summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2007-07-03 01:48:28 +0200
committerKarel Zak2007-07-03 01:48:28 +0200
commit0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437 (patch)
treefc05969b29da693a7a3a33a99fb290161e8c0154 /po/uk.po
parentsetarch: add NLS support (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-0027a8b16f33af81459753e85519777a7fe49437.zip
po: update po files
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3154
1 files changed, 1678 insertions, 1476 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 516b4966a..76b190bb0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-04 14:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-03 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,100 +15,110 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "встановити як лише-для-читання"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:65
msgid "set read-write"
msgstr "встановити для читання-запису"
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:68
msgid "get read-only"
msgstr "отримати стан лише-для-читання"
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "get sectorsize"
msgstr "отримати розмір сектору"
-#: disk-utils/blockdev.c:72
+#: disk-utils/blockdev.c:74
msgid "get blocksize"
msgstr "отримати розмір блоку"
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "set blocksize"
msgstr "встановити розмір блоку"
-#: disk-utils/blockdev.c:78
+#: disk-utils/blockdev.c:80
msgid "get 32-bit sector count"
msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів"
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get size in bytes"
msgstr "отримати розмір у байтах"
-#: disk-utils/blockdev.c:84
+#: disk-utils/blockdev.c:86
msgid "set readahead"
msgstr "встановити режим попереднього читання"
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "get readahead"
msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
-#: disk-utils/blockdev.c:90
+#: disk-utils/blockdev.c:92
+#, fuzzy
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "встановити режим попереднього читання"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:95
+#, fuzzy
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:98
msgid "flush buffers"
msgstr "скинути буфери"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:102
msgid "reread partition table"
msgstr "перечитати таблицю розділів"
-#: disk-utils/blockdev.c:103
+#: disk-utils/blockdev.c:112
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:114
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr " %s --report [пристрої]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:115
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:107
+#: disk-utils/blockdev.c:118
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Доступні команди:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:254
+#: disk-utils/blockdev.c:268
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
+#: disk-utils/blockdev.c:280 disk-utils/blockdev.c:289
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:323
+#: disk-utils/blockdev.c:337
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s виконано.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
+#: disk-utils/blockdev.c:355 disk-utils/blockdev.c:381
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:384
+#: disk-utils/blockdev.c:398
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:391
+#: disk-utils/blockdev.c:405
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
@@ -158,8 +168,8 @@ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
-#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:538 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
@@ -675,7 +685,7 @@ msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2230
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Пристрій: %s\n"
@@ -749,7 +759,7 @@ msgstr "помилка закривання %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
@@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
@@ -794,7 +804,7 @@ msgstr ""
" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
" файл_вив файл виводу\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -804,31 +814,22 @@ msgstr ""
" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
"Завершення.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
-"Завершення.\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
@@ -837,69 +838,69 @@ msgstr ""
"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Включається: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
msgstr "Суперблок: %d байт\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "Контрольна сума: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "помилка позиціювання при перевірці бло
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:420
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
@@ -1024,109 +1025,109 @@ msgstr "не вдається запустити %s"
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:177
+#: disk-utils/mkswap.c:174
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:186
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
msgstr ""
"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
"значень %d/%d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:190
-#, c-format
-msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:233
+#: disk-utils/mkswap.c:226
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:243
+#: disk-utils/mkswap.c:236
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr "Етикетку обрізано.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:242
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "немає етикетки, "
-#: disk-utils/mkswap.c:257
+#: disk-utils/mkswap.c:250
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "немає uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:381
+#: disk-utils/mkswap.c:374
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
msgstr ""
"Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:404
+#: disk-utils/mkswap.c:397
msgid "too many bad pages"
msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
-#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1931 text-utils/more.c:1942
+#: disk-utils/mkswap.c:411 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
+#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:589
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:591
+#: disk-utils/mkswap.c:607
#, c-format
msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:630
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:660
#, c-format
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:659
-#, c-format
-msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
+#: disk-utils/mkswap.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689
+#: disk-utils/mkswap.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
+msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:695 disk-utils/mkswap.c:716
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку"
-#: disk-utils/mkswap.c:674
+#: disk-utils/mkswap.c:701
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1141,84 +1142,103 @@ msgstr ""
"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
"створення.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:698
+#: disk-utils/mkswap.c:725
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати"
-#: disk-utils/mkswap.c:699
+#: disk-utils/mkswap.c:726
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:708
+#: disk-utils/mkswap.c:735
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
-#: disk-utils/mkswap.c:711
+#: disk-utils/mkswap.c:738
msgid "unable to write signature page"
msgstr "не вдається записати сторінку підпису"
-#: disk-utils/mkswap.c:719
+#: disk-utils/mkswap.c:746
msgid "fsync failed"
msgstr "помилка виконання fsync"
-#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058
+#: disk-utils/mkswap.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:763
+#, fuzzy
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "не вдається записати вузли"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:765
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
+msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
msgid "Unusable"
msgstr "Не використано"
-#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060
+#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
-#: fdisk/cfdisk.c:372
+#: fdisk/cfdisk.c:373
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:374
+#: fdisk/cfdisk.c:375
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:376
+#: fdisk/cfdisk.c:377
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:378
+#: fdisk/cfdisk.c:379
msgid "Linux JFS"
msgstr "Linux JFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:380
+#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:385
+#: fdisk/cfdisk.c:386
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:387
+#: fdisk/cfdisk.c:388
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:391
+#: fdisk/cfdisk.c:392
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:402
+#: fdisk/cfdisk.c:403
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Диск було змінено.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
"оновлена.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1231,319 +1251,324 @@ msgstr ""
"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:503
+#: fdisk/cfdisk.c:504
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
-#: fdisk/cfdisk.c:504
+#: fdisk/cfdisk.c:505
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559
+#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
-#: fdisk/cfdisk.c:553
+#: fdisk/cfdisk.c:554
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:561
+#: fdisk/cfdisk.c:562
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:904
+#: fdisk/cfdisk.c:905
msgid "Too many partitions"
msgstr "Надто багато розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:909
+#: fdisk/cfdisk.c:910
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:914
+#: fdisk/cfdisk.c:915
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:919
+#: fdisk/cfdisk.c:920
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Розділ починається після кінця диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:924
+#: fdisk/cfdisk.c:925
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:929
+#: fdisk/cfdisk.c:930
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
-#: fdisk/cfdisk.c:953
+#: fdisk/cfdisk.c:954
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:957
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "логічні розділи перекриваються"
-#: fdisk/cfdisk.c:960
+#: fdisk/cfdisk.c:961
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
-#: fdisk/cfdisk.c:990
+#: fdisk/cfdisk.c:991
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
"розділу !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013
+#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
"розділи"
-#: fdisk/cfdisk.c:1155
+#: fdisk/cfdisk.c:1156
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
-#: fdisk/cfdisk.c:1211
+#: fdisk/cfdisk.c:1212
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
-#: fdisk/cfdisk.c:1342
+#: fdisk/cfdisk.c:1343
msgid "Illegal key"
msgstr "Неправильний ключ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1365
+#: fdisk/cfdisk.c:1366
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
-#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
-#: fdisk/cfdisk.c:1412
+#: fdisk/cfdisk.c:1413
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Створити новий розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2571
msgid "Logical"
msgstr "Логічний"
-#: fdisk/cfdisk.c:1413
+#: fdisk/cfdisk.c:1414
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Створити новий логічний пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
-#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469
+#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Не створювати розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1430
+#: fdisk/cfdisk.c:1431
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1433
+#: fdisk/cfdisk.c:1434
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Розмір (у MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1467
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: fdisk/cfdisk.c:1467
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
-#: fdisk/cfdisk.c:1486
+#: fdisk/cfdisk.c:1487
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:1560
+#: fdisk/cfdisk.c:1561
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1564
+#: fdisk/cfdisk.c:1565
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
-#: fdisk/cfdisk.c:1574
+#: fdisk/cfdisk.c:1575
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:1578
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
-#: fdisk/cfdisk.c:1580
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1628
+#: fdisk/cfdisk.c:1629
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1660
+#: fdisk/cfdisk.c:1661
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
-#: fdisk/cfdisk.c:1683
+#: fdisk/cfdisk.c:1674
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1691
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "не вдається отримати розмір диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1717
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Неправильний первинний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1739
+#: fdisk/cfdisk.c:1747
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Неправильний логічний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1854
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1873
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1875
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1870
+#: fdisk/cfdisk.c:1878
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1874
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903
+#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
-#: fdisk/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:1909
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
-#: fdisk/cfdisk.c:1911
+#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
"завантажуватись."
-#: fdisk/cfdisk.c:1913
+#: fdisk/cfdisk.c:1921
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
"завантажуватись."
-#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1991
+#: fdisk/cfdisk.c:1999
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1993
+#: fdisk/cfdisk.c:2001
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Сектор 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2000
+#: fdisk/cfdisk.c:2008
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Сектор %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2020
+#: fdisk/cfdisk.c:2028
msgid " None "
msgstr " Немає "
-#: fdisk/cfdisk.c:2022
+#: fdisk/cfdisk.c:2030
msgid " Pri/Log"
msgstr " Перв/Лог "
-#: fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisk/cfdisk.c:2032
msgid " Primary"
msgstr " Первинний"
-#: fdisk/cfdisk.c:2026
+#: fdisk/cfdisk.c:2034
msgid " Logical"
msgstr " Логічний "
-#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630
+#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1426 fdisk/fdisk.c:1738
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:611 fdisk/sfdisk.c:632
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Заван."
