diff options
author | Simon Mihevc | 2008-03-25 22:42:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2008-03-25 22:42:30 +0100 |
commit | f38b71df57bc0befade604e5c05b82753375f08c (patch) | |
tree | a00c879dbf2f77d4fd99e5d2c3a2fd612a837737 /po/sl.po | |
parent | po: update ru.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-f38b71df57bc0befade604e5c05b82753375f08c.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-f38b71df57bc0befade604e5c05b82753375f08c.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-f38b71df57bc0befade604e5c05b82753375f08c.zip |
po: update sl.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1470 |
1 files changed, 567 insertions, 903 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n" "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -100,11 +100,6 @@ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:123 -#, fuzzy -msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "preberi velikost(v bajtih)" - #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -115,11 +110,6 @@ msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahteva argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s failed.\n" -msgstr "iskanje je bilo neuspešno" - #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -138,9 +128,7 @@ msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:434 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "" -"samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka " -"začetni sektor velikost Naprava\n" +msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka začetni sektor velikost Naprava\n" #: disk-utils/elvtune.c:50 #, c-format @@ -187,9 +175,9 @@ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" @@ -216,7 +204,7 @@ msgstr "Dvo" msgid "Single" msgstr "Eno" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -340,11 +328,6 @@ msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy -msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna" - #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna" @@ -432,7 +415,7 @@ msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "korenski inod ni imenik" @@ -465,17 +448,27 @@ msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'." msgid " Remove" msgstr "Odstrani" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 msgid "internal error" msgstr "notranja napaka" @@ -503,10 +496,6 @@ msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -519,8 +508,7 @@ msgstr "i_nlinks nastavi na count " #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "" -"Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja." +msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" @@ -536,8 +524,12 @@ msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" msgstr "slaba velikost inoda" @@ -698,7 +690,7 @@ msgstr "preveč inodov - največ 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Naprava %s\n" @@ -770,9 +762,7 @@ msgstr "napaka pri zapiranju %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava " -"[velikost]\n" +msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -788,8 +778,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " -"outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -803,130 +792,116 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] " -"imenik izhodna_datoteka\n" +"uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n" " -h prikaži to pomoč\n" " -v prikaži več informacij\n" -" -E spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost " -"izhoda)\n" -" -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti " -"strani\n" -" -e izdaja nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. " -"sistema)\n" -" -i datoteka vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= " -"2.4.0)\n" +" -E spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n" +" -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n" +" -e izdaja nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n" +" -i datoteka vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n" " -n ime nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n" " -p povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n" -" -s razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne " -"upošteva)\n" +" -s razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n" " -z naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n" " imenik koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n" " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" +"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n" -"' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. " -"Končujem.\n" +"' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak " -"največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Vključno: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory data: %zd bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#, c-format +msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#, c-format +msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 -#, fuzzy, c-format -msgid "Super block: %zd bytes\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Superblok: %d bajtov\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 -#, fuzzy, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo " -"pomeni,\n" +"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n" "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -1008,15 +983,14 @@ msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti" +msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d poškodovanih blokov\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "en poškodovan blok\n" @@ -1025,32 +999,22 @@ msgstr "en poškodovan blok\n" msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 -#, c-format -msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:597 -#, fuzzy -msgid "cannot read badblocks file" -msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:677 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:674 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:716 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem" @@ -1063,8 +1027,7 @@ msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n" +msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1095,8 +1058,8 @@ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "preveč poškodovanih strani" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" @@ -1164,8 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n" "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 uničijo razdelitveno\n" -"tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti " -"izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n" +"tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n" #: disk-utils/mkswap.c:711 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -1260,8 +1222,7 @@ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n" +msgstr "Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1333,18 +1294,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "povečani logični razdelki se prekrivajo" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega " -"razdelka !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega razdelka !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva " -"razširjena razdelka" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva razširjena razdelka" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1453,8 +1408,7 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1475,10 +1429,8 @@ msgstr "Opozorilo!! To lahko uniči podatke na vašem disku!