summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2016-11-08 11:16:52 +0100
committerKarel Zak2016-11-08 11:16:52 +0100
commite705911143b0c41cf83fb81d4d4272835ffe3325 (patch)
tree8f251dd9bd2ecd7bef4fd0223453e6bf1ed1cfe9 /po/pt_BR.po
parentpo: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-e705911143b0c41cf83fb81d4d4272835ffe3325.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-e705911143b0c41cf83fb81d4d4272835ffe3325.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-e705911143b0c41cf83fb81d4d4272835ffe3325.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po411
1 files changed, 208 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 01dccadef..a41d48d92 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:25-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
+#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341
+#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Sai do programa sem gravar a tabela de partição"
#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1116
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -608,8 +608,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco?
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526
+#: sys-utils/lscpu.c:1536
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Using default response %c."
msgstr "Usando resposta padrão %c."
#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "Value out of range."
msgstr "Valor fora do intervalo."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "cannot read"
msgstr "não foi possível ler"
#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
msgid "First sector"
msgstr "Primeiro setor"
@@ -1097,12 +1097,12 @@ msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju setores"
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometria: %d cabeças, %llu setores/trilha, %llu cilindros"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Tamanho de setor (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
@@ -1127,54 +1127,54 @@ msgstr "Tipo de rótulo do disco: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identificador do disco: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
+#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219
#: disk-utils/fsck.c:1244
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "falha ao alocar iterador"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
+#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "falha ao alocar linha de saída"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:183
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "A partição %zu não inicia em um limite de setor físico."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:192
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
+#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
+#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Sectors"
msgstr "Setores"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
+#: disk-utils/fdisk-list.c:267
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Espaço não particionado %s: %s, %ju bytes, %ju setores"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
+#: disk-utils/fdisk-list.c:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Colunas disponíveis (para -o):\n"
# primeiro %s é nome de um campo
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
+#: disk-utils/fdisk-list.c:453
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "Coluna desconhecida de %s: %s"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
+#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153
#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
#: term-utils/script.c:780
msgid "fork failed"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "%s: execução falhou"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "espera: nenhum processo filho?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348
#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid falhou"
@@ -2819,8 +2819,8 @@ msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
+#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122
#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
@@ -3606,16 +3606,16 @@ msgid "failed to add data to output table"
msgstr "falha ao adicionar dados à tabela de saída"
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
#: sys-utils/zramctl.c:484
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "falha ao inicializar tabela da saída"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896
#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "Primeiro cilindro"
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último cilindro, +cilindros ou +tamanho{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último setor, +setores ou +tamanho{K,M,G,T,P}"
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "A opção inválida 0x%02x%02x da EBR (para a partição %zu) será corr
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Setor inicial %ju fora do intervalo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839
#: libfdisk/src/sun.c:517
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "A partição %zu já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la nova
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "O setor %llu já está alocado."
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138
msgid "No free sectors available."
msgstr "Não há setores livres disponíveis."
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Manter partições
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Não foi possível alterar o tipo da partição estendida, a qual já está sendo usada por partições lógicas. Exclua as partições lógicas primeiro."
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
+#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta."
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "A opção de inicialização na partição %zu está agora habilitada."
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "A opção de inicialização da partição %zu está agora desabilitada."
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "Início-C/H/S"
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Fim-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Attrs"
@@ -5941,227 +5941,232 @@ msgstr "A tabela GPT reserva está backup, mas a primária parece estar OK e, po
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e, por isso, esta será usada."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1623
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
+#: libfdisk/src/gpt.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1723
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
+#: libfdisk/src/gpt.c:1731
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
+#: libfdisk/src/gpt.c:1760
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "O início da partição é menor que FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
+#: libfdisk/src/gpt.c:1767
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "O fim de partição excede LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
+#: libfdisk/src/gpt.c:1926
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT. Você tem que sincronizar a MBR manualmente."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "O disco não contém uma tabela de partição válida."