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2080
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2082
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " First Last\n"
msgstr " Перший Останній\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
@@ -1551,466 +1576,466 @@ msgstr ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Raw"
msgstr "Неформатов."
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335
+#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Don't print the table"
msgstr "Не виводити таблицю"
-#: fdisk/cfdisk.c:2262
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2264
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
-#: fdisk/cfdisk.c:2266
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid "disk drive."
msgstr "жорсткого диску."
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid "Command Meaning"
msgstr "Команда Призначення"
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid "------- -------"
msgstr "------- -----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " know what they are doing."
msgstr " які знають, що вони роблять."
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Вивести цю довідку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
"на диск)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Змінити тип файлової системи"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
"регістрі)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Виводить цю довідку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
msgid "Cylinders"
msgstr "Циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2333
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Змінити геометрію циліндру"
-#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314
+#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
msgid "Heads"
msgstr "Головки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2334
+#: fdisk/cfdisk.c:2342
msgid "Change head geometry"
msgstr "Змінити геометрію головки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2335
+#: fdisk/cfdisk.c:2343
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Змінити геометрію сектору"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2344
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: fdisk/cfdisk.c:2336
+#: fdisk/cfdisk.c:2344
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Завершити зміну геометрії"
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:2357
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931
+#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2366
+#: fdisk/cfdisk.c:2374
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Введіть геометрію головок: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941
+#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Недопустиме значення головок"
-#: fdisk/cfdisk.c:2379
+#: fdisk/cfdisk.c:2387
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948
+#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Недопустиме значення секторів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2497
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Введіть тип файлової системи: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:2515
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
-#: fdisk/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2517
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
-#: fdisk/cfdisk.c:2540
+#: fdisk/cfdisk.c:2548
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Невід(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546
+#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
msgid ", NC"
msgstr ", НК"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "NC"
msgstr "НК"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "Pri/Log"
msgstr "Перв/Лог"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2577
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Невідомий (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638
+#: fdisk/cfdisk.c:2646
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Пристій диску: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid "Part Type"
msgstr "Тип розд."
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "[Label]"
msgstr "[Позначка]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
msgid " Sectors"
msgstr " Секторів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid " Cylinders"
msgstr " Циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid " Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid " Size (GB)"
msgstr "Розмір (Гб)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Bootable"
msgstr "Завантаж."
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Видалити поточний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print help screen"
msgstr "Вивести вікно з довідкою"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Maximize"
msgstr "Максимум"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Print"
msgstr "Вивести"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: fdisk/cfdisk.c:2729
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2738
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
+#: fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Write"
msgstr "Записати"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2740
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2778
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
-#: fdisk/cfdisk.c:2788
+#: fdisk/cfdisk.c:2796
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810
+#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2818
+#: fdisk/cfdisk.c:2826
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Цей розділ не використовується"
-#: fdisk/cfdisk.c:2820
+#: fdisk/cfdisk.c:2828
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Цей розділ вже використовується"
-#: fdisk/cfdisk.c:2837
+#: fdisk/cfdisk.c:2845
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870
+#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
msgid "No more partitions"
msgstr "Немає більше розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2877
+#: fdisk/cfdisk.c:2885
msgid "Illegal command"
msgstr "Неправильна команда"
-#: fdisk/cfdisk.c:2887
+#: fdisk/cfdisk.c:2895
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2894
+#: fdisk/cfdisk.c:2902
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2081,9 +2106,9 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD етикетка пристрою: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351
-#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417
-#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354
+#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420
+#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
msgid "Command action"
msgstr "Команда дія"
@@ -2103,9 +2128,9 @@ msgstr " i встановити bootstrap"
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357
-#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
-#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360
+#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
+#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
msgid " m print this menu"
msgstr " m вивести це меню"
@@ -2117,14 +2142,14 @@ msgstr " n додати новий BSD розділ"
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361
-#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426
-#: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364
+#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q вийти без збереження змін"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
-#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
msgid " r return to main menu"
msgstr " r повернутись до головного меню"
@@ -2167,13 +2192,13 @@ msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1934 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Перший %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:1994 fdisk/fdisksunlabel.c:479
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
@@ -2318,8 +2343,8 @@ msgstr "секторів/доріжку"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "доріжок/циліндр"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262
-#: fdisk/sfdisk.c:916
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:596 fdisk/fdisk.c:1248
+#: fdisk/sfdisk.c:918
msgid "cylinders"
msgstr "циліндри"
@@ -2376,7 +2401,7 @@ msgstr "Встановлено у %s.\n"
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Розділ (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2080
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
@@ -2400,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Синхронізуються диски.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:190
+#: fdisk/fdisk.c:193
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n"
"-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n"
-#: fdisk/fdisk.c:202
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2436,184 +2461,184 @@ msgstr ""
" або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:211
+#: fdisk/fdisk.c:214
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:215
+#: fdisk/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "не вдається прочитати %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:219
+#: fdisk/fdisk.c:222
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "не вдається перейти на %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:223
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "не вдається записати %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:227
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:231
+#: fdisk/fdisk.c:234
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n"
-#: fdisk/fdisk.c:234
+#: fdisk/fdisk.c:237
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Фатальна помилка\n"
-#: fdisk/fdisk.c:333
+#: fdisk/fdisk.c:336
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання"
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b редагувати bsd етикетку диску"
-#: fdisk/fdisk.c:335
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c перемикнути ознаку монтування"
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383
msgid " d delete a partition"
msgstr " d видалити розділ"
-#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
+#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384
msgid " l list known partition types"
msgstr " l перелік відомих типів розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383
+#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
msgid " n add a new partition"
msgstr " n додати новий пристрій"
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:387
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
+#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
msgid " p print the partition table"
msgstr " p вивести таблицю розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387
+#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:390
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску"
-#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388
+#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу"
-#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:392
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
-#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412
-#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
+#: fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:465
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v перевірити таблицю розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413
-#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
+#: fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:416
+#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:466
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w записати таблицю на диск та вийти"
-#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:395
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)"
-#: fdisk/fdisk.c:352
+#: fdisk/fdisk.c:355
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a вибрати завантажувальний розділ"
-#: fdisk/fdisk.c:353
+#: fdisk/fdisk.c:356
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу"
-#: fdisk/fdisk.c:354
+#: fdisk/fdisk.c:357
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки"
-#: fdisk/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:380
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a перемикнути ознаку завантаження"
-#: fdisk/fdisk.c:379
+#: fdisk/fdisk.c:382
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos"
-#: fdisk/fdisk.c:400
+#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:454
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c змінити кількість циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:455
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді"
-#: fdisk/fdisk.c:403
+#: fdisk/fdisk.c:406
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
msgid " h change number of heads"
msgstr " h змінити кількість головок"
-#: fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:408
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i змінити фактор чергування"
-#: fdisk/fdisk.c:406
+#: fdisk/fdisk.c:409
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:464
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку"
-#: fdisk/fdisk.c:414
+#: fdisk/fdisk.c:417
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b перемістити початок даних розділу"
-#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
+#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:456
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e вивести список розширених розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
+#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:454
+#: fdisk/fdisk.c:457
msgid " f fix partition order"
msgstr " f виправити порядок розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:572
+#: fdisk/fdisk.c:575
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Необхідно встановити"
-#: fdisk/fdisk.c:589
+#: fdisk/fdisk.c:592
msgid "heads"
msgstr "головки"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916
+#: fdisk/fdisk.c:594 fdisk/fdisk.c:1248 fdisk/sfdisk.c:918
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
-#: fdisk/fdisk.c:597
+#: fdisk/fdisk.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2622,11 +2647,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:598
+#: fdisk/fdisk.c:601
msgid " and "
msgstr " та "
-#: fdisk/fdisk.c:615
+#: fdisk/fdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2645,12 +2670,12 @@ msgstr ""
"2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n"
" (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:638
+#: fdisk/fdisk.c:641
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
-#: fdisk/fdisk.c:652
+#: fdisk/fdisk.c:655
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
@@ -2659,17 +2684,17 @@ msgstr ""
"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:671
+#: fdisk/fdisk.c:674
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:679
+#: fdisk/fdisk.c:682
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:724
+#: fdisk/fdisk.c:727
#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -2682,17 +2707,17 @@ msgstr ""
"буде втрачено.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:768
+#: fdisk/fdisk.c:771
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:925
+#: fdisk/fdisk.c:908
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:954
+#: fdisk/fdisk.c:940
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -2701,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n"
"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:964
+#: fdisk/fdisk.c:950
#, c-format
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
