 @@ msgstr "" "\n" "Colunas disponíveis:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1448 +#: login-utils/lslogins.c:1452 msgid "failed to request selinux state" msgstr "falha ao requisitar estado de selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 +#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Apenas um usuário pode ser especificado. Use -l para múltiplos usuários." @@ -7356,11 +7498,11 @@ msgstr "permissão negada" msgid "setuid failed" msgstr "setuid falhou" -#: login-utils/nologin.c:28 +#: login-utils/nologin.c:29 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Recursar educadamente um login.\n" -#: login-utils/nologin.c:74 +#: login-utils/nologin.c:77 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Esta conta não está disponível no momento.\n" @@ -7384,7 +7526,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "não foi possível bloquear sinais" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal" @@ -7506,45 +7648,45 @@ msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n" -#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 -#, c-format -msgid "group %s does not exist" -msgstr "grupo %s não existe" - -#: login-utils/su-common.c:818 +#: login-utils/su-common.c:756 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "não foi possível especificar mais do que %d grupo suplementar" msgstr[1] "não foi possível especificar mais do que %d grupos suplementares" -#: login-utils/su-common.c:868 +#: login-utils/su-common.c:762 +#, c-format +msgid "group %s does not exist" +msgstr "grupo %s não existe" + +#: login-utils/su-common.c:880 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "ignorando --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login" -#: login-utils/su-common.c:879 +#: login-utils/su-common.c:891 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são multuamente exclusivos" -#: login-utils/su-common.c:883 +#: login-utils/su-common.c:895 msgid "no command was specified" msgstr "nenhum comando foi especificado" -#: login-utils/su-common.c:897 +#: login-utils/su-common.c:909 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "apenas o root pode especificar grupos alternativos" -#: login-utils/su-common.c:904 +#: login-utils/su-common.c:916 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: login-utils/su-common.c:950 +#: login-utils/su-common.c:956 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "usando shell restringido %s" -#: login-utils/su-common.c:974 +#: login-utils/su-common.c:980 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "aviso: não foi possível alterar o diretório para %s" @@ -7641,24 +7783,24 @@ msgstr "" " -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n" " getpwnam(3) falhar\n" -#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:896 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento inválido de tempo limite" -#: login-utils/sulogin.c:915 +#: login-utils/sulogin.c:918 msgid "only superuser can run this program" msgstr "apenas o superusuário pode executar este programa" -#: login-utils/sulogin.c:958 +#: login-utils/sulogin.c:961 msgid "cannot open console" msgstr "não foi possível abrir o console" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:968 msgid "cannot open password database" msgstr "não foi possível abrir o banco de dados de senhas" -#: login-utils/sulogin.c:1047 +#: login-utils/sulogin.c:1045 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7667,7 +7809,7 @@ msgstr "" "Não foi possível executar shell de su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1052 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7675,6 +7817,15 @@ msgstr "" "Tempo esgotado\n" "\n" +#: login-utils/sulogin.c:1084 +#, fuzzy +msgid "" +"Can not wait on su shell\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível executar shell de su\n" +"\n" + #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." @@ -7783,109 +7934,115 @@ msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]? " -#: misc-utils/cal.c:387 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "invalid month argument" msgstr "argumento inválido de mês" -#: misc-utils/cal.c:392 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "invalid week argument" msgstr "argumento inválido de semana" -#: misc-utils/cal.c:394 -msgid "illegal week value: use 1-53" +#: misc-utils/cal.c:373 +#, fuzzy +msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "valor de semana inválido: use 1-53" -#: misc-utils/cal.c:430 +#: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" msgstr "valor inválido de dia" -#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448 +#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "valor de dia inválido: use 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valor de mês inválido: use 1-12" -#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444 +#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 msgid "illegal year value" msgstr "valor de ano inválido" -#: misc-utils/cal.c:442 +#: misc-utils/cal.c:421 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "valor de ano inválido: use inteiro positivo" -#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486 +#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "valor de semana inválido: o ano %d não possui semana %d" -#: misc-utils/cal.c:627 +#: misc-utils/cal.c:609 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:633 +#: misc-utils/cal.c:615 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:639 +#: misc-utils/cal.c:621 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:942 +#: misc-utils/cal.c:925 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n" -#: misc-utils/cal.c:945 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n" -#: misc-utils/cal.c:946 +#: misc-utils/cal.c:929 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Havendo nenhum argumento, excibe o mês atual.\n" -#: misc-utils/cal.c:949 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one mostra apenas um único mês (padrão)\n" -#: misc-utils/cal.c:950 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three mostra três meses abgragendo a data\n" -#: misc-utils/cal.c:951 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <núm> mostra núm meses iniciandp com mês atual\n" -#: misc-utils/cal.c:952 +#: misc-utils/cal.c:935 +#, fuzzy +msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" +msgstr " -r, --raw exibe em modo não tratado\n" + +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Domingo como primeiro dia da semana\n" -#: misc-utils/cal.c:953 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Segunda-feira como primeiro dia da semana\n" -#: misc-utils/cal.c:954 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian exibe datas julianas\n" -#: misc-utils/cal.c:955 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year mostra todo o ano\n" -#: misc-utils/cal.c:956 +#: misc-utils/cal.c:940 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve mostra os próximos doze meses\n" -#: misc-utils/cal.c:957 +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<núm>] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:958 +#: misc-utils/cal.c:942 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<quando>]\n" @@ -7913,7 +8070,7 @@ msgstr "dispositivo fonte" msgid "mountpoint" msgstr "ponto de montagem" -#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "filesystem type" msgstr "tipo do sistema de arquivos" @@ -7933,7 +8090,7 @@ msgstr "opções de montagem específicas de FS" msgid "filesystem label" msgstr "rótulo do sistema de arquivos" -#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID do sistema de arquivos" @@ -7941,7 +8098,7 @@ msgstr "UUID do sistema de arquivos" msgid "partition label" msgstr "rótulo da partição" -#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "major:minor device number" msgstr "número maior:menor do dispositivo" @@ -8028,7 +8185,7 @@ msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: erro de análise na linha %d" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:650 +#: sys-utils/mount.c:653 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "falha ao inicializar a tabela do libmount" @@ -8039,8 +8196,8 @@ msgstr "não foi possível ler %s" #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 -#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 -#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:233 sys-utils/swapon.c:263 +#: sys-utils/swapon.c:693 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "falha ao inicializar o iterador do libmount" @@ -8052,7 +8209,7 @@ msgstr "falha ao inicializar tabdiff do libmount" msgid "poll() failed" msgstr "poll() falhou" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8065,19 +8222,19 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <disp.> <ponto-montagem>\n" " %1$s [opções] [--source <disp.>] [--target <caminho> | --mountpoint <dir>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Localiza um sistema de arquivos (montado).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab pesquisa na tabela estática de sistemas de arquivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab pesquisa na tabela de sistemas de arquivos montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8085,49 +8242,49 @@ msgstr "" " -k, --kernel pesquisa na tabela do kernel de sistemas de arquivos\n" " montados (padrão)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<lista>] monitora alterações na tabela de sistemas de\n" " arquivos montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <núm> limite máximo em milissegundos que --poll bloqueará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -a, --all desabilita todos os filtros embarcados, exibe todos\n" " os sistemas de arquivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii usa caracteres ASCII para formatação da árvore\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize não canonicaliza ao comparar caminhos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canonicaliza caminhos exibidos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imita a saída de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" " -d, --direction <palavra>\n" " direção da pesquisa, \"forward\" ou \"backward\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8135,63 +8292,63 @@ msgstr "" " -e, --evaluate converte rótulos (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " para nomes de dispositivos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr "" " -F, --tab-file <caminho>\n" " arquivo alternativo para opções -s, -m ou -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only exibe apenas o primeiro sistema de arquivos encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:594 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:595 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <tid> usa espaço de nomes alternativos\n" " (arquivo /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos de colunas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" " -O, --options <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por opções\n" " de montagem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> as colunas de saída a serem mostradas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1246 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1247 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts exibe todas as submontagens para os sistemas de\n" " arquivos correspondentes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1248 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1250 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8199,70 +8356,70 @@ msgstr "" " -S, --source <texto> o dispositivo a ser montado (por nome, maior:mínimo, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1251 +#: misc-utils/findmnt.c:1252 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr "-T, --target <caminho> o caminho do sistema de arquivos para usar\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1252 +#: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <dir> o diretório do ponto de montagem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1253 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por tipos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1254 +#: misc-utils/findmnt.c:1255 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignora sistemas de arquivos com alvos duplicados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 +#: misc-utils/findmnt.c:1257 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot não mostra [/dir] para motanges bind ou btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1376 +#: misc-utils/findmnt.c:1377 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "direção desconhecida: \"%s\"" -#: misc-utils/findmnt.c:1448 +#: misc-utils/findmnt.c:1449 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento inválido de TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1511 +#: misc-utils/findmnt.c:1512 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll só aceita um arquivo, mas mais especificamente por --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1515 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "as opções --target e --source não pode ser usada junto com um elemento de linha de comando que não é uma opção" -#: misc-utils/findmnt.c:1565 +#: misc-utils/findmnt.c:1566 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "falha ao inicializar o cache do libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1603 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "coluna %s é necessária, mas --poll não está habilitada" -#: misc-utils/getopt.c:234 +#: misc-utils/getopt.c:237 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" -#: misc-utils/getopt.c:285 +#: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "opção longa vazia após argumento -l ou --long" -#: misc-utils/getopt.c:310 +#: misc-utils/getopt.c:313 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell desconhecido após argumento -s ou --shell" -#: misc-utils/getopt.c:317 +#: misc-utils/getopt.c:320 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -8273,71 +8430,71 @@ msgstr "" " %1$s [opções] [--] <optstring> <parâmetros>\n" " %1$s [opções] -o|--options <optstring> [opções] [--] parâmetros\n" -#: misc-utils/getopt.c:323 +#: misc-utils/getopt.c:326 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Analisa opções de comando.\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 +#: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative permite opções longas iniciando com um único -\n" -#: misc-utils/getopt.c:327 +#: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr "" " -l, --longoptions <opções-longas>\n" " opções longas a serem reconhecidas\n" -#: misc-utils/getopt.c:328 +#: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <nome-programa> o nome sob o qual erros são relatados\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <optstring> as opções curtas a serem reconhecidas\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 +#: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet desabilita relatos de erros por getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 +#: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output sem saída normal\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <shell> configura as convenções para as do <shell>\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test teste a versão do getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:334 +#: misc-utils/getopt.c:337 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted não põe a saída entre aspas\n" -#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 +#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 msgid "missing optstring argument" msgstr "faltando o argumento optstring" -#: misc-utils/getopt.c:439 +#: misc-utils/getopt.c:442 msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." -#: misc-utils/kill.c:238 +#: misc-utils/kill.c:234 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "sinal desconhecido %s; sinais válidos:" -#: misc-utils/kill.c:306 +#: misc-utils/kill.c:302 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [opções] <pid>|<nome>...\n" -#: misc-utils/kill.c:309 +#: misc-utils/kill.c:305 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "Termina forçadamente um processo.\n" -#: misc-utils/kill.c:312 +#: misc-utils/kill.c:308 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8345,226 +8502,241 @@ msgstr "" " -a, --all não restringe a conversão nome-para-pid a processos\n" " com a mesma uid que o presente processo\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:310 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <sinal> envia este <sinal> ao invés de SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:312 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr "" " -q, --queue <valor> usa sigqueue(2), e não kill(2), e passa <valor>\n" " como dados\n" -#: misc-utils/kill.c:318 +#: misc-utils/kill.c:314 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid exibe pids sem sinalizá-los\n" -#: misc-utils/kill.c:319 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista os nomes de sinal ou converte um para um nome\n" -#: misc-utils/kill.c:320 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table lista os nomes e números de sinais\n" -#: misc-utils/kill.c:321 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose mostra pids que serão sinalizados\n" -#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 +#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "sinal desconhecido %s" -#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 -#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 +#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399 +#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas." -#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 msgid "not enough arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: misc-utils/kill.c:413 +#: misc-utils/kill.c:409 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "a opção \"%s\" exige um argumento" -#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 -#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 -#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 -#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 -#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331 -#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368 -#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548 -#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582 -#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597 -#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615 -#: term-utils/setterm.c:648 +#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 +#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 +#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 +#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 +#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 +#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 +#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 +#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 +#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "erro de argumento" # 'sigval' é o nome da variável e é a opção exibida na linha de comando, por isso não traduzi -- Rafael -#: misc-utils/kill.c:435 +#: misc-utils/kill.c:431 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "nome ou número de sinal inválidos: %s" -#: misc-utils/kill.c:452 +#: misc-utils/kill.c:448 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "enviando sinal %d para o pid %d\n" -#: misc-utils/kill.c:465 +#: misc-utils/kill.c:461 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "envio de sinal para %s falhou" -#: misc-utils/kill.c:481 +#: misc-utils/kill.c:477 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "o uso da opção \"kill --pid\" como nome de comando está obsoleto" -#: misc-utils/kill.c:515 +#: misc-utils/kill.c:511 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "não foi possível localizar o processo \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:204 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nome de recurso desconhecido: %s" -#: misc-utils/logger.c:210 +#: misc-utils/logger.c:228 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nome de prioridade desconhecido: %s." -#: misc-utils/logger.c:222 +#: misc-utils/logger.c:240 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: nome do caminho longo demais" -#: misc-utils/logger.c:245 +#: misc-utils/logger.c:267 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:279 +#: misc-utils/logger.c:306 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "falha ao resolver nome %s na porta %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:296 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s" -#: misc-utils/logger.c:323 +#: misc-utils/logger.c:353 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "máximo de linhas de entradas (%d) excedido" -#: misc-utils/logger.c:480 +#: misc-utils/logger.c:488 +#, fuzzy +msgid "send message failed" +msgstr "criação de fila de mensagem falhou" + +#: misc-utils/logger.c:559 +#, c-format +msgid "structured data ID '%s' is not unique" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:573 +#, c-format +msgid "--sd-id no specified for --sd-param %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:744 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() falhou" -#: misc-utils/logger.c:490 +#: misc-utils/logger.c:754 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nome de máquina \"%s\" é longo demais" -#: misc-utils/logger.c:496 +#: misc-utils/logger.c:760 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "tag \"%s\" é longo demais" -#: misc-utils/logger.c:550 +#: misc-utils/logger.c:823 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "ignorando argumento de opção desconhecido: %s" -#: misc-utils/logger.c:562 +#: misc-utils/logger.c:835 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "argumento inválido: %s: usando erros automáticos" -#: misc-utils/logger.c:702 +#: misc-utils/logger.c:984 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opções] [<mensagem>]\n" -#: misc-utils/logger.c:705 +#: misc-utils/logger.c:987 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Insere mensagens no sistema de registro de logs.