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1505,23 +1457,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno " -"zaženite sistem, da posodobite tabelo." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno zaženite sistem, da posodobite tabelo." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati." +msgstr "Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more " -"zagnati." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1592,21 +1537,13 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Prvi Zadnji\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tip Sektor Sektor Odmik Dolžina Tip dat. sistema (ID) " -"Zastavice\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dolžina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 #, fuzzy -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 #, fuzzy @@ -1733,9 +1670,7 @@ msgstr " med katerimi lahko izbirate:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na " -"disk)" +msgstr " r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na disk)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1985,8 +1920,7 @@ msgstr "Razpri" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)" +msgstr "Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2353,8 +2287,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" -"# začetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n" +msgstr "# začetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format @@ -2477,8 +2410,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n" " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpiši tabelo/e razdelkov\n" -" fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v " -"blokih\n" +" fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n" " fdisk -v Vrni različico fdisk-a\n" "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n" "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n" @@ -2783,12 +2715,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska " -"tipa Sun, SGI ali OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2802,12 +2730,8 @@ msgstr "Dodatni razširjen razdelek %d ne bo upoštevan\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w" -"(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2944,7 +2868,7 @@ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3220,12 +3144,12 @@ msgstr "" "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2256 +#: fdisk/fdisk.c:2254 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2263 +#: fdisk/fdisk.c:2270 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3238,7 +3162,7 @@ msgstr "" "Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n" "Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2273 +#: fdisk/fdisk.c:2280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3251,7 +3175,7 @@ msgstr "" " tipa DOS 6.x, si poglejte priročnik za fdisk za dodatne\n" "informacije.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2279 +#: fdisk/fdisk.c:2286 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3260,97 +3184,89 @@ msgstr "" "\n" "Napaka pri zapiranju datoteke\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 +#: fdisk/fdisk.c:2290 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Sinhroniziram diske.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2330 +#: fdisk/fdisk.c:2337 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n" -#: fdisk/fdisk.c:2335 +#: fdisk/fdisk.c:2342 msgid "New beginning of data" msgstr "Nov začetek podatkov" -#: fdisk/fdisk.c:2351 +#: fdisk/fdisk.c:2358 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): " -#: fdisk/fdisk.c:2364 +#: fdisk/fdisk.c:2371 msgid "Number of cylinders" msgstr "Število stez" -#: fdisk/fdisk.c:2391 +#: fdisk/fdisk.c:2398 msgid "Number of heads" msgstr "Število glav" -#: fdisk/fdisk.c:2418 +#: fdisk/fdisk.c:2425 msgid "Number of sectors" msgstr "Število sektorjev" -#: fdisk/fdisk.c:2421 +#: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo združljiv z DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2480 +#: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2502 +#: fdisk/fdisk.c:2509 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n" -#: fdisk/fdisk.c:2513 +#: fdisk/fdisk.c:2520 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s ne morem odpreti\n" -#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s ne morem odpreti\n" -#: fdisk/fdisk.c:2551 +#: fdisk/fdisk.c:2558 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: neznan ukaz\n" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n" +msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n" -#: fdisk/fdisk.c:2625 +#: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano " -"napravo\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n" -#: fdisk/fdisk.c:2686 +#: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja " -"diska.\n" +msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja diska.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2696 +#: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " msgstr "Ukaz (m za pomoč): " -#: fdisk/fdisk.c:2712 +#: fdisk/fdisk.c:2719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3359,16 +3275,16 @@ msgstr "" "\n" "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2714 +#: fdisk/fdisk.c:2721 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Prosimo vpišite ime nove zagonske datoteke: " -#: fdisk/fdisk.c:2716 +#: fdisk/fdisk.c:2723 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n" -#: fdisk/fdisk.c:2789 +#: fdisk/fdisk.c:2796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3480,12 +3396,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 " -"bajtov\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 bajtov\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3767,12 +3679,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska " -"vrednost steze %d.\n" +"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n" "Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3866,11 +3776,8 @@ msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w" -"(rite)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4480,8 +4387,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Opozorilo: malo verjetno število sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n" -"To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S " -"naslavljanje.\n" +"To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4494,23 +4400,17 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 @@ -4618,14 +4518,12 @@ msgstr "Naprava Zagon Začetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n" #: fdisk/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format @@ -4758,11 +4656,8 @@ msgstr "začetek" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%" -"ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4771,9 +4666,7 @@ msgstr "konec" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%" -"ld)\n" +msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4958,20 +4851,15 @@ msgstr " -l [ali --list]: izpiši razdelke za vsako napravo" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za " -"kasnejši vnos" +msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnejši vnos" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [ali --increment]: število stez, npr. od 1 namesto od 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4979,13 +4867,11 @@ msgstr " -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [ali --DOS]: za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora" +msgstr " -D [ali --DOS]: za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov" +msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4996,8 +4882,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki" #: fdisk/sfdisk.c:2304 @@ -5018,16 +4903,11 @@ msgstr "nevarne izbire:" #: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr "" -" -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro" +msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" -msgstr "" -" -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele " -"razdelkov" +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -5038,11 +4918,8 @@ msgstr "" " pričakuj opisnike na vhodu" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L [ali --Linux]: ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za " -"Linux" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [ali --Linux]: ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5095,8 +4972,7 @@ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -5214,8 +5090,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n" -"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem " -"disku.