@@ -2710,17 +2735,17 @@ msgstr ""
"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF "
"етикетки диску\n"
-#: fdisk/fdisk.c:981
+#: fdisk/fdisk.c:967
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Внутрішня помилка\n"
-#: fdisk/fdisk.c:994
+#: fdisk/fdisk.c:980
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1006
+#: fdisk/fdisk.c:992
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
@@ -2729,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
"при w(запису)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1028
+#: fdisk/fdisk.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2738,83 +2763,83 @@ msgstr ""
"\n"
"тричі отримано EOF - завершення..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1067
+#: fdisk/fdisk.c:1053
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
-#: fdisk/fdisk.c:1107
+#: fdisk/fdisk.c:1093
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1174
+#: fdisk/fdisk.c:1160
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Використовується типове значення %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1178
+#: fdisk/fdisk.c:1164
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1188
+#: fdisk/fdisk.c:1174
msgid "Partition number"
msgstr "Номер розділу"
-#: fdisk/fdisk.c:1199
+#: fdisk/fdisk.c:1185
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247
+#: fdisk/fdisk.c:1207 fdisk/fdisk.c:1233
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Вибраний розділ %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1224
+#: fdisk/fdisk.c:1210
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1250
+#: fdisk/fdisk.c:1236
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1260
+#: fdisk/fdisk.c:1246
msgid "cylinder"
msgstr "циліндр"
-#: fdisk/fdisk.c:1260
+#: fdisk/fdisk.c:1246
msgid "sector"
msgstr "сектор"
-#: fdisk/fdisk.c:1269
+#: fdisk/fdisk.c:1255
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1280
+#: fdisk/fdisk.c:1266
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1291
+#: fdisk/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1295
+#: fdisk/fdisk.c:1281
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1395
+#: fdisk/fdisk.c:1381
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1400
+#: fdisk/fdisk.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -2827,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
"розділ використовуючи команду `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1409
+#: fdisk/fdisk.c:1395
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
@@ -2836,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
"Спочатку видаліть його.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1418
+#: fdisk/fdisk.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -2847,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1424
+#: fdisk/fdisk.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -2858,52 +2883,52 @@ msgstr ""
"та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1437
+#: fdisk/fdisk.c:1423
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1492
+#: fdisk/fdisk.c:1478
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521
+#: fdisk/fdisk.c:1480 fdisk/fdisk.c:1488 fdisk/fdisk.c:1497 fdisk/fdisk.c:1507
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503
+#: fdisk/fdisk.c:1481 fdisk/fdisk.c:1489
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1500
+#: fdisk/fdisk.c:1486
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1509
+#: fdisk/fdisk.c:1495
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1512
+#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1518
+#: fdisk/fdisk.c:1504
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1522
+#: fdisk/fdisk.c:1508
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1534
+#: fdisk/fdisk.c:1520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2912,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1537
+#: fdisk/fdisk.c:1523
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2921,17 +2946,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
-#, c-format
-msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
+#: fdisk/fdisk.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:1542
+#: fdisk/fdisk.c:1528
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", загалом %llu секторів"
-#: fdisk/fdisk.c:1545
+#: fdisk/fdisk.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
@@ -2940,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1653
+#: fdisk/fdisk.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -2949,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1709
+#: fdisk/fdisk.c:1695
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -2960,16 +2985,16 @@ msgstr ""
"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1723
+#: fdisk/fdisk.c:1709
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678
+#: fdisk/fdisk.c:1710 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:593
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: fdisk/fdisk.c:1761
+#: fdisk/fdisk.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2978,94 +3003,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1757
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1773
+#: fdisk/fdisk.c:1759
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1818
+#: fdisk/fdisk.c:1805
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1821
+#: fdisk/fdisk.c:1808
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1824
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1827
+#: fdisk/fdisk.c:1814
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1831
+#: fdisk/fdisk.c:1818
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr ""
"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1863
+#: fdisk/fdisk.c:1850
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisk/fdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1891
+#: fdisk/fdisk.c:1878
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1896
+#: fdisk/fdisk.c:1883
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1902
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1905
+#: fdisk/fdisk.c:1892
#, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:1907 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:407
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1998
+#: fdisk/fdisk.c:1985
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisk/fdisk.c:2059
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3078,23 +3103,36 @@ msgstr ""
"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2092
+#: fdisk/fdisk.c:2068
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
+"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
+"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
+"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2088
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2095
+#: fdisk/fdisk.c:2091
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2096
+#: fdisk/fdisk.c:2092
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Додається первинний розділ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2101
+#: fdisk/fdisk.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -3105,20 +3143,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p первинний розділ (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2103
+#: fdisk/fdisk.c:2099
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l логічний (5 або більше)"
-#: fdisk/fdisk.c:2103
+#: fdisk/fdisk.c:2099
msgid "e extended"
msgstr "e розширений"
-#: fdisk/fdisk.c:2122
+#: fdisk/fdisk.c:2118
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2158
+#: fdisk/fdisk.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3127,12 +3165,12 @@ msgstr ""
"Таблиця розділів була змінена!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2167
+#: fdisk/fdisk.c:2163
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2183
+#: fdisk/fdisk.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3145,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2193
+#: fdisk/fdisk.c:2189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3158,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
"інформації.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2199
+#: fdisk/fdisk.c:2195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3167,68 +3205,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка закривання файлу\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2203
+#: fdisk/fdisk.c:2199
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Синхронізація дисків.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2250
+#: fdisk/fdisk.c:2246
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2255
+#: fdisk/fdisk.c:2251
msgid "New beginning of data"
msgstr "Новий початок даних"
-#: fdisk/fdisk.c:2271
+#: fdisk/fdisk.c:2267
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-#: fdisk/fdisk.c:2284
+#: fdisk/fdisk.c:2280
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Кількість циліндрів"
-#: fdisk/fdisk.c:2311
+#: fdisk/fdisk.c:2307
msgid "Number of heads"
msgstr "Кількість головок"
-#: fdisk/fdisk.c:2336
+#: fdisk/fdisk.c:2332
msgid "Number of sectors"
msgstr "Кількість секторів"
-#: fdisk/fdisk.c:2339
+#: fdisk/fdisk.c:2335
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2411
+#: fdisk/fdisk.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:2416
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2422
+#: fdisk/fdisk.c:2427
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434
+#: fdisk/fdisk.c:2445 fdisk/sfdisk.c:2423
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2460
+#: fdisk/fdisk.c:2465
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: невідома команда\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2528
+#: fdisk/fdisk.c:2535
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2532
+#: fdisk/fdisk.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
@@ -3237,16 +3284,16 @@ msgstr ""
"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
"(встановити розмір сектора)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2591
+#: fdisk/fdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2601
+#: fdisk/fdisk.c:2610
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Команда (m - довідка): "
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: fdisk/fdisk.c:2626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3255,16 +3302,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Поточний файл завантаження: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2619
+#: fdisk/fdisk.c:2628
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
-#: fdisk/fdisk.c:2621
+#: fdisk/fdisk.c:2630
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2694
+#: fdisk/fdisk.c:2703
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3275,6 +3322,31 @@ msgstr ""
"\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
"\n"
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
+"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
+"\tПроте деякі поради:\n"
+"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
+"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
+"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
+"\t також можна стерти інші диски.)\n"
+"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
+"\t диско логічно видалений з AIX\n"
+"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
+
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
@@ -3362,10 +3434,10 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
@@ -3381,10 +3453,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3474,7 +3546,7 @@ msgstr ""
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Не визначено розділів\n"
@@ -3578,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
@@ -3634,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"буде втрачено.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:728 fdisk/fdisksunlabel.c:220
#, c-format
msgid ""
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
@@ -3655,43 +3727,58 @@ msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n"
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожн"
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Whole disk"
msgstr "Весь диск"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#, fuzzy
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -3704,12 +3791,30 @@ msgstr ""
"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
-#, c-format
-msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
+"при w(запису)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -3722,82 +3827,31 @@ msgstr ""
"буде втрачено.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
-msgid ""
-"Drive type\n"
-" ? auto configure\n"
-" 0 custom (with hardware detected defaults)"
-msgstr ""
-"Тип пристрою\n"
-" ? авто конфігурація\n"
-" 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
-msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
-#, c-format
-msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
msgid "Sectors/track"
msgstr "Секторів/доріжку"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:322
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Запасні циліндри"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:325
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Фізичні сектори"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Фактор чергування"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:347
-msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
-msgid "3,5\" floppy"
-msgstr "3,5\" дискета"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
-msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux custom"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -3806,7 +3860,12 @@ msgstr ""
"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3817,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
"на %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:615
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3827,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"як\n"
"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3841,14 +3900,15 @@ msgstr ""
"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
"типом 82 (Linux swap): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
-#, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:571
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
+"Label ID: %s\n"
+"Volume ID: %s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3860,11 +3920,11 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:587
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3873,19 +3933,35 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:677
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:702
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:620
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Кількість запасних циліндрів"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:735
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:632
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:639
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Фактор чергування"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:646
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожн"
+
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
@@ -4231,90 +4307,90 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:176
+#: fdisk/sfdisk.c:178
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:181
+#: fdisk/sfdisk.c:183
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:227
+#: fdisk/sfdisk.c:229
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315
+#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:250