# cabeçalho primário ou cabeçalho de uma partição primária, ou da primeira?
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho primário inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho backup inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Verificação de soma de entrada de partição inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1982
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho primário inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho backup inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:1991
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho primário."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:1995
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho backup."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2000
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "O disco é pequeno demais para manter todos os dados."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Cabeçalhos primário e backup não conferem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
+#: libfdisk/src/gpt.c:2016
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "A partição %u sobrepõe-se à partição %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/gpt.c:2023
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "A partição %u é grande demais para o disco."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/gpt.c:2030
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "A partição %u termina antes dela começar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
msgid "No errors detected."
msgstr "Nenhum erro detectado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Versão do cabeçalho: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Usado %u de %d partições."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/gpt.c:2052
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento."
msgstr[1] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento(s) (maior %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/gpt.c:2060
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d erro detectado."
msgstr[1] "%d erros detectados."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2134
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Esta partição já está sendo usada."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "O setor %ju já está em uso."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2275
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Não foi possível criar a partição %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "O último setor GPT usável é %ju, mas %ju é requisitado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2289
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "O primeiro setor GPT usável é %ju, mas %ju é requisitado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:2439
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Digite um novo UUID de disco (no formato 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Falha ao analisar seu UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2460
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Não há setores livres disponíveis!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
+#: libfdisk/src/gpt.c:2489
#, c-format
msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, c-format
msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
+#: libfdisk/src/gpt.c:2549
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "falha ao alocar memória: %m"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
+#: libfdisk/src/gpt.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Insira o bit específico de GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/gpt.c:2743
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "falha ao ativar bit sem suporte %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está habilitado agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2757
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está desabilitado agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
+#: libfdisk/src/gpt.c:2761
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "A opção %s na partição %zu está habilitada agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
+#: libfdisk/src/gpt.c:2762
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "A opção %s na partição %zu está desabilitada agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
+#: libfdisk/src/gpt.c:2904
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tipo-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
+#: libfdisk/src/gpt.c:2905
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
#: login-utils/chfn.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -6591,7 +6596,7 @@ msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid falhou (%s)"
# set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
@@ -7204,7 +7209,7 @@ msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536
msgid "no"
msgstr "não"
@@ -7448,7 +7453,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7548,7 +7553,7 @@ msgstr ""
" --btmp-file <caminho>\n"
" define um caminho alternativo para btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8652,9 +8657,9 @@ msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
-#, c-format
-msgid "%s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "sem suporte ao comando para selecionar de velocidade neste kernel"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, fuzzy
@@ -8667,9 +8672,9 @@ msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "sem suporte ao comando para selecionar de velocidade neste kernel"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, fuzzy, c-format
@@ -8712,15 +8717,15 @@ msgstr ""
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:304
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opção longa vazia após argumento -l ou --long"
-#: misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/getopt.c:325
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell desconhecido após argumento -s ou --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:332
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -8731,53 +8736,53 @@ msgstr ""
" %1$s [opções] [--] <optstring> <parâmetros>\n"
" %1$s [opções] -o|--options <optstring> [opções] [--] parâmetros\n"
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:338
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Analisa opções de comando.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:338
+#: misc-utils/getopt.c:341
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative permite opções longas iniciando com um único -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:342
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr ""
" -l, --longoptions <opções-longas>\n"
" opções longas a serem reconhecidas\n"
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:343
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <nome-programa> o nome sob o qual erros são relatados\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:344
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <optstring> as opções curtas a serem reconhecidas\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:345
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet desabilita relatos de erros por getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:346
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output sem saída normal\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:347
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <shell> configura as convenções para as do <shell>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:348
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test teste a versão do getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:349
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted não põe a saída entre aspas\n"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
msgid "missing optstring argument"
msgstr "faltando o argumento optstring"
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:454
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
@@ -9516,7 +9521,7 @@ msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
+#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argumento inválido de PID"
@@ -9761,7 +9766,7 @@ msgstr "recepção de sinal falhou"
msgid "timed out"
msgstr "tempo esgotado"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271
msgid "cannot set up timer"
msgstr "não foi possível configurar o temporizador"
@@ -10144,99 +10149,99 @@ msgstr " -p, --pid opera nos pid existentes fornecidos\n"
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose exibe informação do status\n"
-#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "falha ao obter a política do pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:257
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "falha ao obter atributos do pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:267