\n" +"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n" "Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3018 @@ -5296,10 +5171,8 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem " -"uporabite\n" -"dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 " -"bs=512 count=1\n" +"Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n" +"dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(glej fdisk(8).)\n" #: getopt/getopt.c:235 @@ -5331,10 +5204,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametri\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5345,8 +5216,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5444,7 +5314,7 @@ msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381 msgid "local" msgstr "krajevnem" @@ -5495,8 +5365,7 @@ msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n" +msgstr "Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5524,9 +5393,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n" "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven našega dosega (npr. leto 2095).\n" @@ -5587,15 +5454,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je " -"bil pričakovan zamenjan čas.\n" +"Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je bil pričakovan zamenjan čas.\n" "Ukaz je bil:\n" " %s\n" "Odziv pa:\n" @@ -5608,12 +5473,8 @@ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa " -"iz nje ni mogoče.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa iz nje ni mogoče.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5646,9 +5507,7 @@ msgstr "klic settimeofday() ni uspel" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 @@ -5662,22 +5521,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje " -"kalibracije.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor " -"drsenja %f sekund/dan.\n" +"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n" "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5711,16 +5564,13 @@ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n" +msgstr "Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5740,8 +5590,7 @@ msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5761,9 +5610,7 @@ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" msgstr "Če hočete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 @@ -5776,7 +5623,7 @@ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizkušam.\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s iz %s\n" @@ -5870,20 +5717,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste " -"obe.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5907,11 +5747,8 @@ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5920,9 +5757,7 @@ msgstr "Do strojne ure ni mogoče dostopati po znanih metodah.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n" #: hwclock/kd.c:55 @@ -5934,7 +5769,7 @@ msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Sprememba časa je trajala predolgo.\n" @@ -5960,111 +5795,102 @@ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 +#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "klic open() za %s ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:164 +#: hwclock/rtc.c:167 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "klic ioctl() k %s za branje časa ni uspel\n" -#: hwclock/rtc.c:186 +#: hwclock/rtc.c:189 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n" -#: hwclock/rtc.c:241 +#: hwclock/rtc.c:244 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij." -#: hwclock/rtc.c:252 +#: hwclock/rtc.c:255 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "klic read() k %s za čakanje na premik ure ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:276 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure je trajal predolgo\n" -#: hwclock/rtc.c:282 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel" +msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:344 +#: hwclock/rtc.c:347 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev časa ni uspel.\n" -#: hwclock/rtc.c:350 +#: hwclock/rtc.c:353 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspešen.\n" -#: hwclock/rtc.c:379 +#: hwclock/rtc.c:382 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Odpiranje %s ni uspelo" -#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 +#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do " -"Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem " -"sistemu ta datoteka ne obstaja.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n" -#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 +#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ni mogoče odpreti %s" -#: hwclock/rtc.c:409 +#: hwclock/rtc.c:412 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel" -#: hwclock/rtc.c:415 +#: hwclock/rtc.c:418 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:435 +#: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n" +msgstr "Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:453 +#: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:458 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel" @@ -6197,15 +6023,11 @@ msgstr "%s: vhod je preplavljen" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H " -"vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n" -"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime " -"gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n" +"Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n" +"ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6230,68 +6052,68 @@ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n" -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" -"%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n" +msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 #, fuzzy msgid "Unknown user context" msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:152 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n" -#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:178 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +msgid "Password error." +msgstr "Napaka v geslu." -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Napačno geslo." -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:217 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n" -#: login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:319 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] " -#: login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:320 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6300,12 +6122,12 @@ msgstr "" "[ -p pisarniški-tel ]\n" "\t[ -h domači-tel ] " -#: login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:321 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6314,84 +6136,75 @@ msgstr "" "\n" "Prekinjeno.