+#: fdisk/sfdisk.c:252
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:265
+#: fdisk/sfdisk.c:267
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:303
+#: fdisk/sfdisk.c:305
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:321
+#: fdisk/sfdisk.c:323
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "помилка запису на %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:339
+#: fdisk/sfdisk.c:341
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:344
+#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:348
+#: fdisk/sfdisk.c:350
msgid "out of memory?\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:354
+#: fdisk/sfdisk.c:356
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:360
+#: fdisk/sfdisk.c:362
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "помилка читання %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:367
+#: fdisk/sfdisk.c:369
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:379
+#: fdisk/sfdisk.c:381
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:432
+#: fdisk/sfdisk.c:434
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:449
+#: fdisk/sfdisk.c:451
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:482
+#: fdisk/sfdisk.c:484
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4325,22 +4401,22 @@ msgstr ""
"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:489
+#: fdisk/sfdisk.c:491
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:492
+#: fdisk/sfdisk.c:494
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:496
+#: fdisk/sfdisk.c:498
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:501
+#: fdisk/sfdisk.c:503
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4350,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"63\n"
"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:505
+#: fdisk/sfdisk.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4359,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:587
+#: fdisk/sfdisk.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
@@ -4367,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
"%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:592
+#: fdisk/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
@@ -4376,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
"1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:597
+#: fdisk/sfdisk.c:599
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
@@ -4385,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
"0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:637
+#: fdisk/sfdisk.c:639
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -4394,12 +4470,12 @@ msgstr ""
"Ідентиф. Назва\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:793
+#: fdisk/sfdisk.c:795
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:799
+#: fdisk/sfdisk.c:801
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4407,31 +4483,31 @@ msgstr ""
"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:804
+#: fdisk/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Помилка закривання %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/sfdisk.c:844
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: немає такого розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:865
+#: fdisk/sfdisk.c:867
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:904
+#: fdisk/sfdisk.c:906
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:915
+#: fdisk/sfdisk.c:917
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:919
+#: fdisk/sfdisk.c:921
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4440,12 +4516,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:922
+#: fdisk/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:927
+#: fdisk/sfdisk.c:929
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4454,12 +4530,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:929
+#: fdisk/sfdisk.c:931
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:932
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4468,12 +4544,12 @@ msgstr ""
"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: fdisk/sfdisk.c:936
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:937
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4483,32 +4559,32 @@ msgstr ""
"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:941
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1099
+#: fdisk/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1106
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1109
+#: fdisk/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1119
+#: fdisk/sfdisk.c:1121
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Не знайдено розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1123
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4519,51 +4595,51 @@ msgstr ""
" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1172
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
+#: fdisk/sfdisk.c:1176
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1183
+#: fdisk/sfdisk.c:1185
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1186
+#: fdisk/sfdisk.c:1188
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1189
+#: fdisk/sfdisk.c:1191
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1200
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Попередження: розділ %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1201
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "не розташований у розділі %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1212
+#: fdisk/sfdisk.c:1214
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Попередження: розділи %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1213
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "та %s перекриваються\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1224
+#: fdisk/sfdisk.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4572,17 +4648,17 @@ msgstr ""
"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
"та її буде знищено при його заповненні\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1236
+#: fdisk/sfdisk.c:1238
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1240
+#: fdisk/sfdisk.c:1242
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1255
+#: fdisk/sfdisk.c:1257
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4590,17 +4666,17 @@ msgstr ""
"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
" (хоча це не проблема для Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1273
+#: fdisk/sfdisk.c:1275
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1279
+#: fdisk/sfdisk.c:1281
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1297
+#: fdisk/sfdisk.c:1299
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4610,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
"диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1304
+#: fdisk/sfdisk.c:1306
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4618,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1310
+#: fdisk/sfdisk.c:1312
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4627,11 +4703,11 @@ msgstr ""
"(активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1326
msgid "start"
msgstr "початок"
-#: fdisk/sfdisk.c:1327
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4639,22 +4715,22 @@ msgstr ""
"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
"ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1333
+#: fdisk/sfdisk.c:1335
msgid "end"
msgstr "кінець"
-#: fdisk/sfdisk.c:1336
+#: fdisk/sfdisk.c:1338
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1364
+#: fdisk/sfdisk.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4663,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1370
+#: fdisk/sfdisk.c:1372
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4671,132 +4747,132 @@ msgstr ""
"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465
+#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1403
+#: fdisk/sfdisk.c:1405
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "дерево розділів?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1524
+#: fdisk/sfdisk.c:1526
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1531
+#: fdisk/sfdisk.c:1533
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1551
+#: fdisk/sfdisk.c:1553
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569
+#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1603
+#: fdisk/sfdisk.c:1605
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1615
+#: fdisk/sfdisk.c:1617
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1631
+#: fdisk/sfdisk.c:1633
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1636
+#: fdisk/sfdisk.c:1638
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1713
+#: fdisk/sfdisk.c:1715
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1749
+#: fdisk/sfdisk.c:1751
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1756
+#: fdisk/sfdisk.c:1758
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1762
+#: fdisk/sfdisk.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1804
+#: fdisk/sfdisk.c:1806
msgid "number too big\n"
msgstr "число занадто велике\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1808
+#: fdisk/sfdisk.c:1810
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "не цифри після числа\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1931
+#: fdisk/sfdisk.c:1933
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1964
+#: fdisk/sfdisk.c:1966
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2015
+#: fdisk/sfdisk.c:2017
msgid "too many input fields\n"
msgstr "надто багато вхідних полів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2049
+#: fdisk/sfdisk.c:2051
msgid "No room for more\n"
msgstr "Немає більше місця\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2068
+#: fdisk/sfdisk.c:2070
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Недопустимий тип\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2100
+#: fdisk/sfdisk.c:2102
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2106
+#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2122
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2133
+#: fdisk/sfdisk.c:2135
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163
+#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2174
+#: fdisk/sfdisk.c:2176
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2206
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
msgid "bad input\n"
msgstr "неправильний ввід\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2228
+#: fdisk/sfdisk.c:2230
msgid "too many partitions\n"
msgstr "надто багато розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2261
+#: fdisk/sfdisk.c:2263
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4808,97 +4884,97 @@ msgstr ""
"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
"<тип>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2287
+#: fdisk/sfdisk.c:2289
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2288
+#: fdisk/sfdisk.c:2290
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2289
+#: fdisk/sfdisk.c:2291
msgid "useful options:"
msgstr "корисні параметри:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2290
+#: fdisk/sfdisk.c:2292
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2291
+#: fdisk/sfdisk.c:2293
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2292
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою"
-#: fdisk/sfdisk.c:2293
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
"подальшого вводу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : відновити ці сектори знову"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [або --version]: вивести версію"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "dangerous options:"
msgstr "небезпечні параметри:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid ""
" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
"table"
@@ -4906,7 +4982,7 @@ msgstr ""
" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
"розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4914,115 +4990,129 @@ msgstr ""
" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
" або очікувати їх дескриптори при вводі"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2493
+#: fdisk/sfdisk.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2499
msgid "no command?\n"
msgstr "немає команди?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2616
+#: fdisk/sfdisk.c:2623
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "загалом: %llu блоків\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2655
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2657
+#: fdisk/sfdisk.c:2668
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2659
+#: fdisk/sfdisk.c:2670
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
+#: fdisk/sfdisk.c:2677
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2692
+#: fdisk/sfdisk.c:2703
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2694
+#: fdisk/sfdisk.c:2705
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2719
+#: fdisk/sfdisk.c:2730
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767
+#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2784
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2862
+#: fdisk/sfdisk.c:2873
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964
+#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5030,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"Виконано\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2889
+#: fdisk/sfdisk.c:2900
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5039,35 +5129,35 @@ msgstr ""
"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2903
+#: fdisk/sfdisk.c:2914
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2960
+#: fdisk/sfdisk.c:2971
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2975
+#: fdisk/sfdisk.c:2986
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:3003
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2995
+#: fdisk/sfdisk.c:3006
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3001
+#: fdisk/sfdisk.c:3012
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3003
+#: fdisk/sfdisk.c:3014
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5080,30 +5170,30 @@ msgstr ""
"диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3007
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011
+#: fdisk/sfdisk.c:3022
msgid "OK\n"
msgstr "Гаразд\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3031
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Старий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3024
+#: fdisk/sfdisk.c:3035
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Новий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5111,21 +5201,21 @@ msgstr ""
"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3040
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3045
+#: fdisk/sfdisk.c:3056
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3047
+#: fdisk/sfdisk.c:3058
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3052
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5134,16 +5224,16 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
+#: fdisk/sfdisk.c:3065
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3060
+#: fdisk/sfdisk.c:3071
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3068
+#: fdisk/sfdisk.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5152,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3074
+#: fdisk/sfdisk.c:3085
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5283,110 +5373,110 @@ msgstr "боязливий TOY!\n"
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!"