\n" -#: misc-utils/logger.c:708 +#: misc-utils/logger.c:990 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i registra o PID do comando logger\n" -#: misc-utils/logger.c:709 +#: misc-utils/logger.c:991 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] registra o <id> fornecido ou, senão, o PID\n" -#: misc-utils/logger.c:710 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <arquivo> registra o conteúdo deste arquivo\n" -#: misc-utils/logger.c:711 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty não registra linhas vazias ao processar arquivos\n" -#: misc-utils/logger.c:712 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act faz tudo, exceto gravar no log\n" -#: misc-utils/logger.c:713 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> marca a mensagem dada com esta prioridade\n" -#: misc-utils/logger.c:714 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count usa a contagem de octeto do rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:715 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix procura por prefixo em cada linha lida da entrada\n" -#: misc-utils/logger.c:716 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr mostra mensagem para a saída de erro também\n" -#: misc-utils/logger.c:717 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n" -#: misc-utils/logger.c:718 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <tag> marca cada linha com esta tag\n" -#: misc-utils/logger.c:719 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nome> escreve para este servidor syslog remoto\n" -#: misc-utils/logger.c:720 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <número> usa esta porta UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:721 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp usa apenas TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:722 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp usa apenas UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:723 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 usa o protocolo obsoleto de syslog do BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:724 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8572,15 +8744,24 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<trecho>] usa o protocolo syslog (padrão para remoto);\n" " <trecho> pode ser notime ou notq e/ou nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:726 +#: misc-utils/logger.c:1008 +#, fuzzy +msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" +msgstr " --msgid <msgid> define campo id da mensagem de rfc5424\n" + +#: misc-utils/logger.c:1009 +msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> define campo id da mensagem de rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:727 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> grava neste socket Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:728 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8588,34 +8769,44 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " mostra erros de conexão ao usar sockets Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:731 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<arquivo>]\n" " escreve entrada journald\n" -#: misc-utils/logger.c:813 +#: misc-utils/logger.c:1102 #, c-format msgid "file %s" msgstr "arquivo %s" -#: misc-utils/logger.c:828 +#: misc-utils/logger.c:1117 msgid "failed to parse id" msgstr "falha ao analisar o id" -#: misc-utils/logger.c:846 +#: misc-utils/logger.c:1135 msgid "failed to parse message size" msgstr "falha ao analisar o tamanho da mensagem" -#: misc-utils/logger.c:881 +#: misc-utils/logger.c:1170 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid não pode ter espaço" -#: misc-utils/logger.c:909 +#: misc-utils/logger.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid structured data ID: '%s'" +msgstr "argumento inválido: %s" + +#: misc-utils/logger.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid structured data parameter: '%s'" +msgstr "argumento inválido de tempo limite: %s" + +#: misc-utils/logger.c:1208 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <arquivo> e <mensagem> são mutuamente exclusivos, mensagem é ignorada" -#: misc-utils/logger.c:916 +#: misc-utils/logger.c:1215 msgid "journald entry could not be written" msgstr "entrada de journald não pôde ser gravada" @@ -8633,7 +8824,8 @@ msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative usa o dicionário alternativo\n" #: misc-utils/look.c:364 -msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#, fuzzy +msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum compara apenas caracteres alfanuméricos\n" #: misc-utils/look.c:365 @@ -8644,306 +8836,297 @@ msgstr " -f, --ignore-case não diferencia maiúsculo/minúsculo na compa msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <char> define o caractere de terminação de texto\n" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "device name" msgstr "nome do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "internal kernel device name" msgstr "nome interno do dispositivo de kernel" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nome interno do pai do dispositivo de kernel" -#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "onde o dispositivo está montado" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:163 msgid "filesystem LABEL" msgstr "LABEL do sistema de arquivos" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID do tipo de partição" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition LABEL" msgstr "LABEL da partição" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "read-ahead of the device" msgstr "read-ahead do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 +#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "dispositivo somente leitura" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "removable device" msgstr "dispositivo removível" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "dispositivo removível ou hotplug (usb, pcmcia, ...)" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "rotational device" msgstr "dispositivo rotatório" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "adds randomness" msgstr "adiciona aleatoriedade" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "device identifier" msgstr "identificador do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "disk serial number" msgstr "número de serial do disco" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "size of the device" msgstr "tamanho do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "state of the device" msgstr "estado do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "group name" msgstr "nome do grupo" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "device node permissions" msgstr "permissões do nó do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "alignment offset" msgstr "posição de alinhamento" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "minimum I/O size" msgstr "mínimo tamanho da E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "optimal I/O size" msgstr "tamanho ótimo da E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "physical sector size" msgstr "tamanho físico do setor" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "logical sector size" msgstr "tamanho lógico do setor" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nome do agendador de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "request queue size" msgstr "requisita o tamanho da file" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "device type" msgstr "tipo do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "discard alignment offset" msgstr "descarte da posição de alinhamento" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard granularity" msgstr "descarte de granularidade" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard max bytes" msgstr "descarte de máximo de bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard zeroes data" msgstr "descarte de dados zero" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "write same max bytes" msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "unique storage identifier" msgstr "identificador único de armazenamento" # LUN = Logical unit number -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Canal:Alvo:LUN de SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "device transport type" msgstr "tipo de dispositivo de transporte" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "de-duplica cadeia de subsistemas" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "device revision" msgstr "revisão do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device vendor" msgstr "fabricante do dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: failed to get device path" -msgstr "%s: falha ao obter o caminho do dispositivo" - -#: misc-utils/lsblk.c:1169 +#: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 +#: sys-utils/umount.c:46 #, c-format -msgid "%s: unknown device name" -msgstr "%s: nome de dispositivo desconhecido" - -#: misc-utils/lsblk.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: failed to get dm name" -msgstr "%s: falha ao obter nome de dm" +msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +msgstr "%s: erro de análise: ignorando entrada na linha %d." -#: misc-utils/lsblk.c:1255 +#: misc-utils/lsblk.c:1268 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1445 +#: misc-utils/lsblk.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: falha ao compor o caminho do sysfs" # não é URL, mas seria vínculo uma melhor tradução? -#: misc-utils/lsblk.c:1451 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: falha ao ler o link" -#: misc-utils/lsblk.c:1473 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: falha ao obter o nome no sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1482 +#: misc-utils/lsblk.c:1491 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de disco inteiro" -#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561 -#: misc-utils/lsblk.c:1563 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 misc-utils/lsblk.c:1545 misc-utils/lsblk.c:1570 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\"" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1541 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "a lista de dispositivos excluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1568 +#: misc-utils/lsblk.c:1577 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "a lista de dispositivos incluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)" -#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1608 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1602 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Lista informação sobre dispositivos de bloco.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1605 +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1608 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1609 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <lista>\n" " exclui dispositivos pelo número maior\n" " (padrão: discos RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1611 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii usa apenas caracteres ascii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1612 +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <lista>\n" " mostra apenas os dispositivos com números maiores\n" " especificados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1614 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms exibe informação sobre permissões\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths exibe o caminho completo do dispositivo\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse dependências inversas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1623 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology exibe informação sobre a topologia\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 -#: sys-utils/zramctl.c:478 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:607 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8952,15 +9135,11 @@ msgstr "" "\n" "Colunas disponíveis (para --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1840 -msgid "the sort column has to be among the output columns" -msgstr "a coluna ordenada tem que estar entre as colunas de saída." - #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "comando do processo mantendo a trava" @@ -9001,48 +9180,48 @@ msgstr "caminho do arquivo travado" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID do processo bloqueando a trava" -#: misc-utils/lslocks.c:265 +#: misc-utils/lslocks.c:242 msgid "failed to parse ID" msgstr "falha ao analisar o ID" -#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 +#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "falha ao analisar o pid" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:267 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecida)" -#: misc-utils/lslocks.c:299 +#: misc-utils/lslocks.c:276 msgid "failed to parse start" msgstr "falha ao analisar o início" -#: misc-utils/lslocks.c:306 +#: misc-utils/lslocks.c:283 msgid "failed to parse end" msgstr "falha ao analisar o final" -#: misc-utils/lslocks.c:518 +#: misc-utils/lslocks.c:495 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lista travas do sistema local.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:522 +#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:596 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n" -#: misc-utils/lslocks.c:523 +#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" -#: misc-utils/lslocks.c:524 +#: misc-utils/lslocks.c:501 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n" -#: misc-utils/lslocks.c:525 +#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:599 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)\n" -#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:674 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento inválido de PID" @@ -9074,7 +9253,7 @@ msgstr[1] "Obtidos %zu bytes de %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "fechamento de %s falhou" -#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "falha ao analisar comprimento" @@ -9090,26 +9269,26 @@ msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" msgstr[0] "Obtido %d byte de %s\n" msgstr[1] "Obtido %d bytes de %s\n" -#: misc-utils/namei.c:186 +#: misc-utils/namei.c:90 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "falha ao ler link simbólico: %s" -#: misc-utils/namei.c:379 +#: misc-utils/namei.c:283 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s - arquivo ou diretório inexistente\n" -#: misc-utils/namei.c:429 +#: misc-utils/namei.c:333 #, c-format msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr " %s [opções] <caminhos>...\n" -#: misc-utils/namei.c:432 +#: misc-utils/namei.c:336 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Segue um caminho até um ponto de terminação ser encontrado.\n" -#: misc-utils/namei.c:435 +#: misc-utils/namei.c:339 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -9129,11 +9308,21 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks não segue links simbólicos\n" " -v, --vertical alinhamento vertical de modos e donos\n" -#: misc-utils/namei.c:504 +#: misc-utils/namei.c:408 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argumento de nome de caminho está faltando" -#: misc-utils/namei.c:528 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:739 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate UID cache" +msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT" + +#: misc-utils/namei.c:417 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate GID cache" +msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT" + +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: excedido o limite de links simbólicos" @@ -9180,206 +9369,265 @@ msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink age no alvo de links simbólicos\n" -#: misc-utils/uuidd.c:76 +#: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Um daemon para geração de UUIDs.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:74 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" +msgstr "-T, --target <caminho> o caminho do sistema de arquivos para usar\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:75 +#, fuzzy +msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" +msgstr " -u, --socket <socket> grava neste socket Unix\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:76 +#, fuzzy +msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:77 +#, fuzzy +msgid " -k, --kill kill running daemon\n" +msgstr " -a, --all desmonta todos os sistemas de arquivos\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:78 +#, fuzzy +msgid " -r, --random test random-based generation\n" +msgstr " -c, --creator mostra criador e dono\n" + #: misc-utils/uuidd.c:79 -msgid "" -" -p, --pid <path> path to pid file\n" -" -s, --socket <path> path to socket\n" -" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -" -P, --no-pid do not create pid file\n" -" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -p, --pid <caminho> caminho para o arquivo de pid\n" -" -s, --socket <caminho> caminho para o socket\n" -" -T, --timeout <seg> especifica o tempo limite de inatividade\n" -" -k, --kill mata um daemon em execução\n" -" -r, --random testa a geração baseada em aleatoriedade\n" -" -t, --time testa a geração baseada em tempo\n" -" -n, --uuids <número> requisita o número de uuids\n" -" -P, --no-pid não cria um arquivo de pid\n" -" -F, --no-fork não daemoniza usando fork duplo\n" -" -S, --socket-activation não cria um socket dedicado para ouvir\n" -" -d, --debug executa no modo de depuração\n" -" -q, --quiet ativa o modo quieto, silencioso\n" -" -V, --version exibe informação de versão e sai\n" -" -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -"\n" +#, fuzzy +msgid " -t, --time test time-based generation\n" +msgstr " -t, --time <ms> tempo de espera do driver em milissegundos\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:80 +#, fuzzy +msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +msgstr " -H, --heads <número> especifica o número de cabeças\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:81 +#, fuzzy +msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" +msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:82 +#, fuzzy +msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +msgstr " -F, --no-fork não faz fork antes de executar o <programa>\n" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:83 +#, fuzzy +msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +msgstr "Especificados tanto --socket-activation quanto --socket. Ignorando --socket." + +#: misc-utils/uuidd.