\n" -#: login-utils/chfn.c:434 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "polje je predolgo.\n" -#: login-utils/chfn.c:442 +#: login-utils/chfn.c:433 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:438 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n" -#: login-utils/chfn.c:512 +#: login-utils/chfn.c:503 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n" -#: login-utils/chfn.c:515 +#: login-utils/chfn.c:506 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informacija spremenjena.\n" -#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc ni uspel" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:138 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:158 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" -msgstr "" -"%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine " -"zanikana\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n" -#: login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Vaša lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n" -#: login-utils/chsh.c:177 +#: login-utils/chsh.c:171 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n" - -#: login-utils/chsh.c:222 +#: login-utils/chsh.c:212 msgid "New shell" msgstr "Nova lupina" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n" -#: login-utils/chsh.c:235 +#: login-utils/chsh.c:226 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n" -#: login-utils/chsh.c:238 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6400,57 +6213,57 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n" " [ uporabniško ime]\n" -#: login-utils/chsh.c:349 +#: login-utils/chsh.c:337 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:352 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n" -#: login-utils/chsh.c:375 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:365 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:379 +#: login-utils/chsh.c:367 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:373 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:386 +#: login-utils/chsh.c:374 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n" -#: login-utils/chsh.c:406 +#: login-utils/chsh.c:394 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ni znanih lupin.\n" @@ -6462,8 +6275,7 @@ msgstr "%s ni mogoče prebrati, zaključujem." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n" +msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6917,8 +6729,7 @@ msgstr "Ni mogoče vejiti za izklučitev izmenjalnega prostora." #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "" -"izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel" +msgstr "izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel" #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." @@ -6994,7 +6805,7 @@ msgstr "open imenika ni uspel\n" msgid "fork failed\n" msgstr "vejitev ni uspela\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 msgid "exec failed\n" msgstr "zagon ni uspel\n" @@ -7135,27 +6946,22 @@ msgstr "%s ni mogoče dobiti stanja začasne datoteke.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: ni mogoče brati iz začasne datoteke.\n" -#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "illegal day value: use 1-%d" -msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999" - -#: misc-utils/cal.c:350 +#: misc-utils/cal.c:347 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12" -#: misc-utils/cal.c:354 +#: misc-utils/cal.c:351 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:467 +#: misc-utils/cal.c:464 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:810 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7209,13 +7015,10 @@ msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] " -"[ sporočilo ...]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] [ sporočilo ...]\n" -#: misc-utils/look.c:351 +#: misc-utils/look.c:352 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n" @@ -7230,52 +7033,52 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Dobljenih %d bajtov od %s\n" -#: misc-utils/namei.c:111 +#: misc-utils/namei.c:107 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:125 +#: misc-utils/namei.c:121 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoča v %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/namei.c:131 #, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:162 +#: misc-utils/namei.c:158 #, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoča!\n" -#: misc-utils/namei.c:169 +#: misc-utils/namei.c:165 #, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n" -#: misc-utils/namei.c:183 +#: misc-utils/namei.c:179 #, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n" -#: misc-utils/namei.c:245 +#: misc-utils/namei.c:241 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoč\n" -#: misc-utils/namei.c:273 +#: misc-utils/namei.c:269 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr "težave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:283 +#: misc-utils/namei.c:279 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** PREKORAČITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n" -#: misc-utils/namei.c:328 +#: misc-utils/namei.c:317 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n" @@ -7295,7 +7098,7 @@ msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n" -#: misc-utils/script.c:110 +#: misc-utils/script.c:109 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7306,22 +7109,22 @@ msgstr "" "Uporabite `%s [izbire] %s' če jo želite uporabiti.\n" "Skript ni bil izvršen.\n" -#: misc-utils/script.c:173 +#: misc-utils/script.c:172 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n" -#: misc-utils/script.c:196 +#: misc-utils/script.c:195 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script se je začel, dat. je %s\n" -#: misc-utils/script.c:296 +#: misc-utils/script.c:290 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script se je začel na %s" -#: misc-utils/script.c:410 +#: misc-utils/script.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7330,17 +7133,17 @@ msgstr "" "\n" "Script končan na %s" -#: misc-utils/script.c:417 +#: misc-utils/script.c:411 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script končan, dat. je %s\n" -#: misc-utils/script.c:428 +#: misc-utils/script.c:422 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty ni uspel\n" -#: misc-utils/script.c:462 +#: misc-utils/script.c:456 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n" @@ -7571,12 +7374,12 @@ msgstr "Napaka pri branju %s\n" msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n" -#: misc-utils/setterm.c:1172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't read %s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n" +#: misc-utils/setterm.c:1180 +#, c-format +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n" -#: misc-utils/setterm.c:1223 +#: misc-utils/setterm.c:1246 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM ni določen.\n" @@ -7586,52 +7389,52 @@ msgstr "%s: $TERM ni določen.