-#: hwclock/cmos.c:591
+#: hwclock/cmos.c:595
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
-#: hwclock/cmos.c:598
+#: hwclock/cmos.c:602
#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
-#: hwclock/cmos.c:601
+#: hwclock/cmos.c:605
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr ""
"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl"
"(3).\n"
-#: hwclock/cmos.c:604
+#: hwclock/cmos.c:608
#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:223
+#: hwclock/hwclock.c:229
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
+#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
msgid "local"
msgstr "локальний"
-#: hwclock/hwclock.c:303
+#: hwclock/hwclock.c:309
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
-#: hwclock/hwclock.c:305
+#: hwclock/hwclock.c:311
#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:312
+#: hwclock/hwclock.c:318
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:314
+#: hwclock/hwclock.c:320
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:316
+#: hwclock/hwclock.c:322
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
-#: hwclock/hwclock.c:318
+#: hwclock/hwclock.c:324
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: hwclock/hwclock.c:342
+#: hwclock/hwclock.c:348
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
-#: hwclock/hwclock.c:346
+#: hwclock/hwclock.c:352
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
-#: hwclock/hwclock.c:399
+#: hwclock/hwclock.c:405
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:407
+#: hwclock/hwclock.c:413
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
"1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:435
+#: hwclock/hwclock.c:441
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:462
+#: hwclock/hwclock.c:468
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:468
+#: hwclock/hwclock.c:474
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:516
+#: hwclock/hwclock.c:522
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -5395,7 +5485,7 @@ msgstr ""
"Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n"
"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:545
+#: hwclock/hwclock.c:556
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
@@ -5405,22 +5495,22 @@ msgstr ""
"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
"(наприклад 2095рік).\n"
-#: hwclock/hwclock.c:555
+#: hwclock/hwclock.c:566
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f секунд\n"
-#: hwclock/hwclock.c:589
+#: hwclock/hwclock.c:600
#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:595
+#: hwclock/hwclock.c:606
#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
-#: hwclock/hwclock.c:602
+#: hwclock/hwclock.c:613
#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
@@ -5429,22 +5519,22 @@ msgstr ""
"Значення аргументу --date не є правильною датою.\n"
"Зокрема, воно містить лапки.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:610
+#: hwclock/hwclock.c:621
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Виконується команда date: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:614
+#: hwclock/hwclock.c:625
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
-#: hwclock/hwclock.c:622
+#: hwclock/hwclock.c:633
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "вивід команди date = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:624
+#: hwclock/hwclock.c:635
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -5459,7 +5549,7 @@ msgstr ""
"Результат:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:636
+#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
@@ -5476,12 +5566,12 @@ msgstr ""
"Результат:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:647
+#: hwclock/hwclock.c:658
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:679
+#: hwclock/hwclock.c:690
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
@@ -5490,38 +5580,38 @@ msgstr ""
"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
"ньому системний час.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:701
+#: hwclock/hwclock.c:712
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Запускається settimeofday:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:702
+#: hwclock/hwclock.c:713
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:704
+#: hwclock/hwclock.c:715
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:707
+#: hwclock/hwclock.c:718
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr ""
"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:716
+#: hwclock/hwclock.c:727
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr ""
"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:719
+#: hwclock/hwclock.c:730
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "помилка у settimeofday()"
-#: hwclock/hwclock.c:749
+#: hwclock/hwclock.c:760
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
@@ -5530,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
"годинника було неправильним.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:754
+#: hwclock/hwclock.c:765
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -5540,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"дорівнює нулю,\n"
"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:760
+#: hwclock/hwclock.c:771
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
@@ -5549,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
"останнього калібрування.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:808
+#: hwclock/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
@@ -5560,24 +5650,24 @@ msgstr ""
"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
-#: hwclock/hwclock.c:859
+#: hwclock/hwclock.c:870
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n"
-#: hwclock/hwclock.c:861
+#: hwclock/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
"назад\n"
-#: hwclock/hwclock.c:890
+#: hwclock/hwclock.c:901
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:891
+#: hwclock/hwclock.c:902
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -5586,12 +5676,12 @@ msgstr ""
"У файл %s було б записано:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:915
+#: hwclock/hwclock.c:926
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:956
+#: hwclock/hwclock.c:967
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
@@ -5599,28 +5689,28 @@ msgstr ""
"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
"вдаєтьсяскорегувати.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:988
+#: hwclock/hwclock.c:999
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1014
+#: hwclock/hwclock.c:1025
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1016
+#: hwclock/hwclock.c:1027
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1112
+#: hwclock/hwclock.c:1123
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1142
+#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
@@ -5632,17 +5722,17 @@ msgstr ""
"Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n"
"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1151
+#: hwclock/hwclock.c:1162
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1153
+#: hwclock/hwclock.c:1164
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1156
+#: hwclock/hwclock.c:1167
#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
@@ -5651,23 +5741,23 @@ msgstr ""
"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
"зазначенням встановлюваного значення.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1159
+#: hwclock/hwclock.c:1170
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1162
+#: hwclock/hwclock.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1175
+#: hwclock/hwclock.c:1186
#, c-format
msgid "%s from util-linux-%s\n"
msgstr "%s з util-linux-%s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1196
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1207
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -5689,6 +5779,7 @@ msgid ""
"Options: \n"
" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
@@ -5726,7 +5817,7 @@ msgstr ""
" --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n"
" або --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1223
+#: hwclock/hwclock.c:1235
#, c-format
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
@@ -5736,12 +5827,17 @@ msgstr ""
" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
"(8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1397
+#: hwclock/hwclock.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
+msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1432
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1403
+#: hwclock/hwclock.c:1438
#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
@@ -5750,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"Ви вказали декілька функцій.\n"
"Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1410
+#: hwclock/hwclock.c:1445
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
@@ -5759,7 +5855,7 @@ msgstr ""
"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
"обидва.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1417
+#: hwclock/hwclock.c:1452
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
@@ -5768,28 +5864,28 @@ msgstr ""
"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
"обидва.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1424
+#: hwclock/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1438
+#: hwclock/hwclock.c:1473
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1454
+#: hwclock/hwclock.c:1489
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1459
+#: hwclock/hwclock.c:1494
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1464
+#: hwclock/hwclock.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
@@ -5798,14 +5894,14 @@ msgstr ""
"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
"адміністратор.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1484
+#: hwclock/hwclock.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr ""
"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
"відомий метод.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1488
+#: hwclock/hwclock.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
@@ -5821,7 +5917,7 @@ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
+#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
@@ -5847,67 +5943,67 @@ msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
-#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209
+#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "помилка у open() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:150
+#: hwclock/rtc.c:167
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:172
+#: hwclock/rtc.c:189
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
-#: hwclock/rtc.c:227
+#: hwclock/rtc.c:244
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s не має функції переривання."
-#: hwclock/rtc.c:238
+#: hwclock/rtc.c:255
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:256
+#: hwclock/rtc.c:273
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:259
+#: hwclock/rtc.c:276
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:268
+#: hwclock/rtc.c:285
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:271
+#: hwclock/rtc.c:288
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
-#: hwclock/rtc.c:330
+#: hwclock/rtc.c:347
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:336
+#: hwclock/rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
-#: hwclock/rtc.c:365
+#: hwclock/rtc.c:382
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Помилка відкривання %s"
-#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429
+#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
@@ -5917,169 +6013,169 @@ msgstr ""
"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
-#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434
+#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "не вдається відкрити %s"
-#: hwclock/rtc.c:395
+#: hwclock/rtc.c:412
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
-#: hwclock/rtc.c:401
+#: hwclock/rtc.c:418
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:421
+#: hwclock/rtc.c:438
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:439
+#: hwclock/rtc.c:456
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:444
+#: hwclock/rtc.c:461
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:447
+#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
-#: login-utils/agetty.c:312
+#: login-utils/agetty.c:324
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "викликається open_tty\n"
-#: login-utils/agetty.c:325
+#: login-utils/agetty.c:337
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "викликається termio_init\n"
-#: login-utils/agetty.c:330
+#: login-utils/agetty.c:342
msgid "writing init string\n"
msgstr "записується рядок ініціалізації\n"
-#: login-utils/agetty.c:340
+#: login-utils/agetty.c:352
msgid "before autobaud\n"
msgstr "перед auto_baud\n"
-#: login-utils/agetty.c:352
+#: login-utils/agetty.c:364
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "пошук символу нового рядка\n"
-#: login-utils/agetty.c:356
+#: login-utils/agetty.c:368
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "прочитано %c\n"
-#: login-utils/agetty.c:365
+#: login-utils/agetty.c:377
msgid "reading login name\n"
msgstr "читається реєстраційне ім'я\n"
-#: login-utils/agetty.c:386
+#: login-utils/agetty.c:398
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
-#: login-utils/agetty.c:406
+#: login-utils/agetty.c:418
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації"
-#: login-utils/agetty.c:471
+#: login-utils/agetty.c:483
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
-#: login-utils/agetty.c:480
+#: login-utils/agetty.c:492
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "після getopt циклу\n"
-#: login-utils/agetty.c:530
+#: login-utils/agetty.c:542
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "завершується функція parse_args\n"
-#: login-utils/agetty.c:542
+#: login-utils/agetty.c:554
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "початок функції parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:545
+#: login-utils/agetty.c:557
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
-#: login-utils/agetty.c:547
+#: login-utils/agetty.c:559
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
-#: login-utils/agetty.c:549
+#: login-utils/agetty.c:561
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "завершується функція parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:649
+#: login-utils/agetty.c:661
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: login-utils/agetty.c:665
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
-#: login-utils/agetty.c:660
+#: login-utils/agetty.c:672
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:662
+#: login-utils/agetty.c:674
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m"
-#: login-utils/agetty.c:672
+#: login-utils/agetty.c:684
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису"
-#: login-utils/agetty.c:676
+#: login-utils/agetty.c:688
msgid "duping\n"
msgstr "виклик dup()\n"
-#: login-utils/agetty.c:678
+#: login-utils/agetty.c:690
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: помилка при dup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:752
+#: login-utils/agetty.c:764
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:937
+#: login-utils/agetty.c:973
#, c-format
msgid "user"
msgstr "користувач"
-#: login-utils/agetty.c:937
+#: login-utils/agetty.c:973
#, c-format
msgid "users"
msgstr "користувачів"
-#: login-utils/agetty.c:1025
+#: login-utils/agetty.c:1058
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: прочитано: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1071
+#: login-utils/agetty.c:1104
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: переповнення вводу"
-#: login-utils/agetty.c:1195
+#: login-utils/agetty.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -6093,46 +6189,46 @@ msgstr ""
"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
-#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105
+#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
-#: login-utils/checktty.c:85
+#: login-utils/checktty.c:86
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass"
-#: login-utils/checktty.c:106
+#: login-utils/checktty.c:107
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist"
-#: login-utils/checktty.c:396
+#: login-utils/checktty.c:546
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n"
-#: login-utils/checktty.c:407
+#: login-utils/checktty.c:557
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
msgid "Unknown user context"
msgstr "Невідомий контекст користувача"
@@ -6141,7 +6237,7 @@ msgstr "Невідомий контекст користувача"
msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
+#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
#, c-format
msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
@@ -6152,18 +6248,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
-#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
msgid "Password error."
msgstr "Помилка паролю."
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297
-#: mount/lomount.c:300
+#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:332
+#: mount/lomount.c:335
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
msgid "Incorrect password."
msgstr "Некоректний пароль."