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" +msgstr " -d, --debug exibe mensagens detalhadas para erro padrão\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:85 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" msgstr "argumentos inválidos" -#: misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/uuidd.c:125 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/uuidd.c:136 msgid "connect" msgstr "conectar" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:156 msgid "write" msgstr "gravar" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:164 msgid "read count" msgstr "quantidade de leitura" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:170 msgid "bad response length" msgstr "comprimento de resposta inválido" -#: misc-utils/uuidd.c:239 +#: misc-utils/uuidd.c:221 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "não foi possível travar %s" -#: misc-utils/uuidd.c:263 +#: misc-utils/uuidd.c:246 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "não foi possível criar um socket para fluxo unix" -#: misc-utils/uuidd.c:288 +#: misc-utils/uuidd.c:271 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "não foi possível vincular socket unix %s" -#: misc-utils/uuidd.c:325 +#: misc-utils/uuidd.c:298 +#, fuzzy +msgid "receiving signal failed" +msgstr "envio de sinal para %s falhou" + +#: misc-utils/uuidd.c:311 +msgid "timed out" +msgstr "tempo esgotado" + +#: misc-utils/uuidd.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot not setup timer" +msgstr "não foi possível configurar o temporizador" + +#: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "um daemon de uuidd já em execução com pid %s" -#: misc-utils/uuidd.c:336 +#: misc-utils/uuidd.c:362 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "não foi possível ouvir no socket unix %s" -#: misc-utils/uuidd.c:346 +#: misc-utils/uuidd.c:372 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "não foi possível trucar arquivo: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:364 -msgid "no or too many file descriptors received" +#: misc-utils/uuidd.c:387 +#, fuzzy +msgid "sd_listen_fds() failed" +msgstr "settimeofday() falhou" + +#: misc-utils/uuidd.c:390 +msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:393 +#, fuzzy +msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "nenhum ou muitos descritores de arquivo recebidos" -#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 +msgid "poll failed" +msgstr "poll falhou" + +#: misc-utils/uuidd.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "timeout [%d sec]\n" +msgstr "tempo esgotado após %u segundos" + +#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "leitura falhou" -#: misc-utils/uuidd.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:446 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "erro na leitura do cliente, comprimento = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:396 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operação %d, número recebido = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:399 +#: misc-utils/uuidd.c:458 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operação %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Gerado um UUID de tempo: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:484 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Gerado um UUID aleatório: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:434 +#: misc-utils/uuidd.c:493 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Gerados um UUID de tempo %s e %d seguinte\n" msgstr[1] "Gerados um UUID de tempo %s e %d seguintes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:514 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "Gerado %d UUID:\n" msgstr[1] "Gerados %d UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:469 +#: misc-utils/uuidd.c:528 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Operação inválida: %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:481 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Comprimento de resposta inesperado do servidor %d" -#: misc-utils/uuidd.c:543 +#: misc-utils/uuidd.c:602 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "falha ao analisar --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:560 +#: misc-utils/uuidd.c:619 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd foi construído sem suporte a ativação de socket" -#: misc-utils/uuidd.c:579 +#: misc-utils/uuidd.c:638 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "falha ao analisar --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:598 +#: misc-utils/uuidd.c:657 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Especificados tanto --socket-activation quanto --socket. Ignorando --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 +#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "erro na chamada do daemon uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 +#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 msgid "unexpected error" msgstr "erro inesperado" -#: misc-utils/uuidd.c:614 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s e %d UUID subsequente\n" msgstr[1] "%s e %d UUIDs subsequentes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:618 +#: misc-utils/uuidd.c:677 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista de UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:650 +#: misc-utils/uuidd.c:709 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "não foi possível matar o uuidd em execução no pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:655 +#: misc-utils/uuidd.c:714 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Matou o uuidd executando sob pid %d.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#: misc-utils/uuidgen.c:28 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#: misc-utils/uuidgen.c:31 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9442,56 +9690,60 @@ msgstr " -l exibe os caminhos efetivos de procura\n" msgid "option -f is missing" msgstr "a opção -f está faltando" -#: misc-utils/wipefs.c:195 +#: misc-utils/wipefs.c:196 msgid "partition table" msgstr "tabela de partição" -#: misc-utils/wipefs.c:268 +#: misc-utils/wipefs.c:269 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "erro: %s: inicialização da detecção falhou" -#: misc-utils/wipefs.c:312 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: falha ao apagar o texto mágico %s na posição 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:318 +#: misc-utils/wipefs.c:319 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s: %zd byte foi apagada na posição 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: %zd bytes foram apagados na posição 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:347 +#: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: falha ao criar uma assinatura backup" -#: misc-utils/wipefs.c:360 +#: misc-utils/wipefs.c:361 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: chamando ioctl para reler tabela de partição: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:410 +#: misc-utils/wipefs.c:385 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "falha ao criar uma assinatura backup, $HOME indefinida" + +#: misc-utils/wipefs.c:414 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: ignorar tabela de partição \"%s\" aninhada em um dispositivo de disco não-inteiro" -#: misc-utils/wipefs.c:427 +#: misc-utils/wipefs.c:431 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: posição 0x%jx não encontrada" -#: misc-utils/wipefs.c:431 +#: misc-utils/wipefs.c:435 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Use a opção --force para forçar apagamento." -#: misc-utils/wipefs.c:455 +#: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Apaga assinaturas de um dispositivo.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:458 +#: misc-utils/wipefs.c:462 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9516,29 +9768,30 @@ msgstr "" " tabelas de partição\n" " -V, --version exibe informação de versão e sai\n" -#: misc-utils/wipefs.c:529 +#: misc-utils/wipefs.c:533 msgid "invalid offset argument" msgstr "argumento inválido de posição" -#: misc-utils/wipefs.c:554 +#: misc-utils/wipefs.c:558 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "A opção --backup não tem sentido neste contexto" -#: schedutils/chrt.c:60 +#: schedutils/chrt.c:125 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Mostra ou altera os atributos de tempo-real de agendamento de um processo.\n" -#: schedutils/chrt.c:62 +#: schedutils/chrt.c:127 +#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" -" chrt [options] -p <priority> <pid>\n" +" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" msgstr "" "Configura política:\n" " chrt [opções] <prioridade> <comando> [<arg>..]\n" " chrt [opções] -p <prioridade> <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:66 +#: schedutils/chrt.c:131 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -9546,124 +9799,174 @@ msgstr "" "Obter política:\n" " chrt [opções] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:70 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Policy options:\n" msgstr "Opções de política:\n" -#: schedutils/chrt.c:71 +#: schedutils/chrt.c:136 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch define a política para SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:72 +#: schedutils/chrt.c:137 +#, fuzzy +msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" +msgstr " -ni, --idle define a política para SCHED_IDLE\n" + +#: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo define a política para SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:73 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -ni, --idle define a política para SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:74 +#: schedutils/chrt.c:140 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --other define a política para SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:75 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr define a política para SCHED_RR (padrão)\n" -#: schedutils/chrt.c:79 -msgid "Scheduling flag:\n" +#: schedutils/chrt.c:144 +#, fuzzy +msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Opções de agendamento:\n" -#: schedutils/chrt.c:80 -msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" +#: schedutils/chrt.c:145 +#, fuzzy +msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R | --reset-on-fork configura SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO ou RR\n" -#: schedutils/chrt.c:83 +#: schedutils/chrt.c:146 +msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:147 +msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:148 +msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" msgstr "Opções de \"other\":\n" -#: schedutils/chrt.c:84 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks opera em todas as tarefas (threads) para o pid dado\n" -#: schedutils/chrt.c:85 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max mostra mín e máx prioridades válidas\n" -#: schedutils/chrt.c:86 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid opera nos pid existentes fornecidos\n" -#: schedutils/chrt.c:87 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose exibe informação do status\n" -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "falha ao obter a política do pid %d" -#: schedutils/chrt.c:111 +#: schedutils/chrt.c:233 #, c-format -msgid "pid %d's new scheduling policy: " +msgid "failed to get pid %d's attributes" +msgstr "falha ao obter atributos do pid %d" + +#: schedutils/chrt.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nova política de agendamento do pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:113 -#, c-format -msgid "pid %d's current scheduling policy: " +#: schedutils/chrt.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "atual política de agendamento do pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:146 -msgid "unknown scheduling policy" -msgstr "política de agendamento desconhecida" - -#: schedutils/chrt.c:150 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's attributes" -msgstr "falha ao obter atributos do pid %d" - -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nova prioridade de agendamento do pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:156 +#: schedutils/chrt.c:255 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "atual prioridade de agendamento do pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:191 +#: schedutils/chrt.c:260 #, c-format -msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" -msgstr "prioridade mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n" +msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:194 -#, c-format -msgid "SCHED_%s not supported?\n" -msgstr "sem suporte a SCHED_%s?\n" +#: schedutils/chrt.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "atual prioridade de agendamento do pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "não foi possível obter a lista de tarefas" -#: schedutils/chrt.c:301 -msgid "invalid priority argument" -msgstr "argumento inválido de prioridade" +#: schedutils/chrt.c:311 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "prioridade mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:307 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "há suporte à opção SCHED_RESET_ON_FORK para apenas as políticas SCHED_FIFO e SCHED_RR" +#: schedutils/chrt.c:314 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" +msgstr "sem suporte a SCHED_%s?\n" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:362 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "falha ao configurar política do tid %d" -#: schedutils/chrt.c:328 +#: schedutils/chrt.c:367 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "falha ao configurar a política do pid %d" +#: schedutils/chrt.c:449 +#, fuzzy +msgid "invalid runtime argument" +msgstr "argumento inválido de horário" + +#: schedutils/chrt.c:452 +#, fuzzy +msgid "invalid period argument" +msgstr "argumento inválido de velocidade" + +#: schedutils/chrt.c:455 +#, fuzzy +msgid "invalid deadline argument" +msgstr "argumento inválido de cabeças" + +#: schedutils/chrt.c:479 +msgid "invalid priority argument" +msgstr "argumento inválido de prioridade" + +#: schedutils/chrt.c:483 +#, fuzzy +msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "há suporte à opção SCHED_RESET_ON_FORK para apenas as políticas SCHED_FIFO e SCHED_RR" + +#: schedutils/chrt.c:488 +msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:503 +#, fuzzy +msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" +msgstr "sem suporte a SCHED_%s?\n" + #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get falhou" @@ -9876,78 +10179,104 @@ msgstr "falha ao analisar lista de CPUs: %s" msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "falha ao analisar máscara de CPU: %s" -#: sys-utils/blkdiscard.c:56 +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: %<PRIu64> bytes descartados da posição %<PRIu64>\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: %<PRIu64> bytes descartados da posição %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:66 +#: sys-utils/blkdiscard.c:87 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Descarta o conteúdo de setores em um dispositivo.\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:69 -msgid "" -" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" -" -s, --secure perform secure discard\n" -" -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr "" -" -o, --offset <núm> posição em bytes para descarte\n" -" -l, --length <núm> comprimento de bytes para descartar da posição\n" -" -p, --step <núm> tamanho das iterações de descarte até a posição\n" -" -s, --secure realiza descarte seguro\n" -" -v, --verbose mostra posição e comprimento alinhada\n" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 +#: sys-utils/blkdiscard.c:90 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +msgstr " -o, --offset <núm> a posição em bytes onde será iniciado o descarte\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +msgstr " -l, --length <núm> o número de bytes para descartar\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +#, fuzzy +msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" +msgstr " -o, --offset <núm> posição para operações de intervalo, em bytes\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +#, fuzzy +msgid " -s, --secure perform secure discard\n" +msgstr " --securebits <bits> define securebits\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +#, fuzzy +msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" +msgstr " -n, --nonblock falha em vez de esperar\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" +msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "falha ao analisar posição" -#: sys-utils/blkdiscard.c:128 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "nenhum dispositivo especificado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 +#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#: sys-utils/blkdiscard.c:191 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKGETSIZE64 falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:164 +#: sys-utils/blkdiscard.c:193 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKSSZGET falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:168 +#: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: a posição %<PRIu64> não está alinhada ao tamanho de setor %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:173 +#: sys-utils/blkdiscard.c:202 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkdiscard.c:211 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: o comprimento %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho de setor %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:194 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl de BLKSSZGET falhou" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKSECDISCARD falhou" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:232 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl de BLKDISCARD falhou" @@ -10126,15 +10455,34 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "sem suporte ao argumento: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 +#, c-format +msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 +msgid "implicit" +msgstr "" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected value in %s: %ju" +msgstr "terceira linha inesperada em: %s: %s" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del" +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 +#, c-format +msgid "unknown argument: %s" +msgstr "argumento desconhecido: %s" + #: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "sistema está inutilizável" @@ -10304,7 +10652,8 @@ msgstr "" " formato legível\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" +#, fuzzy +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime mostra marca de tempo legível para humanos\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 @@ -10362,23 +10711,23 @@ msgstr "recurso desconhecido \"%s\"" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "não foi possível executar mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1357 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argumento inválido de tamanho de buffer" -#: sys-utils/dmesg.c:1411 +#: sys-utils/dmesg.c:1412 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1434 +#: sys-utils/dmesg.c:1435 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw pode ser usado com --level ou --facility apenas ao ler mensagens de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1444 +#: sys-utils/dmesg.c:1445 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "leitura de buffer de kernel falhou" -#: sys-utils/dmesg.c:1463 +#: sys-utils/dmesg.c:1464 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl falhou" @@ -10585,7 +10934,7 @@ msgstr "dispositivo padrão: \"%s\"" msgid "using default device `%s'" msgstr "usando o dispositivo padrão \"%s\"" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: não foi localizar o dispositivo" @@ -10755,7 +11104,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range zera e assegura uma alocação de um intervalo\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +#, fuzzy +msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "Sem suporte ao modo de manutenção de tamanho (opção -n)" #: sys-utils/fallocate.c:127 @@ -10943,7 +11293,7 @@ msgstr "%s: ioctl de FITRIM falhou" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 +#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "falha ao analisar %s" @@ -10997,15 +11347,15 @@ msgstr "%s: sem suporte a operação de descarte" msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Pressupondo que o relógio de hardware é mantido na hora %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 msgid "local" msgstr "local" -#: sys-utils/hwclock.c:319 +#: sys-utils/hwclock.c:316 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11013,108 +11363,108 @@ msgstr "" "Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n" "(Esperava: \"UTC\" ou \"LOCAL\" ou nada.)" -#: sys-utils/hwclock.c:328 +#: sys-utils/hwclock.c:325 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de variação feito %ld segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:330 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Última calibração feita %ld segundos após 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:332 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:359 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Aguardando tique do relógio...