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n" -#: misc-utils/write.c:98 +#: misc-utils/write.c:99 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: imena vašega tty ni mogoče najti\n" -#: misc-utils/write.c:109 +#: misc-utils/write.c:110 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n" -#: misc-utils/write.c:130 +#: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n" -#: misc-utils/write.c:138 +#: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila na %s\n" -#: misc-utils/write.c:145 +#: misc-utils/write.c:146 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:233 +#: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s se ni prijavljen\n" -#: misc-utils/write.c:242 +#: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n" -#: misc-utils/write.c:246 +#: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s se je prijavil več kot enkrat; pišem v %s\n" -#: misc-utils/write.c:312 +#: misc-utils/write.c:313 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Sporočilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..." -#: misc-utils/write.c:315 +#: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..." @@ -7669,8 +7472,7 @@ msgstr "mount: ni mogoče odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)" +msgstr "ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format @@ -7705,27 +7507,22 @@ msgstr "" "Povezave %s ni mogoče ustvariti\n" "Mogoče obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n" -#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741 +#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "%s ni mogoče odpreti (%s) - mtab ni ažuriran" -#: mount/fstab.c:750 +#: mount/fstab.c:748 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "napaka pri pisanju %s: %s" -#: mount/fstab.c:768 +#: mount/fstab.c:758 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "error changing owner of %s: %s\n" -msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n" - -#: mount/fstab.c:792 +#: mount/fstab.c:776 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" @@ -7782,8 +7579,7 @@ msgid "" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" "%s: loop naprave ni mogoče najti. Mogoče to jedro ne ve za napravo\n" -"\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe " -"loop'.)" +"\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)" #: mount/lomount.c:224 #, fuzzy, c-format @@ -7810,19 +7606,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: naprave %s ni mogoče zbrisati: %s\n" -#: mount/lomount.c:406 +#: mount/lomount.c:405 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): uspeh\n" -#: mount/lomount.c:414 +#: mount/lomount.c:413 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno " -"prevesti mount.\n" +msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n" -#: mount/lomount.c:451 +#: mount/lomount.c:450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7844,17 +7638,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "premalo pomnilnika" -#: mount/lomount.c:640 +#: mount/lomount.c:639 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno " -"prevesti.\n" +msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7881,7 +7673,7 @@ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: enote %s ni moč odpreti za pisanje: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s" @@ -7891,173 +7683,162 @@ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: napaka pri spreminjanju načina %s: %s" -#: mount/mount.c:641 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s" - -#: mount/mount.c:644 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s" - -#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572 +#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ni mogoče vejiti: %s" -#: mount/mount.c:697 +#: mount/mount.c:690 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n" -#: mount/mount.c:700 +#: mount/mount.c:693 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n" -#: mount/mount.c:703 +#: mount/mount.c:696 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n" -#: mount/mount.c:705 +#: mount/mount.c:698 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n" -#: mount/mount.c:732 +#: mount/mount.c:725 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen" -#: mount/mount.c:823 +#: mount/mount.c:816 msgid "mount failed" msgstr "priklop ni uspel" -#: mount/mount.c:825 +#: mount/mount.c:818 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s" -#: mount/mount.c:853 +#: mount/mount.c:846 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat" -#: mount/mount.c:858 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tip je podan dvakrat" -#: mount/mount.c:870 +#: mount/mount.c:863 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskočena\n" -#: mount/mount.c:883 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n" -#: mount/mount.c:892 +#: mount/mount.c:885 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:897 +#: mount/mount.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:902 +#: mount/mount.c:895 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n" -#: mount/mount.c:913 +#: mount/mount.c:906 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n" -#: mount/mount.c:952 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti: %s" -#: mount/mount.c:973 +#: mount/mount.c:966 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti številka" -#: mount/mount.c:986 +#: mount/mount.c:979 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti za nastavitev hitrosti" -#: mount/mount.c:989 +#: mount/mount.c:982 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s" -#: mount/mount.c:1047 +#: mount/mount.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s" -#: mount/mount.c:1122 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1115 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan" -#: mount/mount.c:1125 +#: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan" -#: mount/mount.c:1128 +#: mount/mount.c:1121 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: priklop ni uspel" -#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169 +#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik" -#: mount/mount.c:1136 +#: mount/mount.c:1129 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: dostop zavrnjen" -#: mount/mount.c:1138 +#: mount/mount.c:1131 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik" -#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146 +#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s je v rabi" -#: mount/mount.c:1148 +#: mount/mount.c:1141 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je že priklopljen" -#: mount/mount.c:1150 +#: mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen" -#: mount/mount.c:1156 +#: mount/mount.c:1149 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja" -#: mount/mount.c:1158 +#: mount/mount.c:1151 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar" -#: mount/mount.c:1161 +#: mount/mount.c:1154 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja" -#: mount/mount.c:1171 +#: mount/mount.c:1164 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8066,22 +7847,21 @@ msgstr "" "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n" "\t(pot ni imenik)\n" -#: mount/mount.c:1184 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira" -#: mount/mount.