@@ -6191,7 +6287,7 @@ msgstr ""
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6225,16 +6321,16 @@ msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пі
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:322
+#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:322
msgid "malloc failed"
msgstr "помилка виділення пам'яті"
-#: login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chsh.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: login-utils/chsh.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
@@ -6243,36 +6339,36 @@ msgstr ""
"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
-#: login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chsh.c:171
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:211
+#: login-utils/chsh.c:212
msgid "New shell"
msgstr "Нова оболонка"
-#: login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chsh.c:219
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Оболонка не змінена.\n"
-#: login-utils/chsh.c:225
+#: login-utils/chsh.c:226
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chsh.c:229
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Оболонка змінена.\n"
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: login-utils/chsh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
@@ -6281,57 +6377,57 @@ msgstr ""
"Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ ім'я_користувача ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:336
+#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:341
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
-#: login-utils/chsh.c:351
+#: login-utils/chsh.c:352
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:356
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
-#: login-utils/chsh.c:362
+#: login-utils/chsh.c:363
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:364
+#: login-utils/chsh.c:365
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:366
+#: login-utils/chsh.c:367
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
-#: login-utils/chsh.c:372
+#: login-utils/chsh.c:373
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:373
+#: login-utils/chsh.c:374
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
-#: login-utils/chsh.c:393
+#: login-utils/chsh.c:394
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
@@ -6377,45 +6473,45 @@ msgstr ""
"\n"
"перервано %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:196
+#: login-utils/login.c:200
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s"
-#: login-utils/login.c:227
+#: login-utils/login.c:232
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
-#: login-utils/login.c:355
+#: login-utils/login.c:415
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:458
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
-#: login-utils/login.c:475
+#: login-utils/login.c:551
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
-#: login-utils/login.c:477
+#: login-utils/login.c:553
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:494
+#: login-utils/login.c:570
msgid "login: "
msgstr "Ім'я:"
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:538
+#: login-utils/login.c:615
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6424,17 +6520,17 @@ msgstr ""
"Некоректний вхід\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:624
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:551
+#: login-utils/login.c:628
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6443,7 +6539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Некоректний вхід\n"
-#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618
+#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6452,120 +6548,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка встановлення сеансу, перервано.\n"
-#: login-utils/login.c:578
+#: login-utils/login.c:662
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:585
+#: login-utils/login.c:669
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:604
+#: login-utils/login.c:688
#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:732
msgid "Illegal username"
msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
-#: login-utils/login.c:689
+#: login-utils/login.c:775
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n"
-#: login-utils/login.c:694
+#: login-utils/login.c:780
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s"
-#: login-utils/login.c:698
+#: login-utils/login.c:784
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
-#: login-utils/login.c:751
+#: login-utils/login.c:838
#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Некоректний вхід\n"
-#: login-utils/login.c:972
+#: login-utils/login.c:1063
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
-#: login-utils/login.c:979
+#: login-utils/login.c:1070
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
-#: login-utils/login.c:982
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
-#: login-utils/login.c:985
+#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
-#: login-utils/login.c:988
+#: login-utils/login.c:1079
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
-#: login-utils/login.c:1009
+#: login-utils/login.c:1100
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1011
+#: login-utils/login.c:1102
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Для вас є пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1031
+#: login-utils/login.c:1146
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: помилка розгалуження: %s"
-#: login-utils/login.c:1068
+#: login-utils/login.c:1193
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1074
+#: login-utils/login.c:1199
msgid "setuid() failed"
msgstr "помилка setuid()"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1205
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Немає каталогу %s!\n"
-#: login-utils/login.c:1084
+#: login-utils/login.c:1209
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1092
+#: login-utils/login.c:1217
#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
-#: login-utils/login.c:1119
+#: login-utils/login.c:1244
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1122
+#: login-utils/login.c:1247
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: немає оболонки: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1137
+#: login-utils/login.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6574,65 +6670,65 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ім'я: "
-#: login-utils/login.c:1148
+#: login-utils/login.c:1273
#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/login.c:1274
msgid "NAME too long"
msgstr "Ім'я надто довге"
-#: login-utils/login.c:1156
+#: login-utils/login.c:1281
#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1166
+#: login-utils/login.c:1291
#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
-#: login-utils/login.c:1167
+#: login-utils/login.c:1292
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n"
-#: login-utils/login.c:1287
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Останній вхід: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1291
+#: login-utils/login.c:1416
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "з %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1294
+#: login-utils/login.c:1419
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "на %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1439
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1317
+#: login-utils/login.c:1442
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1321
+#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1324
+#: login-utils/login.c:1449
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
@@ -6652,27 +6748,27 @@ msgstr "встановлено n\n"
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
-#: login-utils/newgrp.c:69
+#: login-utils/newgrp.c:105
msgid "newgrp: Who are you?"
msgstr "newgrp: Ви хто?"
-#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87
+#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
msgid "newgrp: setgid"
msgstr "newgrp: setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:82
+#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
msgid "newgrp: No such group."
msgstr "newgrp: немає такої групи."
-#: login-utils/newgrp.c:91
+#: login-utils/newgrp.c:131
msgid "newgrp: Permission denied"
msgstr "newgrp: Доступ заборонено"
-#: login-utils/newgrp.c:98
+#: login-utils/newgrp.c:138
msgid "newgrp: setuid"
msgstr "newgrp: setuid"
-#: login-utils/newgrp.c:104
+#: login-utils/newgrp.c:144
msgid "No shell"
msgstr "Немає оболонки"
@@ -6875,7 +6971,7 @@ msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "помилка створення процесу\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1578
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
@@ -6911,7 +7007,7 @@ msgstr "не вдається створити процес"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: login-utils/ttymsg.c:171
+#: login-utils/ttymsg.c:172
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА"
@@ -6966,17 +7062,17 @@ msgstr "%s: %s не змінено\n"
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: не було змінено\n"
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:350
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:351
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
@@ -7016,25 +7112,25 @@ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
-#: misc-utils/cal.c:313
+#: misc-utils/cal.c:333
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:327
+#: misc-utils/cal.c:347
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:331
+#: misc-utils/cal.c:351
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:439
+#: misc-utils/cal.c:455
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:780
+#: misc-utils/cal.c:801
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
@@ -7101,67 +7197,67 @@ msgstr ""
"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
"[ повідомлення ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:349
+#: misc-utils/look.c:352
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
+#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
+#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:103
+#: misc-utils/namei.c:107
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:116
+#: misc-utils/namei.c:121
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:126
+#: misc-utils/namei.c:131
#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:151
+#: misc-utils/namei.c:158
#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
-#: misc-utils/namei.c:158
+#: misc-utils/namei.c:165
#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
-#: misc-utils/namei.c:172
+#: misc-utils/namei.c:179
#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: переповнення буфера\n"
-#: misc-utils/namei.c:218
+#: misc-utils/namei.c:241
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:247
+#: misc-utils/namei.c:269
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:257
+#: misc-utils/namei.c:279
#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:294
+#: misc-utils/namei.c:317
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
@@ -7523,57 +7619,72 @@ msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
-#: mount/fstab.c:133
+#: mount/fsprobe.c:143
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Випробовується %s\n"
+
+#: mount/fsprobe.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
+
+#: mount/fsprobe.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
+
+#: mount/fstab.c:143
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
-#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186
+#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s"
-#: mount/fstab.c:166
+#: mount/fstab.c:176
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n"
-#: mount/fstab.c:481
+#: mount/fstab.c:568
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
"використовуйте -n)"
-#: mount/fstab.c:496
+#: mount/fstab.c:594
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
"використовуйте -n)"
-#: mount/fstab.c:508
+#: mount/fstab.c:610
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
"використовуйте -n)"
-#: mount/fstab.c:523
+#: mount/fstab.c:625
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:535
+#: mount/fstab.c:639
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s"
-#: mount/fstab.c:537
+#: mount/fstab.c:641
msgid "timed out"
msgstr "вийшов час очікування"
-#: mount/fstab.c:544
+#: mount/fstab.c:648
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7582,72 +7693,72 @@ msgstr ""
"не вдається створити посилання %s\n"
"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
-#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622
+#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
-#: mount/fstab.c:630
+#: mount/fstab.c:748
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "помилка запису %s: %s"
-#: mount/fstab.c:640
+#: mount/fstab.c:758
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:658
+#: mount/fstab.c:776
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:73
+#: mount/lomount.c:75
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:89
+#: mount/lomount.c:91
#, c-format
msgid ", offset %lld"
msgstr ", зсув %lld"
-#: mount/lomount.c:92
+#: mount/lomount.c:94
#, c-format
msgid ", sizelimit %lld"
msgstr ", обмеження на розмір %lld"
-#: mount/lomount.c:100
+#: mount/lomount.c:102
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %d)"
msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
-#: mount/lomount.c:114
+#: mount/lomount.c:116
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", зсув %d"
-#: mount/lomount.c:117
+#: mount/lomount.c:119
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", тип шифрування %d\n"
-#: mount/lomount.c:126
+#: mount/lomount.c:128
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:179
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
-
-#: mount/lomount.c:181
+#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:184
+#: mount/lomount.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
+
+#: mount/lomount.c:219
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
@@ -7657,257 +7768,269 @@ msgstr ""
" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
" його або виконайте `modprobe loop')."