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:365 +#: sys-utils/hwclock.c:362 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "... sincronização falhou\n" -#: sys-utils/hwclock.c:367 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "... tique do relógio obtido\n" -#: sys-utils/hwclock.c:423 +#: sys-utils/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:432 +#: sys-utils/hwclock.c:429 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:466 +#: sys-utils/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora lida do relógio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:494 +#: sys-utils/hwclock.c:491 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:500 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Relógio não alterado - apenas testando.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:604 +#: sys-utils/hwclock.c:601 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "dormindo ~%d usec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:615 -#, c-format -msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" +#: sys-utils/hwclock.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "tempo voltou %.6f segundos para %ld.%06d - refazendo alvo\n" -#: sys-utils/hwclock.c:623 -#, c-format -msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +#: sys-utils/hwclock.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:639 -#, c-format -msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +#: sys-utils/hwclock.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "perdi - %ld.%06d é muito distante de %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:667 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:664 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" -"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" +"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" "%ld.%06d é perto suficiente de %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Definido RTC para %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:689 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (ex.: 50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (ex.: ano 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:699 +#: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format -msgid "%s .%06d seconds\n" -msgstr "%s .%06d segundos\n" +msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:730 +#: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." msgstr "Nenhuma opção --date especificada." -#: sys-utils/hwclock.c:736 +#: sys-utils/hwclock.c:735 msgid "--date argument too long" msgstr "Argumento --date muito longo" -#: sys-utils/hwclock.c:743 +#: sys-utils/hwclock.c:742 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11122,21 +11472,21 @@ msgstr "" "O valor da opção --date não é uma data válida.\n" "Especificamente, ele contém aspas." -#: sys-utils/hwclock.c:751 +#: sys-utils/hwclock.c:750 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Emitindo comando date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:755 +#: sys-utils/hwclock.c:754 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Não foi possível executar o programa \"date\" no shell /bin/sh: popen() falhou" -#: sys-utils/hwclock.c:763 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "resposta do comando date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:765 +#: sys-utils/hwclock.c:764 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11151,7 +11501,7 @@ msgstr "" "A resposta foi:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:776 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11166,64 +11516,64 @@ msgstr "" "A resposta foi:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:788 +#: sys-utils/hwclock.c:787 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "String de date %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:826 +#: sys-utils/hwclock.c:825 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é possível configurar a hora do sistema a partir dele." -#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Chamando settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 +#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 +#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "O relógio do sistema não está sendo ajustado porque estava executando em modo de teste.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 +#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "É necessário ser superusuário para ajustar o relógio do sistema." -#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 +#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() falhou" -#: sys-utils/hwclock.c:907 +#: sys-utils/hwclock.c:906 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "horário atual do sistema: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:933 +#: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:998 +#: sys-utils/hwclock.c:997 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque a opção --update-drift não foi usada.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1002 +#: sys-utils/hwclock.c:1001 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware continha lixo anteriormente.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1007 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11232,12 +11582,12 @@ msgstr "" "O fator de variação não está sendo ajustado porque a data de sua última caliração é zero,\n" "então o histórico é inválido e é necessário reiniciar a calibração.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1013 +#: sys-utils/hwclock.c:1012 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de quatro horas se passaran desde a última calibração.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1051 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11246,7 +11596,7 @@ msgstr "" "O fator de variação do relógio foi calculado como %f segundos/dia.\n" "Isso é distante demais. Redefinindo para zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#: sys-utils/hwclock.c:1057 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11257,24 +11607,24 @@ msgstr "" "apesar de um fator de variação de %f segundos/dia.\n" "Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1101 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "O tempo desde o último ajuste é de %d segundo\n" msgstr[1] "O tempo desde o último ajuste é de %d segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1105 -#, c-format -msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Variação do relógio de hardware calculada é %ld.%06d segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1135 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1136 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11283,55 +11633,55 @@ msgstr "" "Teria gravado o seguinte em %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1144 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo com os parâmetros de ajuste do relógio (%s) para gravação" -#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 +#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo com os parâmetros de ajuste do relógio (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1166 +#: sys-utils/hwclock.c:1165 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados." -#: sys-utils/hwclock.c:1202 +#: sys-utils/hwclock.c:1201 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida, não sendo possível ajustá-lo." -#: sys-utils/hwclock.c:1210 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque a data do último ajuste é zero, então o histórico é inválido.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1214 +#: sys-utils/hwclock.c:1213 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o fator de diferenciação %f está alto demais.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1243 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1367 +#: sys-utils/hwclock.c:1366 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será ajustado.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 +#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1404 +#: sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "Em %ld segundos após 1969, o RTC é previsto para ler %ld segundos após 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1433 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11341,38 +11691,38 @@ msgstr "" "Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha\n" "(e, assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). Nenhuma ação foi realizada." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel." -#: sys-utils/hwclock.c:1452 +#: sys-utils/hwclock.c:1451 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1457 +#: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção \"epoch\" para informar para que valor configurá-lo." -#: sys-utils/hwclock.c:1461 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1558 +#: sys-utils/hwclock.c:1557 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [função] [opção...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1560 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Consulta ou define o relógio de hardware.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1563 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11380,7 +11730,7 @@ msgstr "" "\n" "Funções:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1564 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11393,7 +11743,7 @@ msgstr "" " variação corrigida\n" " --set define o RTC para o horário dado com --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1568 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11408,13 +11758,13 @@ msgstr "" " sistemática já que o relógio foi o último a ser\n" " definido ou ajustado\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr "" " -c, --compare compara periodicamente o relógio do sistema com o\n" " relógio da CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1575 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11424,7 +11774,7 @@ msgstr "" " --setepoch define o valor de epoch do relógio de hardware do kernel\n" " para o valor dado com a opção --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1579 +#: sys-utils/hwclock.c:1578 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11432,7 +11782,7 @@ msgstr "" " --predict prevê o RTC lendo no tempo dado com --date\n" " -V, --version exibe informação da versão e sai\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1582 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11440,11 +11790,11 @@ msgstr "" " -u, --utc o relógio de hardware é mantido em UTC\n" " --localtime o relógio de hardware é mantido no horário local\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1586 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <arquivo> arquivo especial /dev/... para usar em vez do padrão\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1589 +#: sys-utils/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11460,7 +11810,7 @@ msgstr "" " --epoch <ano> especifica o ano que é o começo do valor de epoch de\n" " relógio de hardware\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1595 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11478,7 +11828,7 @@ msgstr "" " especifica o caminho para o arquivo de ajuste;\n" " o padrão é %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#: sys-utils/hwclock.c:1600 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11488,7 +11838,7 @@ msgstr "" " -D, --debug modo de depuração\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1604 +#: sys-utils/hwclock.c:1603 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11497,36 +11847,36 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " informa ao hwclock o tipo de alfa que você tem (consulte hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1730 +#: sys-utils/hwclock.c:1729 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de auditoria" -#: sys-utils/hwclock.c:1828 +#: sys-utils/hwclock.c:1827 msgid "invalid epoch argument" msgstr "argumento inválido de epoch" -#: sys-utils/hwclock.c:1865 +#: sys-utils/hwclock.c:1864 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Desculpe, apenas o superusuário pode usar o relógio de hardware." -#: sys-utils/hwclock.c:1878 +#: sys-utils/hwclock.c:1877 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1887 +#: sys-utils/hwclock.c:1886 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Com --noadjfile, você deve especificar --utc ou --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1900 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nenhuma horário utilizável. Não foi possível configurar o relógio." -#: sys-utils/hwclock.c:1924 +#: sys-utils/hwclock.c:1923 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Não foi possível acessar o relógio de hardware por nenhum método conhecido." -#: sys-utils/hwclock.c:1927 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso." @@ -11656,8 +12006,8 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 @@ -11702,7 +12052,7 @@ msgstr " -Q, --queue cria uma fila de mensagem\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <modo> permissão do recurso (padrão é 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" @@ -11860,12 +12210,7 @@ msgstr "o kernel não está configurado para semáforos" msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada" -#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 -#, c-format -msgid "unknown argument: %s" -msgstr "argumento desconhecido: %s" - -#: sys-utils/ipcs.c:53 +#: sys-utils/ipcs.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -11874,98 +12219,98 @@ msgstr "" " %1$s [opção-recurso...] [opção-saída]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Mostra informações sobre facilidades IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:60 +#: sys-utils/ipcs.c:59 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> exibe detalhes sobre o recurso identificado pelo <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opções de recursos:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmentos de memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues filas de mensagens\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:69 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all todos (padrão)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 +#: sys-utils/ipcs.c:71 msgid "Output options:\n" msgstr "Opções de saída:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time mostra horários de anexação, destacamento e alteração\n" -#: sys-utils/ipcs.c:74 +#: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid mostra PIDs do criador e do último operador\n" -#: sys-utils/ipcs.c:75 +#: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator mostra criador e dono\n" -#: sys-utils/ipcs.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n" -#: sys-utils/ipcs.c:77 +#: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary mostra resumo de estado\n" -#: sys-utils/ipcs.c:78 +#: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human mostra tamanhos em um formato legível por humanos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:79 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes mostra tamanhos em bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:165 +#: sys-utils/ipcs.c:164 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "ao usar um ID, apenas um recurso deve ser especificado" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:202 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "- Limites da memória compartilhada -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:205 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "Número máximo de segmentos = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:208 +#: sys-utils/ipcs.c:207 msgid "max seg size" msgstr "Tamanho máximo de segmentos" -#: sys-utils/ipcs.c:210 +#: sys-utils/ipcs.c:209 msgid "max total shared memory" msgstr "total máximo de memória compartilhada" -#: sys-utils/ipcs.c:213 +#: sys-utils/ipcs.c:212 msgid "min seg size" msgstr "Tamanho mínimo de segmentos" -#: sys-utils/ipcs.c:225 +#: sys-utils/ipcs.c:224 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:229 +#: sys-utils/ipcs.c:228 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "- Status da memória compartilhada -\n" @@ -11980,7 +12325,7 @@ msgstr "- Status da memória compartilhada -\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:241 +#: sys-utils/ipcs.c:240 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11995,302 +12340,303 @@ msgstr "" "páginas trocadas %ld\n" "Performance de troca: %ld tentativas\t %ld sucessos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:257 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 -#: sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 -#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 +#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:263 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 -#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 -#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "owner" msgstr "proprietário" -#: sys-utils/ipcs.c:266 +#: sys-utils/ipcs.c:265 msgid "attached" msgstr "anexado" -#: sys-utils/ipcs.c:266 +#: sys-utils/ipcs.c:265 msgid "detached" msgstr "destacado" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "changed" msgstr "alterado" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:270 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "-PIDs Criador/última op da memória compartilhada-\n" -#: sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:272 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:277 +#: sys-utils/ipcs.c:276 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:501 msgid "key" msgstr "chave" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "size" msgstr "tamanho" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 -#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "status" msgstr "status" -#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 -#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 -#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 -#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 -#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 +#: sys-utils/ipcs.c:304 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:528 sys-utils/ipcs.c:530 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:643 msgid "Not set" msgstr "Não definido" -#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999 +#: sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 msgid "locked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:354 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limites de semáforo ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:358 +#: sys-utils/ipcs.c:357 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "número máximo de vetores: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:359 +#: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "máximo de semáforos por vetor: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "máximo geral de semáforos do sistema: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "máximo de ops por chamada semop: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "valor máximo de semáforo: %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:371 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:373 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "----- Status de semáforo -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "arrays usados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos alocados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:386 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "-- Horários de alteração/operação de semáforo --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:388 msgid "last-op" msgstr "última-op" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:388 msgid "last-changed" msgstr "última-alteração" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:395 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:398 +#: sys-utils/ipcs.c:397 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:457 +#: sys-utils/ipcs.c:456 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "---- Limites de mensagens -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:458 +#: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "número máximo geral de filas no sistema: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:460 +#: sys-utils/ipcs.c:459 msgid "max size of message" msgstr "tamanho máximo da mensagem" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:461 msgid "default max size of queue" msgstr "tamanho máximo padrão da fila" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "o kernel não está configurado para filas de mensagem\n" -#: sys-utils/ipcs.c:472 +#: sys-utils/ipcs.c:471 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "----- Mensagens de estado -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:473 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "filas alocadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "cabeçalhos usados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:476 msgid "used space" msgstr "espaço usado" -#: sys-utils/ipcs.c:478 +#: sys-utils/ipcs.c:477 msgid " bytes\n" msgstr "bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:481 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "--- Criadores/donos de filas de mensagens ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:488 +#: sys-utils/ipcs.c:487 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "send" msgstr "envio" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "recv" msgstr "recebimento" -#: sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid "change" msgstr "alteração" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "----- Filas de mensagens ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:503 +#: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "used-bytes" msgstr "bytes usados" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "messages" msgstr "mensagens" -#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 -#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896 +#: sys-utils/ipcs.c:568 sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d não encontrado" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12299,45 +12645,45 @@ msgstr "" "\n" "Memória compartilhada: shmid de segmento = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 +#: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:578 msgid "size=" msgstr "Tamanho=" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:578 msgid "bytes=" msgstr "bytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:581 +#: sys-utils/ipcs.c:580 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:583 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12346,38 +12692,38 @@ msgstr "" "\n" "msqid da fila de mensagens: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmodo=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:607 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:607 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:609 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:609 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:616 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12386,48 +12732,48 @@ msgstr "" "\n" "semid de vetor de semáforos=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "modo=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:641 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:644 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "value" msgstr "valor" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:647 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -12573,68 +12919,72 @@ msgstr "não foi possível definir a disciplina de linha" msgid "cannot daemonize" msgstr "não foi possível executar como daemon" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "autoclear flag set" msgstr "opção autoclear definida" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "device backing file" msgstr "arquivo de dispositivo de backend" -#: sys-utils/losetup.c:68 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "backing file inode number" msgstr "número de inode de arquivo de backend" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:71 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "número maior:menor de arquivo de backend" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "loop device name" msgstr "nome do dispositivo de loop" -#: sys-utils/losetup.c:71 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "offset from the beginning" msgstr "posição a partir do começo" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:74 msgid "partscan flag set" msgstr "opção partscan definida" -#: sys-utils/losetup.c:74 +#: sys-utils/losetup.c:76 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "limite de tamanho do arquivo em bytes" -#: sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:77 msgid "loop device major:minor number" msgstr "número maior:menor de dispositivo de loop" -#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 +#: sys-utils/losetup.c:78 +msgid "access backing file with direct-io" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", posição %ju" -#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 +#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", limite de tamanho %ju" -#: sys-utils/losetup.c:155 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", criptografia %s (tipo %u)" -#: sys-utils/losetup.c:196 +#: sys-utils/losetup.c:199 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: destacamento falhou" -#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1508 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:165 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "falha ao inicializar linha da saída" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -12643,93 +12993,97 @@ msgstr "" " %1$s [opções] [<dispositivo-loop>]\n" " %1$s [opções] -f | <dispositivo-loop> <arquivo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Configura e controla dispositivos de loop.\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista todos os dispositivos usados\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" " -d, --detach <dispositivo-loop>...\n" " destaca um ou mais dispositivos\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -a, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr "" " -f, --find localiza o primeiro dispositivo\n" " não usado\n" -#: sys-utils/losetup.c:387 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" " -c, --set-capacity <dispositivo-loop>\n" " redimensiona o dispositivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:388 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -j, --associated <arquivo> lista todos os dispositivos associados\n" " com <arquivo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <núm> inicia na posição <núm> do arquivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <núm> dispositivo limitado a <núm> bytes do arquivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan cria um dispositivo de loop particionado\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr "" " -r, --read-only configura um dispositivo de loop\n" " somente leitura\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:402 +msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" " --show exibe o nome do dispositivo após a\n" " configuração (com -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:397 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" " -l, --list lista informação sobre todos ou um apenas\n" " especificado (padrão)\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <colunas> especifica colunas para exibir de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da saída de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw usa o formato de saída não tratada de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12737,157 +13091,162 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de --list disponíveis:\n" -#: sys-utils/losetup.c:431 +#: sys-utils/losetup.c:438 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Aviso: o arquivo é menor do que 512 bytes; o dispositivo de loop pode ser inútil ou invisível para as ferramentas do sistema." -#: sys-utils/losetup.c:435 +#: sys-utils/losetup.c:442 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Aviso: o arquivo não cabe em um setor de 512 bytes; o final do arquivo será ignorado." -#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 -#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 +#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 +#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: falha ao usar dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:627 +#: sys-utils/losetup.c:648 msgid "no loop device specified" msgstr "nenhum dispositivo foi especificado" -#: sys-utils/losetup.c:635 +#: sys-utils/losetup.c:656 msgid "no file specified" msgstr "nenhum arquivo especificado" -#: sys-utils/losetup.c:642 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "as opções %s são permitidas apenas durante configuração de dispositivo de loop" -#: sys-utils/losetup.c:647 +#: sys-utils/losetup.c:668 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto" -#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 +#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "não foi possível localizar dispositivo de loop não usado" -#: sys-utils/losetup.c:677 +#: sys-utils/losetup.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: falha ao usar arquivo de backend" -#: sys-utils/losetup.c:747 +#: sys-utils/losetup.c:770 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: definição de capacidade falhou" -#: sys-utils/lscpu.c:93 +#: sys-utils/losetup.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: set direct io failed" +msgstr "%s: alteração de diretório falhou" + +#: sys-utils/lscpu.c:97 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: sys-utils/lscpu.c:94 +#: sys-utils/lscpu.c:98 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:95 +#: sys-utils/lscpu.c:99 msgid "full" msgstr "completo" -#: sys-utils/lscpu.c:96 +#: sys-utils/lscpu.c:100 msgid "container" msgstr "recipiente" -#: sys-utils/lscpu.c:157 +#: sys-utils/lscpu.c:161 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:162 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:307 +#: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "logical CPU number" msgstr "número da CPU lógica" -#: sys-utils/lscpu.c:308 +#: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "logical core number" msgstr "número do núcleo lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:309 +#: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "logical socket number" msgstr "número do socket lógico" -#: sys-utils/lscpu.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "logical NUMA node number" msgstr "número de nó NUMA" # Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael # https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book -#: sys-utils/lscpu.c:311 +#: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "logical book number" msgstr "número de books lógicos" -#: sys-utils/lscpu.c:312 +#: sys-utils/lscpu.c:319 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "mostra como caches são compartilhados entre CPUs" -#: sys-utils/lscpu.c:313 +#: sys-utils/lscpu.c:320 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "modo de despacho da CPU em hardware virtual" -#: sys-utils/lscpu.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:321 msgid "physical address of a CPU" msgstr "endereço físico de uma CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:315 +#: sys-utils/lscpu.c:322 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "mostra se o hypervisor alocou a CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:316 +#: sys-utils/lscpu.c:323 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "mostra se Linux faz uso da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:317 +#: sys-utils/lscpu.c:324 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "mostra o MHz máximo da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:318 +#: sys-utils/lscpu.c:325 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:413 +#: sys-utils/lscpu.c:459 msgid "error: uname failed" msgstr "erro: uname falhou" -#: sys-utils/lscpu.c:488 +#: sys-utils/lscpu.c:534 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "falha ao determinar número de CPUs: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:732 +#: sys-utils/lscpu.c:776 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "erro: não foi possível definir manipulador de sinal" -#: sys-utils/lscpu.c:737 +#: sys-utils/lscpu.c:781 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1216 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Falha ao extrair o número do nó" -#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "Y" msgstr "S" -#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1356 +#: sys-utils/lscpu.c:1404 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12898,439 +13257,454 @@ msgstr "" "# cada item diferente em cada coluna tem um UD único começando com\n" "# zero.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1506 +#: sys-utils/lscpu.c:1554 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitetura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1520 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Modo(s) operacional da CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525 +#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lscpu.c:1573 msgid "Byte Order:" msgstr "Ordem dos bytes:" -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: sys-utils/lscpu.c:1575 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1530 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:" -#: sys-utils/lscpu.c:1531 +#: sys-utils/lscpu.c:1579 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de CPU(s) on-line:" -#: sys-utils/lscpu.c:1550 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:" -#: sys-utils/lscpu.c:1551 +#: sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista de CPU(s) off-line:" -#: sys-utils/lscpu.c:1582 +#: sys-utils/lscpu.c:1630 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per núcleo" -#: sys-utils/lscpu.c:1583 +#: sys-utils/lscpu.c:1631 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleo(s) por socket:" # Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael # https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1634 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Socket(s) por book:" # Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael # https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book -#: sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid "Book(s):" msgstr "Book(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1590 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid "Socket(s):" msgstr "Socket(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1642 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nó(s) de NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1644 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID de fornecedor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1598 +#: sys-utils/lscpu.c:1646 msgid "CPU family:" msgstr "Família da CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1600 +#: sys-utils/lscpu.c:1648 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 msgid "Model name:" msgstr "Nome do modelo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid "Stepping:" msgstr "Step:" -#: sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU MHz máx.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1610 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU MHz mín.:" -#: sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1660 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lscpu.c:1665 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualização:" -#: sys-utils/lscpu.c:1620 +#: sys-utils/lscpu.c:1668 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1670 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Fabricante do hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1623 +#: sys-utils/lscpu.c:1671 msgid "Virtualization type:" msgstr "Tipo de virtualização:" -#: sys-utils/lscpu.c:1626 +#: sys-utils/lscpu.c:1674 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Modo de despacho:" -#: sys-utils/lscpu.c:1632 +#: sys-utils/lscpu.c:1680 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "cache de %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1686 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1643 +#: sys-utils/lscpu.c:1691 msgid "Flags:" msgstr "Opções:" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1694 +#, fuzzy +msgid "Physical sockets:" +msgstr "Cilindros físicos" + +#: sys-utils/lscpu.c:1695 +#, fuzzy +msgid "Physical chips:" +msgstr "Cilindros físicos" + +#: sys-utils/lscpu.c:1696 +#, fuzzy +msgid "Physical cores/chip:" +msgstr "tamanho físico do setor" + +#: sys-utils/lscpu.c:1708 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1657 +#: sys-utils/lscpu.c:1711 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1658 +#: sys-utils/lscpu.c:1712 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1659 +#: sys-utils/lscpu.c:1713 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1660 +#: sys-utils/lscpu.c:1714 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lscpu.c:1715 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1662 +#: sys-utils/lscpu.c:1716 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: sys-utils/lscpu.c:1717 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1760 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Resource key" msgstr "Chave do recurso" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:148 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource ID" msgstr "ID do recurso" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Nome de usuário ou UID do dono" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Creator UID" msgstr "UID criador" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator user" msgstr "usuário criador" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator GID" msgstr "GID criador" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator group" msgstr "Grupo criador" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "UID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Time of the last change" msgstr "Tamanho da última mudança" -#: sys-utils/lsipc.c:161 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Last change" msgstr "Última modificação" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:163 msgid "Bytes used" msgstr "Bytes usados" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Number of messages" msgstr "Número de mensagens" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Horário da última mensagem enviada" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Msg sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg received" msgstr "Horário da última mensagem recebida" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg received" msgstr "Mensagem recebida" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID do remetente da última mensagem" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg sender" msgstr "Remetente da mensagem" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID do receptor da última mensagem" -#: sys-utils/lsipc.c:169 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg receiver" msgstr "Receptor da mensagem" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:171 msgid "Segment size" msgstr "Tamanho do segmento" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Number of attached processes" msgstr "Número de processos anexados" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Attached processes" msgstr "Processos anexados" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Status" msgstr "Status" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Attach time" msgstr "Anexar horário" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Detach time" msgstr "Desanexar horário" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command line" msgstr "Linha de comando do criador" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Creator command" msgstr "Comando criador" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "PID of the creator" msgstr "PID do criador" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator PID" msgstr "PId do criador" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of last user" msgstr "PID do último usuário" -#: sys-utils/lsipc.c:179 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Last user PID" msgstr "PID do último usuário" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Number of semaphores" msgstr "Número de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:181 msgid "Semaphores" msgstr "Semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Time of the last operation" msgstr "Horário da última operação" -#: sys-utils/lsipc.c:183 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Last operation" msgstr "Última operação" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource name" msgstr "Nome do recurso" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:185 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource description" msgstr "Descrição do recurso" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Currently used" msgstr "Usado atualmente" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently use percentage" msgstr "Porcentagem de uso atualmente" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Use" msgstr "Uso" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "System-wide limit" msgstr "Limite global do sistema" -#: sys-utils/lsipc.c:190 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Limit" msgstr "Limite" -#: sys-utils/lsipc.c:225 +#: sys-utils/lsipc.c:224 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "a coluna %s não se aplica ao IPC especificado" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr "" " -g, --global informação sobre o uso global do sistema (pode ser usado\n" " com -m, -q e -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> exibe detalhes sobre o recurso identificado pelo <id>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:293 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe TAMANHO em bytes em vez de formato legível\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator mostra criador e dono\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list força formato de saída de lista (por exemplo com --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms mostra permissões numéricos (coluna PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" " -t, --time mostra horários de anexação, destacamento e\n" " alteração\n" -#: sys-utils/lsipc.c:309 +#: sys-utils/lsipc.c:308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13339,7 +13713,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas genéricas:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:313 +#: sys-utils/lsipc.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13348,7 +13722,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de memória compartilhada (--shmems)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:317 +#: sys-utils/lsipc.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13357,7 +13731,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de enfileiramento de mensanges (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:321 +#: sys-utils/lsipc.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13366,7 +13740,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de semáforo (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:325 +#: sys-utils/lsipc.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13375,7 +13749,7 @@ msgstr "" "\n" "Colunas de resumo (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:413 +#: sys-utils/lsipc.c:412 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -13384,70 +13758,151 @@ msgstr "" "Elementos:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:722 +#: sys-utils/lsipc.c:721 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Número de identificadores de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:723 +#: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Número total de semáforos" -#: sys-utils/lsipc.c:724 +#: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Máximo de semáforos por conjunto." -#: sys-utils/lsipc.c:725 +#: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Número máximo de operações por semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:726 +#: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Semaphore max value" msgstr "Valor máximo de semáforo" -#: sys-utils/lsipc.c:880 +#: sys-utils/lsipc.c:879 msgid "Number of message queues" msgstr "Número de filas de mensagem" -#: sys-utils/lsipc.c:881 +#: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Tamanho máximo da mensagem (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:882 +#: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Tamanho máximo padrão da fila (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 +#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 +#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 msgid "noreserve" msgstr "sem-reserva" -#: sys-utils/lsipc.c:1077 +#: sys-utils/lsipc.c:1076 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmentos de memória compartilhada" -#: sys-utils/lsipc.c:1078 +#: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory pages" msgstr "Páginas de memória compartilhada" -#: sys-utils/lsipc.c:1079 +#: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamanho máximo de segmento de memória compartilhada (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1080 +#: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Tamanho mínimo de segmento de memória compartilhada (bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1153 +#: sys-utils/lsipc.c:1152 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "falha ao analisar o identificador de IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1247 +#: sys-utils/lsipc.c:1246 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global é mutualmente exclusivo com --creator, --id e --time" +#: sys-utils/lsns.c:83 +#, fuzzy +msgid "namespace identifier (inode number)" +msgstr "número de inode de arquivo de backend" + +#: sys-utils/lsns.c:84 +msgid "kind of namespace" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:85 +#, fuzzy +msgid "path to the namespace" +msgstr "estado do dispositivo" + +#: sys-utils/lsns.c:86 +#, fuzzy +msgid "number of processes in the namespace" +msgstr "número de processos executado pelo usuário" + +#: sys-utils/lsns.c:87 +msgid "lowest PID in the namespace" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:88 +#, fuzzy +msgid "PPID of the PID" +msgstr "PID do criador" + +#: sys-utils/lsns.c:89 +msgid "command line of the PID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:90 +#, fuzzy +msgid "UID of the PID" +msgstr "PID do criador" + +#: sys-utils/lsns.c:91 +#, fuzzy +msgid "username of the PID" +msgstr "Nome de usuário ou UID do dono" + +#: sys-utils/lsns.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<namespace>]\n" +msgstr " %s [opções] [<mensagem>]\n" + +#: sys-utils/lsns.c:591 +#, fuzzy +msgid "List system namespaces.\n" +msgstr "Lista travas do sistema local.\n" + +#: sys-utils/lsns.c:598 +#, fuzzy +msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" +msgstr " -t, --target <pid> processo alvo para se obter espaços de nomes\n" + +#: sys-utils/lsns.c:601 +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown namespace type: %s" +msgstr "tipo de recurso desconhecido: %s\n" + +#: sys-utils/lsns.c:710 +#, fuzzy +msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" +msgstr "a opção --find e <dispositivo> são mutuamente exclusivas" + +#: sys-utils/lsns.c:711 +#, fuzzy +msgid "invalid namespace argument" +msgstr "argumento inválido de pausa" + +#: sys-utils/lsns.c:749 +#, c-format +msgid "not found namespace: %ju" +msgstr "" + #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" @@ -13472,11 +13927,6 @@ msgstr "apenas o root pode fazer isso" msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s de %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 -#, c-format -msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "%s: erro de análise: ignorando entrada na linha %d." - #: sys-utils/mount.c:131 msgid "failed to read mtab" msgstr "falha na leitura do mtab" @@ -13761,7 +14211,7 @@ msgstr "%s é protegido contra gravação, mas a opção \"-w\" foi passada" msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "não foi possível montar novamente %s para gravação, pois está protegido contra gravação" -#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 +#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:638 sys-utils/unshare.c:187 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montagem de %s em %s falhou" @@ -13771,27 +14221,27 @@ msgstr "montagem de %s em %s falhou" msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s é protegido contra gravação; montando como somente-leitura" -#: sys-utils/mount.c:631 +#: sys-utils/mount.c:634 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "nenhuma mídia localizada em %s" -#: sys-utils/mount.c:659 +#: sys-utils/mount.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: falha ao analisar" -#: sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/mount.c:701 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "Formato de opção sem suporte: %s" -#: sys-utils/mount.c:700 +#: sys-utils/mount.c:703 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "falha ao anexar a opção \"%s\"" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:720 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13806,11 +14256,11 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <fonte> <diretório>\n" " %1$s <operação> <ponto-montagem> [<alvo>]\n" -#: sys-utils/mount.c:725 +#: sys-utils/mount.c:728 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Monta um sistema de arquivos.\n" -#: sys-utils/mount.c:729 +#: sys-utils/mount.c:732 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13826,22 +14276,22 @@ msgstr "" " -F, --fork faz fork de cada dispositivo (usa com -a)\n" " -T, --fstab <caminho> arquivo alternativo ao /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:735 +#: sys-utils/mount.c:738 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only nao chama os ajudantes de mount.<tipo>\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:740 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels mostra também os rótulos dos sistemas de arquivos\n" -#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/mount.c:742 sys-utils/umount.c:93 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:741 +#: sys-utils/mount.c:744 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13856,7 +14306,7 @@ msgstr "" " (mesmo que -o ro)\n" " -t, --types <lista> limita o conjunto de tipos de sistemas de arquivos\n" -#: sys-utils/mount.c:746 +#: sys-utils/mount.c:749 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13865,17 +14315,17 @@ msgstr "" " --source <origem> especifica origem explicitamente (path, label, uuid)\n" " --target <alvo> especifica ponto de montagem explicitamente\n" -#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99 +#: sys-utils/mount.c:752 sys-utils/umount.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" -#: sys-utils/mount.c:751 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n" -#: sys-utils/mount.c:758 +#: sys-utils/mount.c:761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13898,7 +14348,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<rótulo> especifica o dispositivo pelo rótulo da partição\n" " PARTUUID=<uuid> especifica o dispositivo pelo UUID da partição\n" -#: sys-utils/mount.c:767 +#: sys-utils/mount.c:770 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13910,7 +14360,7 @@ msgstr "" " (veja --bind/rbind)\n" " <arquivo> arquivo normal de configuração de dispositivo de loop\n" -#: sys-utils/mount.c:772 +#: sys-utils/mount.c:775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13926,7 +14376,7 @@ msgstr "" " -R, --rbind monta uma subárvore a todas as submontagens para\n" " outro lugar\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:780 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13939,7 +14389,7 @@ msgstr "" " --make-private marca uma subárvore como privada\n" " --make-unbindable marca uma subárvore como não vinculável\n" -#: sys-utils/mount.c:782 +#: sys-utils/mount.c:785 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13956,15 +14406,15 @@ msgstr "" " --make-runbindable marca recursivamente um conjunto de subárvores\n" " como não vinculável\n" -#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:871 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "Alocação da contexto de libmount falhou" -#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:928 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "falha ao definir padrão das opções" -#: sys-utils/mount.c:1078 +#: sys-utils/mount.c:1081 msgid "source specified more than once" msgstr "fonte especificada mais de uma vez" @@ -14003,7 +14453,7 @@ msgstr "%s não é um ponto de montagem\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s é um ponto de montagem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 +#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:245 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opções] <programa> [<argumentos>...]\n" @@ -14146,10 +14596,6 @@ msgstr "limite de espaço de endereços" msgid "max core file size" msgstr "tamanho máximo de arquivo do núcleo" -#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 -msgid "blocks" -msgstr "blocos" - #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "Tempo da CPU" @@ -14170,6 +14616,11 @@ msgstr "tamanho máximo de arquivo" msgid "max number of file locks held" msgstr "número máximo de travas de arquivo mantidas" +#: sys-utils/prlimit.c:80 +#, fuzzy +msgid "locks" +msgstr "blocos" + #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "espaço máximo de endereço travado na memória" @@ -14186,18 +14637,24 @@ msgstr "prioridade máxima de nice permitida" msgid "max number of open files" msgstr "número máximo de arquivos abertos" +#: sys-utils/prlimit.c:84 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "arquivo %s" + #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "número máximo de processos" +#: sys-utils/prlimit.c:85 +#, fuzzy +msgid "processes" +msgstr "ID do processo" + #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "tamanho máximo de conjunto residente" -#: sys-utils/prlimit.c:86 -msgid "pages" -msgstr "páginas" - #: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "prioridade máxima de tempo real" @@ -14214,6 +14671,10 @@ msgstr "microssegundos" msgid "max number of pending signals" msgstr "número máximo de sinais pendentes" +#: sys-utils/prlimit.c:89 +msgid "signals" +msgstr "" + #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "tamanho máximo da pilha" @@ -14520,15 +14981,15 @@ msgstr "usuário desconhecido %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "valor de %s inválido: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rtcwake.c:97 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Insere um estado de dormida de sistema até um horário de acordar especificado.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:100 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto lê o modo do relógio do arquivo de ajuste (padrão)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -14537,182 +14998,182 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <arquivo> especifica o caminho do arquivo de ajuste\n" " (padrão %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <marca-tempo> data e hora da marca de tempo para acordar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr "" " -d, --device <dispositivo>\n" " seleciona o dispositivo do rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos suspender\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC usa o fuso horário local\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <modo> modo para dormir em standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para dormir\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <horário> horário para acordar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC usa UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mensagens detalhadas\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:166 msgid "read rtc time failed" msgstr "leitura do horário do rtc falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:172 msgid "read system time failed" msgstr "leitura do horário do sistema falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:188 msgid "convert rtc time failed" msgstr "conversão do horário do rtc falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:236 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "definição de alarme do rtc para acordar falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:306 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "terceira linha inesperada em: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 +#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "leitura de alarme do rtc falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:324 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarme: desligado\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:337 msgid "convert time failed" msgstr "conversão de horário falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarme: ligado %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:386 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "não foi possível ler: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:466 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "estado de suspensão desconhecida \"%s\"" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid seconds argument" msgstr "argumento inválido de segundos" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:478 msgid "invalid time argument" msgstr "argumento inválido de horário" -#: sys-utils/rtcwake.c:507 +#: sys-utils/rtcwake.c:506 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: presumindo que RTC usa UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:514 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Usando horário UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using local time.\n" msgstr "Usando horário local.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 +#: sys-utils/rtcwake.c:517 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "deve-se fornecer horário para acordar (veja as opções --seconds, --time e --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s não habilitado para eventos de wakeup" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarme %ld, horário_sist %ld, horário_rtc %ld, segundos %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "horário não pode retroagir para %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: acordar usando %s em %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:552 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: acordar de \"%s\" usando %s em %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:562 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "modo de suspensão: não; saindo\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:571 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:590 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "modo de suspensão: ligado; lendo rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:595 +#: sys-utils/rtcwake.c:594 msgid "rtc read failed" msgstr "leitura de rtc falhou" -#: sys-utils/rtcwake.c:607 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "modo de suspensão: desabilitado; desabilitando alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "modo de suspensão: mostrar; exibindo informação sobre alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:618 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "modo de suspensão: %s; suspendendo sistema\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:632 +#: sys-utils/rtcwake.c:631 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "falha ao desabilitar interrupção de alarme rtc" @@ -14810,29 +15271,29 @@ msgstr "Utilize \"%s --help\" para mais informações." msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Arquitetura não reconhecida" -#: sys-utils/setarch.c:248 +#: sys-utils/setarch.c:258 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "O kernel não pôde definir arquitetura para %s" -#: sys-utils/setarch.c:295 +#: sys-utils/setarch.c:305 msgid "Not enough arguments" msgstr "Argumentos insuficientes" -#: sys-utils/setarch.c:312 +#: sys-utils/setarch.c:322 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Falha ao definir a personalidade de %s" -#: sys-utils/setarch.c:369 +#: sys-utils/setarch.c:379 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "opção \"--list\" desconhecida" -#: sys-utils/setarch.c:376 +#: sys-utils/setarch.c:386 msgid "no architecture argument specified" msgstr "nenhum argumento de arquitetura especificada" -#: sys-utils/setarch.c:382 +#: sys-utils/setarch.c:392 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "falha ao definir a personalidade para %s" @@ -15239,7 +15700,7 @@ msgstr "Não é superusuário." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff falhou" -#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:728 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opções] [<espec>]\n" @@ -15276,188 +15737,178 @@ msgstr "" " <dispositivo> nome do dispositivo a ser usado\n" " <arquivo> nome do arquivo a ser usado\n" -#: sys-utils/swapon.c:109 +#: sys-utils/swapon.c:93 msgid "device file or partition path" msgstr "caminho de partição o arquivo dispositivo" -#: sys-utils/swapon.c:110 +#: sys-utils/swapon.c:94 msgid "type of the device" msgstr "tipo do dispositivo" -#: sys-utils/swapon.c:111 +#: sys-utils/swapon.c:95 msgid "size of the swap area" msgstr "tamanho da área de swap" -#: sys-utils/swapon.c:112 +#: sys-utils/swapon.c:96 msgid "bytes in use" msgstr "bytes em uso" -#: sys-utils/swapon.c:113 +#: sys-utils/swapon.c:97 msgid "swap priority" msgstr "prioridade de swap" -#: sys-utils/swapon.c:114 +#: sys-utils/swapon.c:98 msgid "swap uuid" msgstr "uuid de swap" -#: sys-utils/swapon.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:99 msgid "swap label" msgstr "rótulo de swap" -#: sys-utils/swapon.c:232 +#: sys-utils/swapon.c:235 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamanho\t\tUsado\tPrioridade\n" -#: sys-utils/swapon.c:232 +#: sys-utils/swapon.c:235 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: sys-utils/swapon.c:296 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: reinicializando a swap." -#: sys-utils/swapon.c:347 +#: sys-utils/swapon.c:357 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek falhou" -#: sys-utils/swapon.c:353 +#: sys-utils/swapon.c:363 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: assinatura de gravação falhou" -#: sys-utils/swapon.c:437 +#: sys-utils/swapon.c:446 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: assinatura de swap encontrada: versão %ud, tamanho de página %d, ordem de byte %s" -#: sys-utils/swapon.c:442 +#: sys-utils/swapon.c:451 msgid "different" msgstr "diferente" -#: sys-utils/swapon.c:442 +#: sys-utils/swapon.c:451 msgid "same" msgstr "igual" -#: sys-utils/swapon.c:485 -#, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: permissões inseguras %04o, sugere-se %04o." - -#: sys-utils/swapon.c:490 -#, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d; sugere-se 0 (root)." - -#: sys-utils/swapon.c:496 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: pulando - ele parece ter buracos." -#: sys-utils/swapon.c:510 +#: sys-utils/swapon.c:518 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: falha ao obter tamanho" -#: sys-utils/swapon.c:516 +#: sys-utils/swapon.c:524 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de swap" -#: sys-utils/swapon.c:526 +#: sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:531 +#: sys-utils/swapon.c:539 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx é maior do que o tamanho atual do espaço de swap" -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:548 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: tamanho de página do formato de swap não confere." -#: sys-utils/swapon.c:549 +#: sys-utils/swapon.c:554 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: tamanho de página do formato de swap não confere. (Use --fixpgsz para reinicializá-lo)" -#: sys-utils/swapon.c:558 +#: sys-utils/swapon.c:563 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: dados de suspensão de software detectado. Reescrevendo a assinatura da swap." -#: sys-utils/swapon.c:583 +#: sys-utils/swapon.c:589 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:622 +#: sys-utils/swapon.c:629 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon falhou" -#: sys-utils/swapon.c:727 +#: sys-utils/swapon.c:731 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Habilita dispositivos e arquivos para paginamento e swapping.\n" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all habilita todas swaps do /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:731 +#: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" " -d, --discard[=<política>]\n" " habilita descarte de swap, se houver suporte\n" -#: sys-utils/swapon.c:732 +#: sys-utils/swapon.c:736 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists ignora silenciosamente dispositivos inexistentes\n" -#: sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/swapon.c:737 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa o espaço de swap, se necessário\n" -#: sys-utils/swapon.c:734 +#: sys-utils/swapon.c:738 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <lista> limita separada por vírgula de opções de swap\n" -#: sys-utils/swapon.c:735 +#: sys-utils/swapon.c:739 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <prio> especifica a prioridade do dispositivo da swap\n" -#: sys-utils/swapon.c:736 +#: sys-utils/swapon.c:740 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" " -s, --summary exibe um resumo sobre os dispositivos de swap\n" " usados (OBSOLETO)\n" -#: sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/swapon.c:741 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<colunas>] exibe um resumo em uma tabela definível\n" -#: sys-utils/swapon.c:738 +#: sys-utils/swapon.c:742 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings não exibe cabeçalho da tabela (com --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:739 +#: sys-utils/swapon.c:743 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw usa formato de saída não tratado (com --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:740 +#: sys-utils/swapon.c:744 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes exibe tamanho da swap em bytes na saída de --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:741 +#: sys-utils/swapon.c:745 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n" -#: sys-utils/swapon.c:747 +#: sys-utils/swapon.c:751 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15481,7 +15932,7 @@ msgstr "" " <dispositivo> nome do dispositivo a ser usado\n" " <arquivo> nome do arquivo a ser usado\n" -#: sys-utils/swapon.c:757 +#: sys-utils/swapon.c:761 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15495,7 +15946,7 @@ msgstr "" " pages : páginas liberadas são descartadas antes de serem reusadas\n" "Se nenhuma política for selecionada, ambos tipos de descarte são habilitados. (padrão)\n" -#: sys-utils/swapon.c:762 +#: sys-utils/swapon.c:766 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15503,16 +15954,16 @@ msgstr "" "\n" "Colunas disponíveis (para --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:837 +#: sys-utils/swapon.c:840 msgid "failed to parse priority" msgstr "falha ao analisar prioridade" -#: sys-utils/swapon.c:856 +#: sys-utils/swapon.c:859 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "sem suporte à política de descarte: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:63 +#: sys-utils/swapon-common.c:74 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "não foi possível localizar o dispositivo para %s" @@ -15849,73 +16300,83 @@ msgstr "%s: não encontrado" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: falha ao determinar fonte (sem suporte a --all-targets em sistemas com arquivo mtab comum)." -#: sys-utils/unshare.c:85 +#: sys-utils/unshare.c:88 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "sem suporte ao argumento de --setgroups \"%s\"" -#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 +#: sys-utils/unshare.c:109 sys-utils/unshare.c:124 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "gravação de %s falhou" -#: sys-utils/unshare.c:144 +#: sys-utils/unshare.c:147 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "modo de propagação sem suporte: %s" -#: sys-utils/unshare.c:153 +#: sys-utils/unshare.c:156 msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "não foi possível alterar a propagação do sistema de arquivos raiz" -#: sys-utils/unshare.c:198 +#: sys-utils/unshare.c:201 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s" -#: sys-utils/unshare.c:236 +#: sys-utils/unshare.c:212 +#, fuzzy +msgid "pipe failed" +msgstr "abertura falhou" + +#: sys-utils/unshare.c:226 +#, fuzzy +msgid "failed to read pipe" +msgstr "falha ao ler a velocidade" + +#: sys-utils/unshare.c:249 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Executa um programa com alguns espaços de nome não compartilhados do processo pai.\n" -#: sys-utils/unshare.c:239 +#: sys-utils/unshare.c:252 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de montagens\n" -#: sys-utils/unshare.c:240 +#: sys-utils/unshare.c:253 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome UTS (hostname etc.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:241 +#: sys-utils/unshare.c:254 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de IPC de System V\n" -#: sys-utils/unshare.c:242 +#: sys-utils/unshare.c:255 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de rede\n" -#: sys-utils/unshare.c:243 +#: sys-utils/unshare.c:256 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p --pid[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome do pid\n" -#: sys-utils/unshare.c:244 +#: sys-utils/unshare.c:257 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome do usuário\n" -#: sys-utils/unshare.c:245 +#: sys-utils/unshare.c:258 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork bifurca antes de executar <programa>\n" -#: sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/unshare.c:259 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<dir>] monta sistema de arquivos proc primeiro\n" " (resulta em --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:247 +#: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:248 +#: sys-utils/unshare.c:261 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -15924,26 +16385,26 @@ msgstr "" " modifica propagação de montagem no espaço de nome\n" " de montagem\n" -#: sys-utils/unshare.c:250 +#: sys-utils/unshare.c:263 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " -s, --setgroups allow|deny\n" " controla as chamadas de sistema de setgroups nos\n" " espaços de nome do usuário\n" -#: sys-utils/unshare.c:364 +#: sys-utils/unshare.c:378 msgid "unshare failed" msgstr "unshare falhou" -#: sys-utils/unshare.c:402 +#: sys-utils/unshare.c:422 msgid "child exit failed" msgstr "saída do filho falhou" -#: sys-utils/unshare.c:409 +#: sys-utils/unshare.c:429 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são multuamente exclusivas" -#: sys-utils/unshare.c:429 +#: sys-utils/unshare.c:449 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "montagem de %s falhou" @@ -16121,55 +16582,57 @@ msgstr "Identidade:" msgid "version" msgstr "versão" -#: sys-utils/zramctl.c:71 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "nome do dispositivo de zram" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "limita a quantidade de dados descomprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "tamanho descomprimido dos dados armazenados" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "tamanho comprimido dos dados armazenados" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "o algoritmo de compressão selecionado" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "número de operações de compressão concorrentes" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "páginas vazias com nenhuma memória alocada" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "toda memória incluindo fragmentação e sobrecarga de metadados do alocador" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "limite de memória usado para armazenar dados comprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:80 -msgid "memory zram have consumed to store compressed data" +#: sys-utils/zramctl.c:81 +#, fuzzy +msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "a memoria zram foi consumida para armazenar dados comprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:81 -msgid "number of objects migrated migrated by compaction" +#: sys-utils/zramctl.c:82 +#, fuzzy +msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "número de objetos migrados por compactação" -#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 +#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Falha ao analisar mm_start" -#: sys-utils/zramctl.c:455 +#: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16180,222 +16643,222 @@ msgstr "" " %1$s -r <dispositivo> [...]\n" " %1$s [opções] -f | <dispositivo> -s <tamanho>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:461 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:464 +#: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compressão a ser usado\n" -#: sys-utils/zramctl.c:465 +#: sys-utils/zramctl.c:474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de formato legível\n" -#: sys-utils/zramctl.c:466 +#: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find localiza um dispositivo livre\n" -#: sys-utils/zramctl.c:467 +#: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n" -#: sys-utils/zramctl.c:468 +#: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> colunas a serem usadas para a saída de status\n" -#: sys-utils/zramctl.c:469 +#: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw usa o formato de saída de status não tratado\n" -#: sys-utils/zramctl.c:470 +#: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset redefine todos dispositivos especificados\n" -#: sys-utils/zramctl.c:471 +#: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <tamanho> tamanho do dispositivo\n" -#: sys-utils/zramctl.c:472 +#: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <número> número de fluxos de compressão\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "sem suporte ao algoritmo: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:560 +#: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "falha ao analisar fluxos" -#: sys-utils/zramctl.c:582 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "a opção --find e <dispositivo> são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/zramctl.c:588 +#: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "pode-se usar apenas um <dispositivo> por vez" -#: sys-utils/zramctl.c:591 +#: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opções --algorithm e --streams devem ser combinados com --size" -#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 +#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: falha ao redefinir" -#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639 +#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "nenhum dispositivo zram livre localizado" -#: sys-utils/zramctl.c:653 +#: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: falha ao definir número de fluxos" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: falha ao definir algoritmo" -#: sys-utils/zramctl.c:660 +#: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: falha ao definir tamanho do disco (%ju bytes)" -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:453 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (início de sessão automático)\n" -#: term-utils/agetty.c:506 +#: term-utils/agetty.c:507 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: não foi possível alterar o diretório raiz %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:511 +#: term-utils/agetty.c:512 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: não foi possível alterar o diretório de trabalho %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:516 +#: term-utils/agetty.c:517 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: não foi possível alterar a prioridade do processo: %m" -#: term-utils/agetty.c:527 +#: term-utils/agetty.c:528 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: não foi possível executar %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 -#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968 -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 +#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 +#: term-utils/agetty.c:2509 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "falha ao alocar memória: %m" -#: term-utils/agetty.c:722 +#: term-utils/agetty.c:723 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "argumento inválido de --local-line" -#: term-utils/agetty.c:754 +#: term-utils/agetty.c:755 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "valor de tempo limite inválido: %s" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:876 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "velocidade inválida: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:878 msgid "too many alternate speeds" msgstr "número excessivo de velocidades alternativas" -#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: não foi possível abrir como entrada padrão: %m" -#: term-utils/agetty.c:1028 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s não é um dispositivo de caracteres" -#: term-utils/agetty.c:1030 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s não é um tty" -#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: não foi possível obter tty de controle: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m" -#: term-utils/agetty.c:1077 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação" -#: term-utils/agetty.c:1082 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: não foi possível definir grupo do processo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1096 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1113 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 +#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1457 +#: term-utils/agetty.c:1458 msgid "cannot open os-release file" msgstr "não foi possível abrir o arquivo os-release" -#: term-utils/agetty.c:1635 +#: term-utils/agetty.c:1636 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1726 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pressione ENTER para o iniciar a sessão]" -#: term-utils/agetty.c:1750 +#: term-utils/agetty.c:1757 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock desativado" -#: term-utils/agetty.c:1753 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1756 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1759 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1762 +#: term-utils/agetty.c:1769 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16404,32 +16867,32 @@ msgstr "" "Dica: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1889 +#: term-utils/agetty.c:1896 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: leitura: %m" -#: term-utils/agetty.c:1948 +#: term-utils/agetty.c:1955 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: entrada excedida" -#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972 +#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: conversão de caractere inválida para nome para iniciar sessão" -#: term-utils/agetty.c:1978 +#: term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: caracatere inválido 0x%x no nome para iniciar sessão" -#: term-utils/agetty.c:2063 +#: term-utils/agetty.c:2070 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2106 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -16438,170 +16901,170 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <linha> [<taxa-transmissão>,...] [<tipo-terminal>]\n" " %1$s [opções] <taxa-transmissão>,... <linha> [<tipo-terminal>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2103 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Abre um terminal e define seu modo.