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr "nova política de agendamento do pid %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:269
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr "atual política de agendamento do pid %d: %s"
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:276
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "nova prioridade de agendamento do pid %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:278
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "atual prioridade de agendamento do pid %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:283
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "novos parâmetros de tempo real/prazo/período do pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:286
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "atuais parâmetros de tempo real/prazo/período do pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "não foi possível obter a lista de tarefas"
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "prioridade mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "sem suporte a SCHED_%s?\n"
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:400
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "falha ao configurar política do tid %d"
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:405
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "falha ao configurar a política do pid %d"
-#: schedutils/chrt.c:486
+#: schedutils/chrt.c:487
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "argumento inválido de tempo real"
-#: schedutils/chrt.c:489
+#: schedutils/chrt.c:490
msgid "invalid period argument"
msgstr "argumento inválido de período"
-#: schedutils/chrt.c:492
+#: schedutils/chrt.c:493
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "argumento inválido de prazo"
-#: schedutils/chrt.c:516
+#: schedutils/chrt.c:517
msgid "invalid priority argument"
msgstr "argumento inválido de prioridade"
-#: schedutils/chrt.c:520
+#: schedutils/chrt.c:521
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "há suporte à opção --reset-on-fork para apenas as políticas SCHED_FIFO e SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:525
+#: schedutils/chrt.c:526
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr "há suporte às opções --sched-{runtime,deadline,period} para apenas SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:540
+#: schedutils/chrt.c:541
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "Sem suporte a SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:547
+#: schedutils/chrt.c:548
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""
@@ -11471,45 +11476,45 @@ msgstr " --verbose aumenta detalhamento\n"
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de trava %s"
-#: sys-utils/flock.c:197
+#: sys-utils/flock.c:205
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valor de tempo limite inválido"
-#: sys-utils/flock.c:201
+#: sys-utils/flock.c:209
msgid "invalid exit code"
msgstr "código de saída inválido"
-#: sys-utils/flock.c:220
+#: sys-utils/flock.c:228
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:228
+#: sys-utils/flock.c:236
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s requer exatamente um argumento"
-#: sys-utils/flock.c:246
+#: sys-utils/flock.c:254
msgid "bad file descriptor"
msgstr "descritor de arquivo inválido"
-#: sys-utils/flock.c:249
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "requer um descritor de arquivo, arquivo ou diretório"
-#: sys-utils/flock.c:273
+#: sys-utils/flock.c:281
msgid "failed to get lock"
msgstr "falha ao obter trava"
-#: sys-utils/flock.c:280
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "tempo esgotado enquanto esperava para obter trava"
-#: sys-utils/flock.c:321
+#: sys-utils/flock.c:329
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s: obtenção da trava levou %ld.%06ld segundos\n"
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:340
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
@@ -13263,7 +13268,7 @@ msgstr ", criptografia %s (tipo %u)"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: destacamento falhou"
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229
#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "falha ao inicializar linha da saída"
@@ -13550,32 +13555,32 @@ msgstr "erro: uname falhou"
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "falha ao determinar número de CPUs: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:889
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "erro: não foi possível definir manipulador de sinal"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:939
#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "falha ao ler de: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
+#: sys-utils/lscpu.c:1396
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1617
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13586,209 +13591,209 @@ msgstr ""
"# cada item diferente em cada coluna tem um ID único começando com\n"
"# zero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:1767
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
+#: sys-utils/lscpu.c:1781
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
+#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordem dos bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
+#: sys-utils/lscpu.c:1788
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
+#: sys-utils/lscpu.c:1791
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1792
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:1811
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:1812
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
+#: sys-utils/lscpu.c:1848
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per núcleo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
+#: sys-utils/lscpu.c:1850
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por socket:"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:1853
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) por book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:1856
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
+#: sys-utils/lscpu.c:1858
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1860
msgid "Book(s):"
msgstr "Book(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1863
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
+#: sys-utils/lscpu.c:1867
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nó(s) de NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:1869
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
+#: sys-utils/lscpu.c:1871
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipo da partição:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
+#: sys-utils/lscpu.c:1873
msgid "CPU family:"
msgstr "Família da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Model name:"
msgstr "Nome do modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
+#: sys-utils/lscpu.c:1879
msgid "Stepping:"
msgstr "Step:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
+#: sys-utils/lscpu.c:1881
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#: sys-utils/lscpu.c:1883
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
+#: sys-utils/lscpu.c:1885
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
+#: sys-utils/lscpu.c:1887
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
+#: sys-utils/lscpu.c:1889
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:1891
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
+#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1902
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
+#: sys-utils/lscpu.c:1905
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1927
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
+#: sys-utils/lscpu.c:1932
msgid "Flags:"
msgstr "Opções:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
+#: sys-utils/lscpu.c:1935
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Sockets físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
+#: sys-utils/lscpu.c:1936
msgid "Physical chips:"
msgstr "Chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
+#: sys-utils/lscpu.c:1937
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "núcleos/chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
+#: sys-utils/lscpu.c:1949
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
+#: sys-utils/lscpu.c:1952
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
+#: sys-utils/lscpu.c:1953
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
+#: sys-utils/lscpu.c:1954
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
+#: sys-utils/lscpu.c:1955
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1957
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
+#: sys-utils/lscpu.c:1959
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"