-#: mount/lomount.c:189
+#: mount/lomount.c:224
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
-#: mount/lomount.c:287
+#: mount/lomount.c:322
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
-#: mount/lomount.c:340
+#: mount/lomount.c:348
+#, c-format
+msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:383
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
-#: mount/lomount.c:351
+#: mount/lomount.c:394
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:361
+#: mount/lomount.c:404
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
-#: mount/lomount.c:369
+#: mount/lomount.c:412
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
"Перекомпілюйте її \n"
-#: mount/lomount.c:406
+#: mount/lomount.c:449
#, c-format
msgid ""
-"usage:\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-" %s -f # find unused\n"
-" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s loop_device # give info\n"
+" %1$s -a | --all # list all used\n"
+" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
+" %1$s -f | --find # find unused\n"
+" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
+" -s | --show print device name (with -f <file>)\n"
+" -v | --verbose verbose mode\n"
+"\n"
msgstr ""
-"використання:\n"
-" %s loop_пристрій # отримати інформацію\n"
-" %s -d loop_пристрій # видалити\n"
-" %s -f # знайти вільний\n"
-" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
-#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
+#: mount/lomount.c:477 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: mount/lomount.c:540
+#: mount/lomount.c:638
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
-#: mount/mount_mntent.c:166
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:217
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:220
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; залишок файлу ігнорується"
-
-#: mount/mount_blkid.c:87
-#, c-format
-msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
-
-#: mount/mount_blkid.c:99
+#: mount/mount.c:321
#, c-format
-msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
-msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
-
-#: mount/mount_blkid.c:103
-#, c-format
-msgid "mount: going to mount %s by label\n"
-msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
-
-#: mount/mount_by_label.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr ""
-"%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:315
-#, c-format
-msgid "%s: bad UUID"
-msgstr "%s: неправильний UUID"
+#: mount/mount.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
-#: mount/mount.c:391
+#: mount/mount.c:510
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
-#: mount/mount.c:396
+#: mount/mount.c:515
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
-#: mount/mount.c:416
+#: mount/mount.c:535
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
-#: mount/mount.c:433 mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
-#: mount/mount.c:441
+#: mount/mount.c:560
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
-#: mount/mount.c:496
+#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
+
+#: mount/mount.c:690
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
+
+#: mount/mount.c:693
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
+
+#: mount/mount.c:696
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
+
+#: mount/mount.c:698
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " буде випробувано тип %s\n"
+
+#: mount/mount.c:725
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
-#: mount/mount.c:583
+#: mount/mount.c:816
msgid "mount failed"
msgstr "помилка підключення"
-#: mount/mount.c:585
+#: mount/mount.c:818
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
-#: mount/mount.c:613
+#: mount/mount.c:846
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
-#: mount/mount.c:618
+#: mount/mount.c:851
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: тип вказано двічі"
-#: mount/mount.c:630
+#: mount/mount.c:863
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
-#: mount/mount.c:639
+#: mount/mount.c:876
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
-#: mount/mount.c:644
+#: mount/mount.c:885
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:895
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
-#: mount/mount.c:648
+#: mount/mount.c:906
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
-#: mount/mount.c:685
+#: mount/mount.c:945
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
-#: mount/mount.c:706
+#: mount/mount.c:966
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
-#: mount/mount.c:719
+#: mount/mount.c:979
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
-#: mount/mount.c:722
+#: mount/mount.c:982
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
-#: mount/mount.c:781 mount/mount.c:1362
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
-
-#: mount/mount.c:908
-#, c-format
-msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
+#: mount/mount.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
-#: mount/mount.c:918
+#: mount/mount.c:1115
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
-#: mount/mount.c:921
+#: mount/mount.c:1118
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
-#: mount/mount.c:924
+#: mount/mount.c:1121
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: помилка підключення"
-#: mount/mount.c:930 mount/mount.c:965
+#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
-#: mount/mount.c:932
+#: mount/mount.c:1129
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: доступ заборонено"
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:1131
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
-#: mount/mount.c:938 mount/mount.c:942
+#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s зайнятий"
-#: mount/mount.c:944
+#: mount/mount.c:1141
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc вже підключено"
-#: mount/mount.c:946
+#: mount/mount.c:1143
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:1149
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
-#: mount/mount.c:954
+#: mount/mount.c:1151
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
-#: mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:1154
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
-#: mount/mount.c:967
+#: mount/mount.c:1164
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7916,12 +8039,12 @@ msgstr ""
"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
" (префікс шляху не є каталогом)\n"
-#: mount/mount.c:980
+#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:1179
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -7931,7 +8054,7 @@ msgstr ""
"неправильний суперблок на %s,\n"
" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
-#: mount/mount.c:992
+#: mount/mount.c:1189
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -7939,7 +8062,7 @@ msgstr ""
" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
-#: mount/mount.c:998
+#: mount/mount.c:1195
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -7948,7 +8071,7 @@ msgstr ""
"partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
-#: mount/mount.c:1015
+#: mount/mount.c:1212
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -7957,51 +8080,51 @@ msgstr ""
"журналі\n"
" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
-#: mount/mount.c:1021
+#: mount/mount.c:1218
msgid "mount table full"
msgstr "таблиця монтування переповнена"
-#: mount/mount.c:1023
+#: mount/mount.c:1220
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
-#: mount/mount.c:1027
+#: mount/mount.c:1226
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
-#: mount/mount.c:1032
+#: mount/mount.c:1231
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
-#: mount/mount.c:1044
+#: mount/mount.c:1243
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
-#: mount/mount.c:1046
+#: mount/mount.c:1246
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1048
+#: mount/mount.c:1249
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:1051
+#: mount/mount.c:1252
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
"підтримується"
-#: mount/mount.c:1057
+#: mount/mount.c:1258
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
-#: mount/mount.c:1059
+#: mount/mount.c:1260
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -8010,68 +8133,68 @@ msgstr ""
"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
" (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
-#: mount/mount.c:1062
+#: mount/mount.c:1263
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1065
+#: mount/mount.c:1266
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
-#: mount/mount.c:1068
+#: mount/mount.c:1269
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
-#: mount/mount.c:1071
+#: mount/mount.c:1272
msgid "block device "
msgstr "блочний пристрій "
-#: mount/mount.c:1073
+#: mount/mount.c:1274
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
-#: mount/mount.c:1077
+#: mount/mount.c:1278
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
-#: mount/mount.c:1094
+#: mount/mount.c:1294
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
-#: mount/mount.c:1193
+#: mount/mount.c:1394
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
-#: mount/mount.c:1199
+#: mount/mount.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
-#: mount/mount.c:1216
+#: mount/mount.c:1417
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1227
+#: mount/mount.c:1427
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1309
+#: mount/mount.c:1513
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
-#: mount/mount.c:1440
-#, c-format
+#: mount/mount.c:1651
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -8090,6 +8213,17 @@ msgid ""
" mount --bind olddir newdir\n"
"or move a subtree:\n"
" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
@@ -8119,169 +8253,47 @@ msgstr ""
"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1636
+#: mount/mount.c:1961
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
-#: mount/mount.c:1641
+#: mount/mount.c:1966
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
-#: mount/mount.c:1653
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
-
-#: mount/mount.c:1655
-#, c-format
-msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: підключення %s\n"
-
-#: mount/mount.c:1664
+#: mount/mount.c:1976
msgid "nothing was mounted"
msgstr "нічого не було підключено"
-#: mount/mount.c:1679
-#, c-format
-msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
+#: mount/mount.c:1989 mount/mount.c:2015
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
-#: mount/mount.c:1694
+#: mount/mount.c:1992
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:489
-#, c-format
-msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
-
-#: mount/mount_guess_fstype.c:541
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
-
-#: mount/mount_guess_fstype.c:544
-#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
-
-#: mount/mount_guess_fstype.c:547
-#, c-format
-msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
-
-#: mount/mount_guess_fstype.c:549
-#, c-format
-msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " буде випробувано тип %s\n"
-
-#: mount/mount_guess_fstype.c:637
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Випробовується %s\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:235
-#, c-format
-msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:249
-#, c-format
-msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:254
-#, c-format
-msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520
-#, c-format
-msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:271
-#, c-format
-msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:288
-#, c-format
-msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:380
-#, c-format
-msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:387
-#, c-format
-msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:391
-#, c-format
-msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:425
-#, c-format
-msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:430
-#, c-format
-msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:526
-#, c-format
-msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:714
-#, c-format
-msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:721
-msgid "nfs socket"
-msgstr "nfs сокет"
-
-#: mount/nfsmount.c:725
-msgid "nfs bindresvport"
-msgstr "nfs bindresvport"
-
-#: mount/nfsmount.c:739
-msgid "nfs server reported service unavailable"
-msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
-
-#: mount/nfsmount.c:748
+#: mount/mount_mntent.c:166
#, c-format
-msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:752
+#: mount/mount_mntent.c:217
#, c-format
-msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:763
-msgid "nfs connect"
-msgstr "nfs connect"
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:850
-#, c-format
-msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
+#: mount/mount_mntent.c:220
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; залишок файлу ігнорується"
#: mount/sundries.c:26
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "помилка при виклику xstrndup"
-#: mount/swapon.c:56
+#: mount/swapon.c:62
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8294,7 +8306,7 @@ msgstr ""
" %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:66
+#: mount/swapon.c:72
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8305,137 +8317,127 @@ msgstr ""
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] спец_файл ...\n"
-#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265
+#: mount/swapon.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
+msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:164 mount/swapon.c:253
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s на %s\n"
-#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243
+#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:231
#, c-format
msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
-#: mount/swapon.c:184
+#: mount/swapon.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:195
+#: mount/swapon.c:186
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
-#: mount/swapon.c:207
+#: mount/swapon.c:198
#, c-format
msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
-#: mount/swapon.c:275
+#: mount/swapon.c:263
#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Не адміністратор.\n"
-#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501
+#: mount/swapon.c:297 mount/swapon.c:489
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
-#: mount/umount.c:49
+#: mount/umount.c:40
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
-#: mount/umount.c:139
+#: mount/umount.c:130
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
-#: mount/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
-
-#: mount/umount.c:191
-#, c-format
-msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
-
-#: mount/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
-
-#: mount/umount.c:243
+#: mount/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
-#: mount/umount.c:245
+#: mount/umount.c:144
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: не підключений"
-#: mount/umount.c:247
+#: mount/umount.c:146
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
-#: mount/umount.c:251
+#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
-#: mount/umount.c:253
+#: mount/umount.c:152
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: не існує"
-#: mount/umount.c:255
+#: mount/umount.c:154
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
-#: mount/umount.c:257
+#: mount/umount.c:156
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
-#: mount/umount.c:259
+#: mount/umount.c:158
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:313