\n" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits presume tty de 8 bits\n" -#: term-utils/agetty.c:2107 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" " -a, --autologin <usuário> inicia sessão automaticamente para o usuário\n" " especificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset inicia reinicia o modo de controle\n" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivo issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <máquina> especifica máquina pra início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <texto> define o texto de inicialização\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear não limpa a tela antes de perguntar\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <arquivo>\n" " especifica o programa usado para iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr "" " -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n" " \"issue\"\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause espera por alguma tecla antes de iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <dir> altera a raiz para o diretório dado\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup fecha virtualmente a sessão no tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud tenta manter a taxa de transmissão após quebra\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints não mostra dicas\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nenhuma máquina será mostrada\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname mostra nomae completo da máquina\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <texto> caracteres adicionais de kill\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <diretório> chdir antes de fazer login\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <número> segundos de atraso antes de perguntar\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload recarrega prompts em intâncias agetty em execução\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: term-utils/agetty.c:2450 +#: term-utils/agetty.c:2469 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d usuário" msgstr[1] "%d usuários" -#: term-utils/agetty.c:2578 +#: term-utils/agetty.c:2597 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname falhou: %m" -#: term-utils/agetty.c:2624 +#: term-utils/agetty.c:2643 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "não foi possível tocar (criar) o arquivo %s" -#: term-utils/agetty.c:2628 +#: term-utils/agetty.c:2647 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "não há suporte a --reload no seu sistema" @@ -16622,42 +17085,42 @@ msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname falhou" -#: term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/mesg.c:134 msgid "is y" msgstr "é s" -#: term-utils/mesg.c:135 +#: term-utils/mesg.c:137 msgid "is n" msgstr "é n" -#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 +#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "alteração de modo %s falhou" -#: term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "acesso para escrita ao seu terminal está permitido" -#: term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/mesg.c:157 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "acesso para escrita ao seu terminal está negado" -#: term-utils/mesg.c:157 +#: term-utils/mesg.c:161 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento inválido: %s" -#: term-utils/script.c:157 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opções] [arquivo]\n" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Cria um script-gravado de uma sessão de terminal.\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -16683,7 +17146,7 @@ msgstr "" " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n" "\n" -#: term-utils/script.c:185 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -16694,16 +17157,16 @@ msgstr "" "Use --force se você realmente deseja usá-lo.\n" "Programa não iniciado." -#: term-utils/script.c:197 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" -#: term-utils/script.c:258 +#: term-utils/script.c:262 msgid "cannot write script file" msgstr "não foi possível gravar no arquivo de script" -#: term-utils/script.c:388 +#: term-utils/script.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16712,16 +17175,12 @@ msgstr "" "\n" "Sessão terminada.\n" -#: term-utils/script.c:429 +#: term-utils/script.c:433 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado em %s" -#: term-utils/script.c:446 -msgid "poll failed" -msgstr "poll falhou" - -#: term-utils/script.c:501 +#: term-utils/script.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16730,19 +17189,19 @@ msgstr "" "\n" "Script concluído em %s" -#: term-utils/script.c:597 +#: term-utils/script.c:601 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "falha ao obter atributos do terminal" -#: term-utils/script.c:604 +#: term-utils/script.c:608 msgid "openpty failed" msgstr "openty falhou" -#: term-utils/script.c:643 +#: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "pty's insuficientes" -#: term-utils/script.c:743 +#: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado, o arquivo é %s\n" @@ -17242,20 +17701,20 @@ msgstr "além da primeira linha" msgid "-- line already flushed" msgstr "-- linha já descarregada" -#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opções] [<arquivo>...]\n" -#: text-utils/colcrt.c:321 +#: text-utils/colcrt.c:84 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "Filtra saída de nroff para visualização em CRT.\n" -#: text-utils/colcrt.c:324 +#: text-utils/colcrt.c:87 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr " -, --no-underlining suprime todos os sublinhados\n" -#: text-utils/colcrt.c:325 +#: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr " -2, --half-lines exibe todas as semi-linhas\n" @@ -17282,23 +17741,23 @@ msgstr "primeiro argumento" msgid "second argument" msgstr "segundo argumento" -#: text-utils/column.c:95 +#: text-utils/column.c:120 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Listas de colunas.\n" -#: text-utils/column.c:98 +#: text-utils/column.c:123 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <largura> largura da saída em número de caracteres\n" -#: text-utils/column.c:99 +#: text-utils/column.c:124 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table cria uma tabela\n" -#: text-utils/column.c:100 +#: text-utils/column.c:125 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <texto> delimitadores de tabela possíveis\n" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:126 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" @@ -17307,20 +17766,20 @@ msgstr "" " separador de colunas para saída de tabela;\n" " o padrão é dois espaços\n" -#: text-utils/column.c:103 +#: text-utils/column.c:128 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n" -#: text-utils/column.c:159 +#: text-utils/column.c:182 msgid "invalid columns argument" msgstr "argumento inválido de colunas" -#: text-utils/column.c:395 +#: text-utils/column.c:422 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linha %d é longa demais; a saída sairá truncada" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opções] <arquivo>...\n" @@ -17411,60 +17870,60 @@ msgstr "contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão" msgid "Read one line.\n" msgstr "Lê uma linha.\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/more.c:233 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT.\n" -#: text-utils/more.c:325 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d exibe ajuda ao invés de apitar\n" -#: text-utils/more.c:326 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f lógica de contagem ao invés de linhas de tela\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l suprime pausa após quebra de página\n" -#: text-utils/more.c:328 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas\n" -#: text-utils/more.c:329 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p não usa scroll, limpa tela e exibe texto\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s compacta linhas vazias múltiplas em uma\n" -#: text-utils/more.c:331 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u suprime sublinhado\n" -#: text-utils/more.c:332 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<número> especifica o número de linhas por tela\n" -#: text-utils/more.c:333 +#: text-utils/more.c:244 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<número> exibe o arquivo começando da linha número NUM\n" -#: text-utils/more.c:334 +#: text-utils/more.c:245 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<texto> exibe arquivo começando do texto de pesquisa correspondente\n" -#: text-utils/more.c:335 +#: text-utils/more.c:246 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V exibe informações da versão e sai\n" -#: text-utils/more.c:578 +#: text-utils/more.c:489 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "opção desconhecida -%s" -#: text-utils/more.c:602 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17475,7 +17934,7 @@ msgstr "" "*** %s: diretório ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:644 +#: text-utils/more.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17486,41 +17945,41 @@ msgstr "" "******** %s: Não é um arquivo de texto ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:739 +#: text-utils/more.c:650 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Use q ou Q para sair]" -#: text-utils/more.c:810 +#: text-utils/more.c:721 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mais--" -#: text-utils/more.c:812 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Próximo arquivo: %s)" -#: text-utils/more.c:820 +#: text-utils/more.c:731 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pressione espaço para continuar, \"q\" para sair.]" -#: text-utils/more.c:1246 +#: text-utils/more.c:1157 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "...volta %d página" msgstr[1] "...volta %d páginas" -#: text-utils/more.c:1294 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "...pulando %d linha" msgstr[1] "...pulando %d linhas" -#: text-utils/more.c:1332 +#: text-utils/more.c:1243 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17530,11 +17989,11 @@ msgstr "" "***Voltar***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1347 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" -#: text-utils/more.c:1377 +#: text-utils/more.c:1288 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -17544,7 +18003,7 @@ msgstr "" "A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n" "O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n" -#: text-utils/more.c:1384 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17586,30 +18045,30 @@ msgstr "" ":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n" ". Repete o comando anterior\n" -#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 +#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pressione \"h\" para obter instruções.]" -#: text-utils/more.c:1494 +#: text-utils/more.c:1405 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linha %d" -#: text-utils/more.c:1496 +#: text-utils/more.c:1407 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Não é um arquivo] linha %d" -#: text-utils/more.c:1578 +#: text-utils/more.c:1489 msgid " Overflow\n" msgstr " Estouro\n" -#: text-utils/more.c:1627 +#: text-utils/more.c:1538 msgid "...skipping\n" msgstr "...pulando\n" -#: text-utils/more.c:1661 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17617,19 +18076,19 @@ msgstr "" "\n" "Padrão não encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 +#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" -#: text-utils/more.c:1713 +#: text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "exec falhou\n" -#: text-utils/more.c:1727 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "não foi possível realizar fork\n" -#: text-utils/more.c:1761 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17637,23 +18096,23 @@ msgstr "" "\n" "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1765 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Pulando para arquivo " -#: text-utils/more.c:1767 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Pulando de volta para arquivo " -#: text-utils/more.c:2057 +#: text-utils/more.c:1968 msgid "Line too long" msgstr "Linha longa demais" -#: text-utils/more.c:2094 +#: text-utils/more.c:2005 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" -#: text-utils/pg.c:145 +#: text-utils/pg.c:144 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -17701,138 +18160,138 @@ msgstr "" "Veja pg(1) para mais informação.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 +#: text-utils/pg.c:222 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [opções] [+linha] [+/padrão/] [arquivos]\n" -#: text-utils/pg.c:227 +#: text-utils/pg.c:226 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "Navega página por página em arquivos textos.\n" -#: text-utils/pg.c:230 +#: text-utils/pg.c:229 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -number linhas por página\n" -#: text-utils/pg.c:231 +#: text-utils/pg.c:230 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c limpa tela antes de exibi-la\n" -#: text-utils/pg.c:232 +#: text-utils/pg.c:231 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e não pausa ao final de um arquivo\n" -#: text-utils/pg.c:233 +#: text-utils/pg.c:232 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f não divide linhas longas\n" -#: text-utils/pg.c:234 +#: text-utils/pg.c:233 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n termina um comando com nova linha\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:234 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <prompt> especifica o prompt\n" -#: text-utils/pg.c:236 +#: text-utils/pg.c:235 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r veda o escape para shell\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:236 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s exibe mensagens para a saída padrão\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:237 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +número inicia na linha informada\n" -#: text-utils/pg.c:239 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n" -#: text-utils/pg.c:251 +#: text-utils/pg.c:250 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "a opção requer um argumento -- %s" -#: text-utils/pg.c:257 +#: text-utils/pg.c:256 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "a opção é ilegal -- %s" -#: text-utils/pg.c:360 +#: text-utils/pg.c:359 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...pulando para frente\n" -#: text-utils/pg.c:362 +#: text-utils/pg.c:361 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...pulando para trás\n" -#: text-utils/pg.c:378 +#: text-utils/pg.c:377 msgid "No next file" msgstr "Nenhum próximo arquivo" -#: text-utils/pg.c:382 +#: text-utils/pg.c:381 msgid "No previous file" msgstr "Nenhum arquivo anterior" -#: text-utils/pg.c:884 +#: text-utils/pg.c:883 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Erro ao ler do arquivo %s" -#: text-utils/pg.c:887 +#: text-utils/pg.c:886 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Fim de arquivo inesperado no arquivo %s" -#: text-utils/pg.c:889 +#: text-utils/pg.c:888 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Erro desconhecido no arquivo %s" -#: text-utils/pg.c:942 +#: text-utils/pg.c:941 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 +#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 msgid "RE error: " msgstr "Erro RE: " -#: text-utils/pg.c:1098 +#: text-utils/pg.c:1097 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 +#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 msgid "No remembered search string" msgstr "Nenhum texto de pesquisa guardado" -#: text-utils/pg.c:1204 +#: text-utils/pg.c:1203 msgid "cannot open " msgstr "não foi possível abrir " -#: text-utils/pg.c:1256 +#: text-utils/pg.c:1255 msgid "saved" msgstr "salvo" -#: text-utils/pg.c:1346 +#: text-utils/pg.c:1345 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !comando não permitido no modo rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1381 +#: text-utils/pg.c:1380 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() falhou, tente novamente mais tarde\n" -#: text-utils/pg.c:1469 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid "(Next file: " msgstr "(Próximo arquivo: " -#: text-utils/pg.c:1535 +#: text-utils/pg.c:1534 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos os diritos reservados.\n" -#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 +#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "falha ao analisar número de linhas por página" @@ -17924,6 +18383,88 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Linha de entrada muito longa." +#~ msgid "cannot access file %s" +#~ msgstr "não foi possível acessar o arquivo %s" + +#~ msgid "%s is not a block special device" +#~ msgstr "%s não é um dispositivo de bloco especial" + +#~ msgid "%s: device is misaligned" +#~ msgstr "%s: o dispositivo está desalinhado" + +#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" +#~ msgstr "Unidade C: OS/2 escondida" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Concluído." + +#~ msgid "%s: failed to get device path" +#~ msgstr "%s: falha ao obter o caminho do dispositivo" + +#~ msgid "%s: unknown device name" +#~ msgstr "%s: nome de dispositivo desconhecido" + +#~ msgid "%s: failed to get dm name" +#~ msgstr "%s: falha ao obter nome de dm" + +#~ msgid "the sort column has to be among the output columns" +#~ msgstr "a coluna ordenada tem que estar entre as colunas de saída." + +#~ msgid "" +#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n" +#~ " -s, --socket <path> path to socket\n" +#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +#~ " -k, --kill kill running daemon\n" +#~ " -r, --random test random-based generation\n" +#~ " -t, --time test time-based generation\n" +#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" +#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +#~ " -d, --debug run in debugging mode\n" +#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --pid <caminho> caminho para o arquivo de pid\n" +#~ " -s, --socket <caminho> caminho para o socket\n" +#~ " -T, --timeout <seg> especifica o tempo limite de inatividade\n" +#~ " -k, --kill mata um daemon em execução\n" +#~ " -r, --random testa a geração baseada em aleatoriedade\n" +#~ " -t, --time testa a geração baseada em tempo\n" +#~ " -n, --uuids <número> requisita o número de uuids\n" +#~ " -P, --no-pid não cria um arquivo de pid\n" +#~ " -F, --no-fork não daemoniza usando fork duplo\n" +#~ " -S, --socket-activation não cria um socket dedicado para ouvir\n" +#~ " -d, --debug executa no modo de depuração\n" +#~ " -q, --quiet ativa o modo quieto, silencioso\n" +#~ " -V, --version exibe informação de versão e sai\n" +#~ " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unknown scheduling policy" +#~ msgstr "política de agendamento desconhecida" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" +#~ " -s, --secure perform secure discard\n" +#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --offset <núm> posição em bytes para descarte\n" +#~ " -l, --length <núm> comprimento de bytes para descartar da posição\n" +#~ " -p, --step <núm> tamanho das iterações de descarte até a posição\n" +#~ " -s, --secure realiza descarte seguro\n" +#~ " -v, --verbose mostra posição e comprimento alinhada\n" + +#~ msgid "%s .%06d seconds\n" +#~ msgstr "%s .%06d segundos\n" + +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "páginas" + #~ msgid "Minimal size is %ju" #~ msgstr "Tamanho mínimo é %ju" @@ -19832,9 +20373,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" #~ msgstr "não foi possível bloquear o arquivo de bloqueio %s: %s" -#~ msgid "timed out" -#~ msgstr "tempo esgotado" - #~ msgid "" #~ "Cannot create link %s\n" #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" @@ -22023,10 +22561,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgid "%s: write error: %s\n" #~ msgstr "erro de gravação em %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open typescript file %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" - #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" @@ -22211,9 +22745,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" #~ msgstr "Uso: %s [shm | msg | sem] id...\n" -#~ msgid "unknown resource type: %s\n" -#~ msgstr "tipo de recurso desconhecido: %s\n" - #, fuzzy #~ msgid "%s: %s (%s)\n" #~ msgstr "%s em %s\n" |