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1179 +#, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" +" missing codepage or other error" msgstr "" -"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %" -"s,\n" +"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n" "\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake" -#: mount/mount.c:1196 +#: mount/mount.c:1189 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -8089,7 +7869,7 @@ msgstr "" "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n" "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)" -#: mount/mount.c:1202 +#: mount/mount.c:1195 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -8097,7 +7877,7 @@ msgstr "" "\t(ali poskušate priklopiti razširjen razdelek,\n" "\tnamesto notranjega logičnega razdelka?)" -#: mount/mount.c:1219 +#: mount/mount.c:1212 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -8105,51 +7885,49 @@ msgstr "" "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n" "\tposkusite z dmesg | tail\n" -#: mount/mount.c:1225 +#: mount/mount.c:1218 msgid "mount table full" msgstr "priklopna tabela je polna" -#: mount/mount.c:1227 +#: mount/mount.c:1220 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati" -#: mount/mount.c:1233 +#: mount/mount.c:1226 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: neznana naprava" -#: mount/mount.c:1238 +#: mount/mount.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1243 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: verjetno je bilo mišljeno %s" -#: mount/mount.c:1253 +#: mount/mount.c:1246 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1256 +#: mount/mount.c:1249 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1259 +#: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni " -"podprt" +msgstr "mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni podprt" -#: mount/mount.c:1265 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?" -#: mount/mount.c:1267 +#: mount/mount.c:1260 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8158,66 +7936,66 @@ msgstr "" "mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n" "\t(mogoče `insmod gonilnik'?)" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1266 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s ni bločna naprava" -#: mount/mount.c:1276 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava" -#: mount/mount.c:1279 +#: mount/mount.c:1272 msgid "block device " msgstr "bločna naprava" -#: mount/mount.c:1281 +#: mount/mount.c:1274 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje" -#: mount/mount.c:1285 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica" -#: mount/mount.c:1300 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje" -#: mount/mount.c:1400 +#: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopičja\n" -#: mount/mount.c:1406 +#: mount/mount.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n" -#: mount/mount.c:1423 +#: mount/mount.c:1416 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n" -#: mount/mount.c:1433 +#: mount/mount.c:1426 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1519 +#: mount/mount.c:1512 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n" -#: mount/mount.c:1657 +#: mount/mount.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8256,50 +8034,43 @@ msgstr "" "Uporaba: mount -V : izpis različice\n" " mount -h : izpis te pomoči\n" " mount : seznam priklopljenih datotečnih sistemov\n" -" mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami " -"obsegov\n" +" mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n" "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n" " mount [-t tip] naprava imenik\n" "Če je naprava že navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n" -" mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/" -"fstab\n" -" mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno " -"točko\n" +" mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n" +" mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno točko\n" " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n" " mount -t tip naprava imenik : tipičen ukaz mount\n" -"V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem " -"(podanega\n" +"V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem (podanega\n" "tipa) na podani napravi.\n" -"Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo " -"točko:\n" +"Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo točko:\n" " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n" "Mogoče je premakniti tudi celo imeniško strukturo:\n" " mount --move stari_imenik novi_imenik\n" -"Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/" -"cdrom,\n" -"z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U " -"uuid).\n" +"Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n" +"z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U uuid).\n" "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n" "Podrobnosti lahko poiščete v priročniku z ukazom: man 8 mount\n" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1960 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1965 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1975 msgid "nothing was mounted" msgstr "nič ni bilo priklopljeno" -#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021 +#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: takega razdelka nisem našel" -#: mount/mount.c:1998 +#: mount/mount.c:1991 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s" @@ -8307,8 +8078,7 @@ msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "" -"[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n" +msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8347,47 +8117,42 @@ msgstr "" "\t %s -a [-v]\n" "\t %s [-v] posebna_dat\n" -#: mount/swapon.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: unexpected file format\n" -msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n" - -#: mount/swapon.c:132 +#: mount/swapon.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n" -#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259 +#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: mount/swapon.c:181 +#: mount/swapon.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n" -#: mount/swapon.c:192 +#: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n" -#: mount/swapon.c:204 +#: mount/swapon.c:200 #, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "%s: dat. %s ne bo upoštevana zaradi lukenj.\n" -#: mount/swapon.c:237 +#: mount/swapon.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n" -#: mount/swapon.c:271 +#: mount/swapon.c:267 #, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n" -#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496 +#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n" @@ -8397,91 +8162,81 @@ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n" -#: mount/umount.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s" - -#: mount/umount.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s" - -#: mount/umount.c:137 +#: mount/umount.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: vejitev ni mogoča: %s" -#: mount/umount.c:149 +#: mount/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava" -#: mount/umount.c:151 +#: mount/umount.c:144 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: ni priklopljena" -#: mount/umount.c:153 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoče zapisati" -#: mount/umount.c:157 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena" -#: mount/umount.c:159 +#: mount/umount.c:152 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje" -#: mount/umount.c:161 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja" -#: mount/umount.c:163 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene" -#: mount/umount.c:165 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:214 +#: mount/umount.c:207 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "ni umount2, poskušam z umount...\n" -#: mount/umount.c:230 +#: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "odklop %s ni uspel - poskušam z %s\n" -#: mount/umount.c:248 +#: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n" -#: mount/umount.c:259 +#: mount/umount.c:252 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoč\n" -#: mount/umount.c:268 +#: mount/umount.c:261 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s je odklopljen\n" -#: mount/umount.c:366 +#: mount/umount.c:359 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoče najti" -#: mount/umount.c:396 +#: mount/umount.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8492,47 +8247,47 @@ msgstr "" "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n" "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozlišče...\n" -#: mount/umount.c:448 +#: mount/umount.c:441 #, fuzzy msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "ni mogoče odklopiti \"\"\n" -#: mount/umount.c:454 +#: mount/umount.c:447 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "%s poskušam odklopiti\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:453 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s ni mogoče najti v mtab\n" -#: mount/umount.c:467 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)" -#: mount/umount.c:491 +#: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: izgleda kot da je %s večkrat priklopljen" -#: mount/umount.c:504 +#: mount/umount.c:497 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)" -#: mount/umount.c:508 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab" -#: mount/umount.c:549 +#: mount/umount.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s" -#: mount/umount.c:630 +#: mount/umount.c:623 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to" @@ -8558,12 +8313,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov " -"v fifo je bilo %d,\n" +"Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n" "in največja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8593,12 +8346,8 @@ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|" -"[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8651,11 +8400,8 @@ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoče izdati na %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu " -"trenutna\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8664,11 +8410,8 @@ msgstr " %f št./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu " -"trenutna\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8781,8 +8524,7 @@ msgstr "\t%s -h za pomoč.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -9342,20 +9084,16 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9382,17 +9120,12 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, " -"1=ključ1, 2=ključ2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, 1=ključ1, 2=ključ2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr "" -" uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 " -"pa za branje/pisanje" +msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje" #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9460,11 +9193,8 @@ msgstr "skupno" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] " -"uporabniki ]\n" +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9554,12 +9284,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:380 #, fuzzy, c-format -msgid "Using UTC time.\n" -msgstr "Uporabljam %s.\n" - -#: sys-utils/rtcwake.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using local time.\n" +msgid "Using %s time\n" msgstr "Uporabljam %s.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:385 @@ -9601,12 +9326,7 @@ msgstr ", pripravljen" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:50 -#, c-format -msgid "Switching on %s.\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/setarch.c:81 +#: sys-utils/setarch.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9614,50 +9334,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:85 +#: sys-utils/setarch.c:61 #, c-format -msgid "" -" -h, --help this help\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" -" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n" -" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" -" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" -" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" -" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" -" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" -" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n" -" --4gb ignored (for backward compatibility only\n" +msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:63 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:111 +#: sys-utils/setarch.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n" -#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov" -#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220 +#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Preveč argumentov.\n" -#: sys-utils/setarch.c:282 +#: sys-utils/setarch.c:199 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option `%c' ignored" +msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n" + +#: sys-utils/setarch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n" @@ -9790,23 +9506,20 @@ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] " -"[dat ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] [dat ...]\n" -#: text-utils/more.c:257 +#: text-utils/more.c:258 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n" -#: text-utils/more.c:480 +#: text-utils/more.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:512 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9817,7 +9530,7 @@ msgstr "" "*** %s: imenik ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:556 +#: text-utils/more.c:557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9828,45 +9541,45 @@ msgstr "" "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:659 +#: text-utils/more.c:660 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]" -#: text-utils/more.c:751 +#: text-utils/more.c:752 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Naprej--" -#: text-utils/more.c:753 +#: text-utils/more.c:754 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Naslednja datoteka: %s)" -#: text-utils/more.c:758 +#: text-utils/more.c:759 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]" -#: text-utils/more.c:1173 +#: text-utils/more.c:1158 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...nazaj za %d strani" -#: text-utils/more.c:1175 +#: text-utils/more.c:1160 msgid "...back 1 page" msgstr "...nazaj za eno stran" -#: text-utils/more.c:1218 +#: text-utils/more.c:1203 msgid "...skipping one line" msgstr "...preskok vrstice" -#: text-utils/more.c:1220 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...preskok %d vrstic" -#: text-utils/more.c:1257 +#: text-utils/more.c:1242 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9876,18 +9589,17 @@ msgstr "" "***Nazaj***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1295 +#: text-utils/more.c:1280 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "Večini ukazv se lahko doda celoštevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n" "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n" -#: text-utils/more.c:1302 +#: text-utils/more.c:1287 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9909,13 +9621,10 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<preslednica> Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna " -"velikost zaslona]\n" -"z Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna " -"velikost zaslona]\n" +"<preslednica> Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n" +"z Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n" "<enter> Prikaži naslednjih k vrstic besedila [1]*\n" -"d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, " -"ponavadi 11]*\n" +"d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, ponavadi 11]*\n" "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n" "s Preskoči k vrstic besedila [1]\n" "f Preskoči k zaslonov besedila [1]\n" @@ -9932,34 +9641,34 @@ msgstr "" ":f Prikaži ime trenutne datoteke in številko vrstice\n" ". Ponovi prejšnji ukaz\n" -#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 +#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]" -#: text-utils/more.c:1410 +#: text-utils/more.c:1395 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" vrstica %d" -#: text-utils/more.c:1412 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d" -#: text-utils/more.c:1496 +#: text-utils/more.c:1481 msgid " Overflow\n" msgstr " Prekoračitev\n" -#: text-utils/more.c:1543 +#: text-utils/more.c:1528 msgid "...skipping\n" msgstr "...preskok\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1557 msgid "Regular expression botch" msgstr "Krpa regularnega izraza" -#: text-utils/more.c:1584 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9967,15 +9676,15 @@ msgstr "" "\n" "Vzorca ni moč najti\n" -#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 +#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorca ni moč najti" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1633 msgid "can't fork\n" msgstr "vejitev ni mogoča\n" -#: text-utils/more.c:1687 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9983,19 +9692,19 @@ msgstr "" "\n" "... Preskok " -#: text-utils/more.c:1691 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "... Preskok na datoteko " -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "... Preskok nazaj na datoteko " -#: text-utils/more.c:1971 +#: text-utils/more.c:1956 msgid "Line too long" msgstr "Vrstica je predolga" -#: text-utils/more.c:2014 +#: text-utils/more.c:1999 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča" @@ -10048,89 +9757,86 @@ msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] " -"[datoteke]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:252 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "... preskok naprej\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "... preskok nazaj\n" -#: text-utils/pg.c:393 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Naslednje datoteke ni" -#: text-utils/pg.c:397 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Prejšnje datoteke ni" -#: text-utils/pg.c:927 +#: text-utils/pg.c:929 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n" -#: text-utils/pg.c:933 +#: text-utils/pg.c:935 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n" -#: text-utils/pg.c:936 +#: text-utils/pg.c:938 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n" -#: text-utils/pg.c:1031 +#: text-utils/pg.c:1033 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n" -#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 +#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 msgid "RE error: " msgstr "napaka RE: " -#: text-utils/pg.c:1197 +#: text-utils/pg.c:1199 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1223 +#: text-utils/pg.c:1225 msgid "No remembered search string" msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni" -#: text-utils/pg.c:1306 +#: text-utils/pg.c:1308 msgid "Cannot open " msgstr "Ni mogoče odpreti " -#: text-utils/pg.c:1354 +#: text-utils/pg.c:1356 msgid "saved" msgstr "shranjeno" -#: text-utils/pg.c:1461 +#: text-utils/pg.c:1463 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n" -#: text-utils/pg.c:1493 +#: text-utils/pg.c:1495 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n" -#: text-utils/pg.c:1698 +#: text-utils/pg.c:1700 msgid "(Next file: " msgstr "(Naslednja datoteka: " @@ -10144,30 +9850,15 @@ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti prostora.\n" msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129 +#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n" +msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti za branje\n" -#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111 -#, fuzzy -msgid "Invalid number of lines" -msgstr "Neveljavno število: %s\n" - -#: text-utils/tailf.c:114 -#, fuzzy -msgid "Invalid option" -msgstr "neveljaven id" - -#: text-utils/tailf.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n" -msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n" - -#: text-utils/tailf.c:137 +#: text-utils/tailf.c:93 #, c-format -msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n" -msgstr "" +msgid "Usage: tailf logfile\n" +msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n" #: text-utils/ul.c:141 #, c-format @@ -10199,36 +9890,8 @@ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" -#~ msgid "Password error." -#~ msgstr "Napaka v geslu." - -#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -#~ msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" -#~ msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -#~ msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -#~ msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" -#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s from %s%s\n" -#~ msgstr "%s iz %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -#~ "Exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno " -#~ "prevedite. Končujem.\n" +#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgstr "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Končujem.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n" @@ -10266,6 +9929,14 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgid "Linux custom" #~ msgstr "Linux po meri" +#, fuzzy +#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" +#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s from %s%s\n" +#~ msgstr "%s iz %s\n" + #~ msgid "" #~ "usage:\n" #~ " %s loop_device # give info\n" @@ -10282,10 +9953,8 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: poškodovan UUID" @@ -10423,11 +10092,8 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovan superblok\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku " -#~ "datotečnih podatkov (%ld)\n" +#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n" @@ -10435,16 +10101,17 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n" +#~ msgid "Invalid number: %s\n" +#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n" + #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n" -#~ msgid "" -#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n" @@ -10492,9 +10159,7 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n" #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema " -#~ "argumentoma.\n" +#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n" #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n" @@ -10512,8 +10177,7 @@ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" #~ msgstr "Uporabniškega imena ni moč najti. Je ,%s` res uporabnik?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "" -#~ "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd." +#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID in uporabniško ime se ne ujemata" |