+#: mount/umount.c:207
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
-#: mount/umount.c:347
+#: mount/umount.c:241
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:358
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
-#: mount/umount.c:367
+#: mount/umount.c:261
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s відключено\n"
-#: mount/umount.c:465
+#: mount/umount.c:359
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
-#: mount/umount.c:495
+#: mount/umount.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
@@ -8446,46 +8448,46 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
-#: mount/umount.c:547
+#: mount/umount.c:441
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
-#: mount/umount.c:553
+#: mount/umount.c:447
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Спроба відключити %s\n"
-#: mount/umount.c:559
+#: mount/umount.c:453
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
-#: mount/umount.c:566
+#: mount/umount.c:460
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
-#: mount/umount.c:573
+#: mount/umount.c:484
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
-#: mount/umount.c:586
+#: mount/umount.c:497
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
-#: mount/umount.c:590
+#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
-#: mount/umount.c:631
+#: mount/umount.c:542
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
-#: mount/umount.c:712
+#: mount/umount.c:623
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
@@ -8721,29 +8723,29 @@ msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:123
+#: sys-utils/ipcs.c:124
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: sys-utils/ipcs.c:132
#, c-format
msgid ""
"Resource Specification:\n"
@@ -8754,7 +8756,7 @@ msgstr ""
"\t-m : спільна_пам'ять\n"
"\t-q : повідомлення\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:133
#, c-format
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
@@ -8763,7 +8765,7 @@ msgstr ""
"\t-s : семафори\n"
"\t-a : усе (типово)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
msgid ""
"Output Format:\n"
@@ -8776,7 +8778,7 @@ msgstr ""
"\t-p : pid\n"
"\t-c : власник\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:135
#, c-format
msgid ""
"\t-l : limits\n"
@@ -8785,395 +8787,395 @@ msgstr ""
"\t-l : обмеження\n"
"\t-u : зведення\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:136
#, c-format
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "виділених сегментів %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "виділених сторінок %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:292
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "резидентних сторінок %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "вивантажених сторінок %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
-#: sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
msgid "perms"
msgstr "права"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:305
+#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:307
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
-#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
msgid "owner"
msgstr "власник"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "attached"
msgstr "приєднано"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "detached"
msgstr "від'єднано"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:309
msgid "changed"
msgstr "змінено"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:313
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:318
+#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "bytes"
msgstr "байт"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
msgstr "кільк.підкл"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
-#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
-#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
+#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "dest"
msgstr "зруйн"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:376
msgid "locked"
msgstr "блоковано"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Стан семафору --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "використано масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "виділено семафорів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:427
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:427
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-op"
msgstr "остан-оп"
-#: sys-utils/ipcs.c:427
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-changed"
msgstr "остан-змін"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:438
msgid "nsems"
msgstr "кільк.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:497
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:508
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "виділено черг = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "використано заголовків = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "використано простору = %d байт\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "send"
msgstr "відправлено"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "recv"
msgstr "отримано"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "change"
msgstr "змінено"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:533
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:533
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "used-bytes"
msgstr "використано-байт"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "messages"
msgstr "повідомлень"
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9182,37 +9184,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:612
+#: sys-utils/ipcs.c:613
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:616
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9221,27 +9223,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Черга повідомлень msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:636
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9250,48 +9252,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Масив семафорів semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "кільк.сем = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:674
+#: sys-utils/ipcs.c:675
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:680
msgid "semnum"
msgstr "ном.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:680
msgid "value"
msgstr "значення"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:680
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:680
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:680
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -9450,6 +9452,58 @@ msgstr "setpriority"
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n"
+#: sys-utils/setarch.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:61
+#, c-format
+msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see setarch(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Надто багато параметрів.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:199
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option `%c' ignored"
+msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
@@ -9525,31 +9579,31 @@ msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s використовує опитування стану\n"
-#: text-utils/col.c:153
+#: text-utils/col.c:154
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
-#: text-utils/col.c:535
+#: text-utils/col.c:544
#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
-#: text-utils/col.c:541
+#: text-utils/col.c:550
#, c-format
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: помилка запису.\n"
-#: text-utils/col.c:548
+#: text-utils/col.c:557
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n"
-#: text-utils/col.c:549
+#: text-utils/col.c:558
msgid "past first line"
msgstr "повз перший рядок"
-#: text-utils/col.c:549
+#: text-utils/col.c:558
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
@@ -9585,17 +9639,17 @@ msgstr ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
"[файл ...]\n"
-#: text-utils/more.c:217
+#: text-utils/more.c:258
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:440
+#: text-utils/more.c:481
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:472
+#: text-utils/more.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9606,7 +9660,7 @@ msgstr ""
"*** %s: каталог ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:516
+#: text-utils/more.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9617,45 +9671,45 @@ msgstr ""
"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:619
+#: text-utils/more.c:660
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:711
+#: text-utils/more.c:752
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:713
+#: text-utils/more.c:754
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:718
+#: text-utils/more.c:759
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1158
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...назад %d сторінок"
-#: text-utils/more.c:1119
+#: text-utils/more.c:1160
msgid "...back 1 page"
msgstr "...назад 1 сторінку"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1203
msgid "...skipping one line"
msgstr "...пропускається один рядок"
-#: text-utils/more.c:1164
+#: text-utils/more.c:1205
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...пропускається %d рядків"
-#: text-utils/more.c:1201
+#: text-utils/more.c:1242
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9665,7 +9719,7 @@ msgstr ""
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1239
+#: text-utils/more.c:1280
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -9677,7 +9731,7 @@ msgstr ""
"значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1246
+#: text-utils/more.c:1287
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9724,34 +9778,34 @@ msgstr ""
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1315 text-utils/more.c:1320
+#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1354
+#: text-utils/more.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1356
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1440
+#: text-utils/more.c:1481
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1528
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1516
+#: text-utils/more.c:1557
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Невдалий регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1528
+#: text-utils/more.c:1569
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9759,15 +9813,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1531 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
+#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1592
+#: text-utils/more.c:1633
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдається створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1631
+#: text-utils/more.c:1672
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9775,19 +9829,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1635
+#: text-utils/more.c:1676
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1637
+#: text-utils/more.c:1678
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:1915
+#: text-utils/more.c:1956
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:1958
+#: text-utils/more.c:1999
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
@@ -9976,6 +10030,157 @@ msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та "
+#~ "перекомпілюйте.\n"
+#~ "Завершення.\n"
+
+#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
+
+#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
+#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drive type\n"
+#~ " ? auto configure\n"
+#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип пристрою\n"
+#~ " ? авто конфігурація\n"
+#~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
+
+#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
+#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
+
+#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
+#~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
+
+#~ msgid "Alternate cylinders"
+#~ msgstr "Запасні циліндри"
+
+#~ msgid "Physical cylinders"
+#~ msgstr "Фізичні сектори"
+
+#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
+#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
+
+#~ msgid "3,5\" floppy"
+#~ msgstr "3,5\" дискета"
+
+#~ msgid "Linux custom"
+#~ msgstr "Linux custom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage:\n"
+#~ " %s loop_device # give info\n"
+#~ " %s -d loop_device # delete\n"
+#~ " %s -f # find unused\n"
+#~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "використання:\n"
+#~ " %s loop_пристрій # отримати "
+#~ "інформацію\n"
+#~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n"
+#~ " %s -f # знайти вільний\n"
+#~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
+
+#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
+
+#~ msgid "%s: bad UUID"
+#~ msgstr "%s: неправильний UUID"
+
+#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
+#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
+
+#~ msgid "mount: mounting %s\n"
+#~ msgstr "mount: підключення %s\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
+#~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
+
+#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
+#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
+
+#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
+#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
+
+#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
+#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
+
+#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
+
+#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
+#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
+
+#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
+#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
+
+#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
+#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
+
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
+
+#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
+#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
+
+#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
+
+#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
+#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
+
+#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
+#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
+
+#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
+#~ msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
+
+#~ msgid "nfs socket"
+#~ msgstr "nfs сокет"
+
+#~ msgid "nfs bindresvport"
+#~ msgstr "nfs bindresvport"
+
+#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
+#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
+
+#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
+#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
+
+#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
+#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
+
+#~ msgid "nfs connect"
+#~ msgstr "nfs connect"
+
+#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
+#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
+
+#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
+#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
+
+#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
+
+#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
+#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
+
#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
#~ msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n"
@@ -10143,9 +10348,6 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n"
-#~ msgid "Too many arguments.\n"
-#~ msgstr "Надто багато параметрів.\n"
-
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr ""
#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "