summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:26:40 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:26:40 +0100
commitb359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7 (patch)
treef1dc6079b07afcb59872dde930c9ffa892c7d310 /po/uk.po
parentImported from util-linux-2.12q-pre1 tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.zip
Imported from util-linux-2.12q-pre2 tarball.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1934
1 files changed, 1170 insertions, 764 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 56020eb0d..b42b4a318 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
@@ -65,6 +65,7 @@ msgid "reread partition table"
msgstr "перечитати таблицю розділів"
#: disk-utils/blockdev.c:103
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
@@ -79,6 +80,7 @@ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n"
#: disk-utils/blockdev.c:107
+#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Доступні команди:\n"
@@ -108,22 +110,27 @@ msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:391
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
+#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Форматування ... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "виконано\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Перевірка ... "
@@ -151,7 +158,7 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
@@ -309,6 +316,7 @@ msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "перевірку перервано.\n"
@@ -337,6 +345,7 @@ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -426,6 +435,7 @@ msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Не вдається прочитати вузли"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
@@ -483,6 +493,7 @@ msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
@@ -672,6 +683,7 @@ msgstr ""
"%6d файлів\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -831,17 +843,18 @@ msgstr "помилка запису елемента '..'"
msgid "error closing %s"
msgstr "помилка закривання %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:76
+#: disk-utils/mkfs.c:75
+#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89
-#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347
+#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:99
+#: disk-utils/mkfs.c:105
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs версії %s (%s)\n"
@@ -891,10 +904,12 @@ msgstr ""
"Завершення.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
@@ -962,10 +977,12 @@ msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
@@ -1066,6 +1083,7 @@ msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
@@ -1083,6 +1101,7 @@ msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "один пошкоджений блок\n"
@@ -1091,6 +1110,7 @@ msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
@@ -1127,19 +1147,22 @@ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:234
+#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:244
+#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:250
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "етикетка"
#: disk-utils/mkswap.c:258
+#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
@@ -1153,11 +1176,12 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
-#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
+#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"
#: disk-utils/mkswap.c:436
+#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
@@ -1278,11 +1302,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053
+#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
msgid "Unusable"
msgstr "Не використано"
-#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055
+#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
@@ -1324,16 +1348,19 @@ msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: fdisk/cfdisk.c:407
+#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Диск було змінено.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:409
+#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
"оновлена.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:413
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1345,324 +1372,340 @@ msgstr ""
"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:508
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:509
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:558
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:566
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Too many partitions"
msgstr "Надто багато розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Розділ починається після кінця диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:958
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:961
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "логічні розділи перекриваються"
-#: fdisk/cfdisk.c:961
+#. the enlarged logical partition starts at the
+#. partition table sector that defines it
+#: fdisk/cfdisk.c:965
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
-#: fdisk/cfdisk.c:991
+#: fdisk/cfdisk.c:995
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
"розділу !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
+#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
"розділи"
-#: fdisk/cfdisk.c:1162
+#: fdisk/cfdisk.c:1160
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
-#: fdisk/cfdisk.c:1218
+#: fdisk/cfdisk.c:1216
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
-#: fdisk/cfdisk.c:1349
+#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "Illegal key"
msgstr "Неправильний ключ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1372
+#: fdisk/cfdisk.c:1370
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
-#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
-#: fdisk/cfdisk.c:1419
+#: fdisk/cfdisk.c:1417
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Створити новий розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Logical"
msgstr "Логічний"
-#: fdisk/cfdisk.c:1420
+#: fdisk/cfdisk.c:1418
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Створити новий логічний пристрій"
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476
+#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Не створювати розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1437
+#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1440
+#: fdisk/cfdisk.c:1438
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Розмір (у MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493
+#: fdisk/cfdisk.c:1491
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:1555
+#: fdisk/cfdisk.c:1565
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1559
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Немає таблиці розділів або невідома сигнатура таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:1569
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:1573
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1575
+#: fdisk/cfdisk.c:1585
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1623
+#: fdisk/cfdisk.c:1633
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1655
+#: fdisk/cfdisk.c:1665
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837
+#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
-#: fdisk/cfdisk.c:1678
+#: fdisk/cfdisk.c:1688
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "не вдається отримати розмір диску"
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
+#: fdisk/cfdisk.c:1714
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Неправильний первинний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1734
+#: fdisk/cfdisk.c:1744
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Неправильний логічний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:1849
+#: fdisk/cfdisk.c:1859
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1853
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1859
+#: fdisk/cfdisk.c:1869
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1860
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1875
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1879
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898
+#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
-#: fdisk/cfdisk.c:1896
+#: fdisk/cfdisk.c:1906
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
"завантажуватись."
-#: fdisk/cfdisk.c:1908
+#: fdisk/cfdisk.c:1918
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
"завантажуватись."
-#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169
+#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1986
+#: fdisk/cfdisk.c:1996
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1988
+#: fdisk/cfdisk.c:1998
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Сектор 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1995
+#: fdisk/cfdisk.c:2005
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Сектор %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2015
+#: fdisk/cfdisk.c:2025
msgid " None "
msgstr " Немає "
-#: fdisk/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:2027
msgid " Pri/Log"
msgstr " Перв/Лог "
-#: fdisk/cfdisk.c:2019
+#: fdisk/cfdisk.c:2029
msgid " Primary"
msgstr " Первинний"
-#: fdisk/cfdisk.c:2021
+#: fdisk/cfdisk.c:2031
msgid " Logical"
msgstr " Логічний "
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
+#. fdisk part number
+#. device
+#. flags
+#. flags
+#. start
+#. end
+#. no odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#. start
+#. end
+#. odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Заван."
-#: fdisk/cfdisk.c:2067
+#: fdisk/cfdisk.c:2077
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2069
+#: fdisk/cfdisk.c:2079
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " First Last\n"
msgstr " Перший Останній\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
msgstr ""
" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
@@ -1671,467 +1714,468 @@ msgstr ""
"----\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Raw"
msgstr "Неформатов."
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Don't print the table"
msgstr "Не виводити таблицю"
-#: fdisk/cfdisk.c:2257
+#: fdisk/cfdisk.c:2267
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2259
+#: fdisk/cfdisk.c:2269
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
-#: fdisk/cfdisk.c:2260
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
-#: fdisk/cfdisk.c:2261
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "disk drive."
msgstr "жорсткого диску."
-#: fdisk/cfdisk.c:2263
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid "Command Meaning"
msgstr "Команда Призначення"
-#: fdisk/cfdisk.c:2266
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid "------- -------"
msgstr "------- -----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " know what they are doing."
msgstr " які знають, що вони роблять."
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Вивести цю довідку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
"на диск)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Змінити тип файлової системи"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
"регістрі)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Виводить цю довідку"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2328
+#: fdisk/cfdisk.c:2338
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Змінити геометрію циліндру"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Головки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
+#: fdisk/cfdisk.c:2339
msgid "Change head geometry"
msgstr "Змінити геометрію головки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Змінити геометрію сектору"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Завершити зміну геометрії"
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
+#: fdisk/cfdisk.c:2354
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926
+#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2361
+#: fdisk/cfdisk.c:2371
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Введіть геометрію головок: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Недопустиме значення головок"
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
+#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943
+#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Недопустиме значення секторів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2484
+#: fdisk/cfdisk.c:2494
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Введіть тип файлової системи: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisk/cfdisk.c:2514
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
-#: fdisk/cfdisk.c:2535
+#: fdisk/cfdisk.c:2545
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Невід(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541
+#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
msgid ", NC"
msgstr ", НК"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "NC"
msgstr "НК"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "Pri/Log"
msgstr "Перв/Лог"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Невідомий (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2643
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Пристій диску: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
msgid "Part Type"
msgstr "Тип розд."
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "[Label]"
msgstr "[Позначка]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid " Sectors"
msgstr " Секторів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid " Cylinders"
msgstr " Циліндрів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid " Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid " Size (GB)"
msgstr "Розмір (Гб)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Bootable"
msgstr "Завантаж."
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Видалити поточний розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Print help screen"
msgstr "Вивести вікно з довідкою"
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize"
msgstr "Максимум"
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print"
msgstr "Вивести"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write"
msgstr "Записати"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2773
+#: fdisk/cfdisk.c:2783
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
-#: fdisk/cfdisk.c:2783
+#: fdisk/cfdisk.c:2793
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805
+#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2823
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Цей розділ не використовується"
-#: fdisk/cfdisk.c:2815
+#: fdisk/cfdisk.c:2825
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Цей розділ вже використовується"
-#: fdisk/cfdisk.c:2832
+#: fdisk/cfdisk.c:2842
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
-#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865
+#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
msgid "No more partitions"
msgstr "Немає більше розділів"
-#: fdisk/cfdisk.c:2872
+#: fdisk/cfdisk.c:2882
msgid "Illegal command"
msgstr "Неправильна команда"
-#: fdisk/cfdisk.c:2882
+#: fdisk/cfdisk.c:2892
+#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2889
+#: fdisk/cfdisk.c:2899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2166,6 +2210,364 @@ msgstr ""
" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
"\n"
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
+"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
+"\tПроте деякі поради:\n"
+"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
+"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
+"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
+"\t також можна стерти інші диски.)\n"
+"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
+"\t диско логічно видалений з AIX\n"
+"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD етикетка пристрою: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349
+#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
+msgid "Command action"
+msgstr "Команда дія"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d видалити BSD розділ"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e редагувати дані диску"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i встановити bootstrap"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355
+#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422
+#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m вивести це меню"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n додати новий BSD розділ"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359
+#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q вийти без збереження змін"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425
+#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r повернутись до головного меню"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s показати всю етикетку диску"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w записати етикетку диску на диск"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Перший %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "тип: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "тип: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "диск: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "етикетка: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "ознаки:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " змінний"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " пошк.сект"
+
+#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
+#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "байт/сектор: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "циліндрів: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "об/хв: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "чергування: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "дані:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d розділів:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "байт/сектор"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "секторів/доріжку"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "доріжок/циліндр"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260
+#: fdisk/sfdisk.c:937
+msgid "cylinders"
+msgstr "циліндри"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "секторів/циліндр"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "об/хв"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "чергування"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "доріжк.ухил"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "циліндр.ухил"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "перех.головок"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "перех.наст.доріжки"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Встановлено у %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Розділ (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Синхронізуються диски.\n"
+
#: fdisk/fdisk.c:188
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
@@ -2235,12 +2637,6 @@ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Фатальна помилка\n"
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "Command action"
-msgstr "Команда дія"
-
#: fdisk/fdisk.c:331
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання"
@@ -2255,6 +2651,7 @@ msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c перемикнути ознаку монтування"
#. sun
+#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " d delete a partition"
msgstr " d видалити розділ"
@@ -2263,13 +2660,6 @@ msgstr " d видалити розділ"
msgid " l list known partition types"
msgstr " l перелік відомих типів розділів"
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid " m print this menu"
-msgstr " m вивести це меню"
-
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
msgid " n add a new partition"
msgstr " n додати новий пристрій"
@@ -2283,12 +2673,6 @@ msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю ро
msgid " p print the partition table"
msgstr " p вивести таблицю розділів"
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
-msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q вийти без збереження змін"
-
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску"
@@ -2343,6 +2727,7 @@ msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів"
#. sun
+#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c змінити кількість циліндрів"
@@ -2356,6 +2741,7 @@ msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
#. sun
+#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
msgid " h change number of heads"
msgstr " h змінити кількість головок"
@@ -2369,11 +2755,6 @@ msgstr " i змінити фактор чергування"
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid " r return to main menu"
-msgstr " r повернутись до головного меню"
-
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку"
@@ -2391,6 +2772,7 @@ msgid " e list extended partitions"
msgstr " e вивести список розширених розділів"
#. !sun
+#. !sun, !aix, !sgi
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
@@ -2401,6 +2783,7 @@ msgid " f fix partition order"
msgstr " f виправити порядок розділів"
#: fdisk/fdisk.c:570
+#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Необхідно встановити"
@@ -2408,15 +2791,10 @@ msgstr "Необхідно встановити"
msgid "heads"
msgstr "головки"
-#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-msgid "cylinders"
-msgstr "циліндри"
-
#: fdisk/fdisk.c:595
#, c-format
msgid ""
@@ -2450,6 +2828,7 @@ msgstr ""
" (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#: fdisk/fdisk.c:636
+#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
@@ -2471,6 +2850,7 @@ msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:722
+#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2488,10 +2868,12 @@ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:923
+#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
#: fdisk/fdisk.c:952
+#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -2500,6 +2882,7 @@ msgstr ""
"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
#: fdisk/fdisk.c:962
+#, c-format
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2508,6 +2891,7 @@ msgstr ""
"етикетки диску\n"
#: fdisk/fdisk.c:979
+#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Внутрішня помилка\n"
@@ -2526,6 +2910,7 @@ msgstr ""
"при w(запису)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1026
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2548,6 +2933,7 @@ msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Використовується типове значення %u\n"
#: fdisk/fdisk.c:1176
+#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
@@ -2566,10 +2952,12 @@ msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Вибраний розділ %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1222
+#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1248
+#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
@@ -2592,10 +2980,12 @@ msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
#: fdisk/fdisk.c:1289
+#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
#: fdisk/fdisk.c:1293
+#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
@@ -2605,6 +2995,7 @@ msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1398
+#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2617,6 +3008,7 @@ msgstr ""
"розділ використовуючи команду `d'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1407
+#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2625,6 +3017,7 @@ msgstr ""
"Спочатку видаліть його.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1416
+#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2635,6 +3028,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1422
+#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2727,6 +3121,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1651
+#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2735,6 +3130,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1707
+#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Probably you selected the wrong device.\n"
@@ -2746,11 +3142,12 @@ msgstr ""
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: fdisk/fdisk.c:1759
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2770,6 +3167,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1771
+#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
@@ -2834,27 +3232,18 @@ msgstr "%d нерозподілених секторів\n"
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Перший %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559
+#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
#: fdisk/fdisk.c:1996
+#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
-
#: fdisk/fdisk.c:2070
+#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2866,22 +3255,19 @@ msgstr ""
"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
-
#: fdisk/fdisk.c:2090
+#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
#: fdisk/fdisk.c:2093
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
#: fdisk/fdisk.c:2094
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Неправильний первинний розділ"
@@ -2910,6 +3296,7 @@ msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
#: fdisk/fdisk.c:2156
+#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2918,6 +3305,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2165
+#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
@@ -2935,6 +3323,7 @@ msgstr ""
"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2191
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2947,13 +3336,14 @@ msgstr ""
"інформації.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Помилка закривання %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2201
+#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Синхронізація дисків.\n"
@@ -2983,6 +3373,7 @@ msgid "Number of sectors"
msgstr "Кількість секторів"
#: fdisk/fdisk.c:2337
+#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
@@ -2996,7 +3387,7 @@ msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці ро
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454
+#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "не вдається відкрити %s\n"
@@ -3007,11 +3398,13 @@ msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: невідома команда\n"
#: fdisk/fdisk.c:2526
+#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
#: fdisk/fdisk.c:2530
+#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -3043,10 +3436,12 @@ msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
#: fdisk/fdisk.c:2619
+#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
#: fdisk/fdisk.c:2692
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3056,309 +3451,6 @@ msgstr ""
"\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
-"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
-"\tПроте деякі поради:\n"
-"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
-"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
-"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
-"\t також можна стерти інші диски.)\n"
-"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
-"\t диско логічно видалений з AIX\n"
-"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"BSD етикетка пристрою: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d видалити BSD розділ"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid " e edit drive data"
-msgstr " e редагувати дані диску"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i встановити bootstrap"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
-msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n додати новий BSD розділ"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s показати всю етикетку диску"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
-msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w записати етикетку диску на диск"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
-msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "тип: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "тип: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "диск: %.*s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "етикетка: %.*s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-msgid "flags:"
-msgstr "ознаки:"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
-msgid " removable"
-msgstr " змінний"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
-msgid " badsect"
-msgstr " пошк.сект"
-
-#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
-#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "байт/сектор: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "циліндрів: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "об/хв: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "чергування: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
-msgid "drivedata: "
-msgstr "дані:"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "байт/сектор"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "sectors/track"
-msgstr "секторів/доріжку"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "доріжок/циліндр"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "секторів/циліндр"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "rpm"
-msgstr "об/хв"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "interleave"
-msgstr "чергування"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "trackskew"
-msgstr "доріжк.ухил"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "циліндр.ухил"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "headswitch"
-msgstr "перех.головок"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "перех.наст.доріжки"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Встановлено у %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Розділ (a-%c): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Синхронізуються диски.\n"
-
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
@@ -3432,6 +3524,7 @@ msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
@@ -3440,6 +3533,7 @@ msgstr ""
"байт\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
@@ -3502,6 +3596,7 @@ msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
#. "/a\n" is minimum
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3514,6 +3609,7 @@ msgstr ""
"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3522,6 +3618,7 @@ msgstr ""
"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3530,6 +3627,7 @@ msgstr ""
"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3549,14 +3647,17 @@ msgstr ""
"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Не визначено розділів\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
@@ -3579,6 +3680,7 @@ msgstr ""
"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n"
@@ -3603,6 +3705,7 @@ msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3611,6 +3714,7 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ не існує.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3619,6 +3723,7 @@ msgstr ""
"Розділ підкачки не існує.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3627,11 +3732,13 @@ msgstr ""
"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
#. caught already before, ...
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n"
@@ -3649,28 +3756,33 @@ msgstr ""
"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
+#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
+#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
+#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3679,6 +3791,7 @@ msgstr ""
"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
@@ -3688,6 +3801,7 @@ msgid " Last %s"
msgstr " Останній %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3758,6 +3872,7 @@ msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
+#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3775,6 +3890,7 @@ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
+#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3801,6 +3917,7 @@ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
+#, c-format
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
@@ -3816,15 +3933,15 @@ msgstr "Запасні циліндри"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Фізичні сектори"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
msgid "Interleave factor"
msgstr "Фактор чергування"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
@@ -3861,6 +3978,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
+#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3868,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3879,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
"на %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:616
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3889,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"як\n"
"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:623
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3903,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
"типом 82 (Linux swap): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3922,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:668
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3935,16 +4053,16 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:698
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:703
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Кількість запасних циліндрів"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:731
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:736
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
@@ -4122,6 +4240,7 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
+#. Linux/PA-RISC boot loader
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "SpeedStor"
@@ -4436,7 +4555,7 @@ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu сект
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:521
+#: fdisk/sfdisk.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4446,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"63\n"
"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:525
+#: fdisk/sfdisk.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4455,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisk/sfdisk.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
@@ -4463,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
"%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: fdisk/sfdisk.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
@@ -4472,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
"1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: fdisk/sfdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
@@ -4481,7 +4600,8 @@ msgstr ""
"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
"0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:657
+#: fdisk/sfdisk.c:658
+#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -4489,11 +4609,12 @@ msgstr ""
"Ідентиф. Назва\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:814
+#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:819
+#: fdisk/sfdisk.c:820
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4501,31 +4622,31 @@ msgstr ""
"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:824
+#: fdisk/sfdisk.c:825
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Помилка закривання %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:862
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: немає такого розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:886
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: fdisk/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:936
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:940
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4534,11 +4655,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:942
+#: fdisk/sfdisk.c:943
+#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:947
+#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4547,11 +4669,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:949
+#: fdisk/sfdisk.c:950
+#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:952
+#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4560,11 +4683,12 @@ msgstr ""
"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:954
+#: fdisk/sfdisk.c:955
+#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:957
+#: fdisk/sfdisk.c:958
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4574,31 +4698,32 @@ msgstr ""
"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:959
+#: fdisk/sfdisk.c:960
+#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1119
+#: fdisk/sfdisk.c:1120
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: fdisk/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1139
+#: fdisk/sfdisk.c:1140
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Не знайдено розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
+#: fdisk/sfdisk.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4609,51 +4734,51 @@ msgstr ""
" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
+#: fdisk/sfdisk.c:1193
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1194
+#: fdisk/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
+#: fdisk/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
+#: fdisk/sfdisk.c:1210
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Попередження: розділ %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1222
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "не розташований у розділі %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Попередження: розділи %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "та %s перекриваються\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1244
+#: fdisk/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4662,17 +4787,17 @@ msgstr ""
"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
"та її буде знищено при його заповненні\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1256
+#: fdisk/sfdisk.c:1257
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
+#: fdisk/sfdisk.c:1261
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: fdisk/sfdisk.c:1276
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4680,17 +4805,17 @@ msgstr ""
"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
" (хоча це не проблема для Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
+#: fdisk/sfdisk.c:1294
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
+#: fdisk/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1317
+#: fdisk/sfdisk.c:1318
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4700,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
"диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1325
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4708,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1330
+#: fdisk/sfdisk.c:1331
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4717,11 +4842,11 @@ msgstr ""
"(активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
+#: fdisk/sfdisk.c:1345
msgid "start"
msgstr "початок"
-#: fdisk/sfdisk.c:1347
+#: fdisk/sfdisk.c:1348
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4729,22 +4854,22 @@ msgstr ""
"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
"ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: fdisk/sfdisk.c:1354
msgid "end"
msgstr "кінець"
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: fdisk/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
+#: fdisk/sfdisk.c:1360
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1384
+#: fdisk/sfdisk.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4753,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1390
+#: fdisk/sfdisk.c:1391
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4761,133 +4886,133 @@ msgstr ""
"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
+#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1423
+#: fdisk/sfdisk.c:1424
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "дерево розділів?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1544
+#: fdisk/sfdisk.c:1545
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1551
+#: fdisk/sfdisk.c:1552
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1571
+#: fdisk/sfdisk.c:1572
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
+#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1623
+#: fdisk/sfdisk.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: нерозпізнаний розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1651
+#: fdisk/sfdisk.c:1652
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1656
+#: fdisk/sfdisk.c:1657
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1733
+#: fdisk/sfdisk.c:1734
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1769
+#: fdisk/sfdisk.c:1770
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1776
+#: fdisk/sfdisk.c:1777
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1782
+#: fdisk/sfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1824
+#: fdisk/sfdisk.c:1825
msgid "number too big\n"
msgstr "число занадто велике\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1828
+#: fdisk/sfdisk.c:1829
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "не цифри після числа\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1951
+#: fdisk/sfdisk.c:1952
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1984
+#: fdisk/sfdisk.c:1985
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2035
+#: fdisk/sfdisk.c:2036
msgid "too many input fields\n"
msgstr "надто багато вхідних полів\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:2069
+#: fdisk/sfdisk.c:2070
msgid "No room for more\n"
msgstr "Немає більше місця\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2088
+#: fdisk/sfdisk.c:2089
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Недопустимий тип\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2121
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2141
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2154
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
+#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2194
+#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "bad input\n"
msgstr "неправильний ввід\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid "too many partitions\n"
msgstr "надто багато розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2281
+#: fdisk/sfdisk.c:2282
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4899,101 +5024,108 @@ msgstr ""
"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
"<тип>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid "useful options:"
msgstr "корисні параметри:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
"подальшого вводу"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : відновити ці сектори знову"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [або --version]: вивести версію"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid "dangerous options:"
msgstr "небезпечні параметри:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -5001,115 +5133,115 @@ msgstr ""
" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
" або очікувати їх дескриптори при вводі"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2338
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів"
-#: fdisk/sfdisk.c:2337
+#: fdisk/sfdisk.c:2339
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2338
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2347
+#: fdisk/sfdisk.c:2349
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2511
+#: fdisk/sfdisk.c:2516
msgid "no command?\n"
msgstr "немає команди?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2629
+#: fdisk/sfdisk.c:2639
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "загалом: %d блоків\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
+#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2668
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
+#: fdisk/sfdisk.c:2682
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
+#: fdisk/sfdisk.c:2689
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2703
+#: fdisk/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2705
+#: fdisk/sfdisk.c:2717
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2730
+#: fdisk/sfdisk.c:2742
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2747
+#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2764
+#: fdisk/sfdisk.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "не вдається отримати розмір %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2842
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944
+#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5117,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"Виконано\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5126,35 +5258,35 @@ msgstr ""
"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
+#: fdisk/sfdisk.c:2926
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2940
+#: fdisk/sfdisk.c:2983
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2955
+#: fdisk/sfdisk.c:2998
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2972
+#: fdisk/sfdisk.c:3015
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2975
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2981
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:3026
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5167,28 +5299,30 @@ msgstr ""
"диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2987
+#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2991
+#: fdisk/sfdisk.c:3034
msgid "OK\n"
msgstr "Гаразд\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3000
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Старий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3004
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
+#: fdisk/sfdisk.c:3055
+#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Новий стан:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3017
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5196,19 +5330,22 @@ msgstr ""
"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3025
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
+#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3027
+#: fdisk/sfdisk.c:3070
+#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
+#: fdisk/sfdisk.c:3075
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5216,15 +5353,17 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
+#: fdisk/sfdisk.c:3077
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3040
+#: fdisk/sfdisk.c:3083
+#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisk/sfdisk.c:3091
+#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5232,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
+#: fdisk/sfdisk.c:3097
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5330,6 +5469,7 @@ msgid "missing optstring argument"
msgstr "відсутній аргумент специф_арг"
#: getopt/getopt.c:444
+#, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
msgstr "getopt (розширена) 1.1.3\n"
@@ -5338,10 +5478,12 @@ msgid "internal error, contact the author."
msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
#: hwclock/cmos.c:177
+#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "система завантажена з MILO\n"
#: hwclock/cmos.c:186
+#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
@@ -5351,6 +5493,7 @@ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
#: hwclock/cmos.c:214
+#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "боязливий TOY!\n"
@@ -5365,6 +5508,7 @@ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
#: hwclock/cmos.c:599
+#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
@@ -5376,6 +5520,7 @@ msgstr ""
"(3).\n"
#: hwclock/cmos.c:605
+#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
@@ -5398,6 +5543,7 @@ msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
#: hwclock/hwclock.c:306
+#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
@@ -5421,10 +5567,12 @@ msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: hwclock/hwclock.c:343
+#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
#: hwclock/hwclock.c:347
+#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
@@ -5453,6 +5601,7 @@ msgstr ""
"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:469
+#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
@@ -5466,6 +5615,7 @@ msgstr ""
"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
#: hwclock/hwclock.c:546
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
@@ -5480,14 +5630,17 @@ msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f секунд\n"
#: hwclock/hwclock.c:590
+#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
#: hwclock/hwclock.c:596
+#, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
#: hwclock/hwclock.c:603
+#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -5548,6 +5701,7 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:680
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
@@ -5556,6 +5710,7 @@ msgstr ""
"ньому системний час.\n"
#: hwclock/hwclock.c:702
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Запускається settimeofday:\n"
@@ -5570,11 +5725,13 @@ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:708
+#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr ""
"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
#: hwclock/hwclock.c:717
+#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr ""
"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
@@ -5584,6 +5741,7 @@ msgid "settimeofday() failed"
msgstr "помилка у settimeofday()"
#: hwclock/hwclock.c:750
+#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
@@ -5592,6 +5750,7 @@ msgstr ""
"годинника було неправильним.\n"
#: hwclock/hwclock.c:755
+#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
@@ -5601,6 +5760,7 @@ msgstr ""
"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
#: hwclock/hwclock.c:761
+#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
@@ -5632,6 +5792,7 @@ msgstr ""
"назад\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
+#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
@@ -5645,10 +5806,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: hwclock/hwclock.c:916
+#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
#: hwclock/hwclock.c:957
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
@@ -5656,6 +5819,7 @@ msgstr ""
"вдаєтьсяскорегувати.\n"
#: hwclock/hwclock.c:989
+#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
@@ -5666,14 +5830,17 @@ msgid "Using %s.\n"
msgstr "Використовується %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1017
+#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1113
+#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1143
+#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
@@ -5685,6 +5852,7 @@ msgstr ""
"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1152
+#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
@@ -5694,6 +5862,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1157
+#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
@@ -5707,6 +5876,7 @@ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1163
+#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
@@ -5771,6 +5941,7 @@ msgstr ""
" або --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1224
+#, c-format
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -5785,6 +5956,7 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1404
+#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5817,18 +5989,22 @@ msgstr ""
"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1439
+#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1455
+#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1460
+#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1465
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
@@ -5837,18 +6013,21 @@ msgstr ""
"адміністратор.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1485
+#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr ""
"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
"відомий метод.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1489
+#, c-format
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:55
+#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
@@ -5857,6 +6036,7 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
+#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
@@ -6104,10 +6284,12 @@ msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
msgid "user"
msgstr "користувач"
#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
msgid "users"
msgstr "користувачів"
@@ -6136,6 +6318,7 @@ msgstr ""
"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
+#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
@@ -6215,6 +6398,7 @@ msgid "Incorrect password."
msgstr "Некоректний пароль."
#: login-utils/chfn.c:217
+#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
@@ -6224,6 +6408,7 @@ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
#: login-utils/chfn.c:320
+#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -6232,10 +6417,12 @@ msgstr ""
"\t[ -h домашній-телефон ] "
#: login-utils/chfn.c:321
+#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -6244,6 +6431,7 @@ msgstr ""
"Перервано.\n"
#: login-utils/chfn.c:425
+#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "поле надто велике.\n"
@@ -6253,14 +6441,17 @@ msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
#: login-utils/chfn.c:503
+#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
#: login-utils/chfn.c:506
+#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
@@ -6295,14 +6486,17 @@ msgid "New shell"
msgstr "Нова оболонка"
#: login-utils/chsh.c:218
+#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Оболонка не змінена.\n"
#: login-utils/chsh.c:225
+#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
#: login-utils/chsh.c:228
+#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Оболонка змінена.\n"
@@ -6366,6 +6560,7 @@ msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
#: login-utils/chsh.c:393
+#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
@@ -6448,10 +6643,12 @@ msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
#: login-utils/login.c:418
+#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
#: login-utils/login.c:445
+#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
@@ -6481,6 +6678,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
#: login-utils/login.c:601
+#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -6499,6 +6697,7 @@ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
#: login-utils/login.c:618
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -6507,6 +6706,7 @@ msgstr ""
"Некоректний вхід\n"
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
@@ -6525,6 +6725,7 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
#: login-utils/login.c:667
+#, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
@@ -6548,10 +6749,12 @@ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
#: login-utils/login.c:814
+#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Некоректний вхід\n"
#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -6560,6 +6763,7 @@ msgstr ""
"Спробуйте пізніше.\n"
#: login-utils/login.c:840
+#, c-format
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
@@ -6589,10 +6793,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
#: login-utils/login.c:1100
+#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
#: login-utils/login.c:1102
+#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Для вас є пошта.\n"
@@ -6617,10 +6823,12 @@ msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Немає каталогу %s!\n"
#: login-utils/login.c:1175
+#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1183
+#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
@@ -6644,6 +6852,7 @@ msgstr ""
"%s ім'я: "
#: login-utils/login.c:1239
+#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
@@ -6652,10 +6861,12 @@ msgid "NAME too long"
msgstr "Ім'я надто довге"
#: login-utils/login.c:1247
+#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
#: login-utils/login.c:1257
+#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
@@ -6704,14 +6915,17 @@ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
msgid "is y\n"
msgstr "встановлено y\n"
#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
msgid "is n\n"
msgstr "встановлено n\n"
#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
@@ -6740,10 +6954,12 @@ msgid "No shell"
msgstr "Немає оболонки"
#: login-utils/passwd.c:161
+#, c-format
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
+#, c-format
msgid ""
"The password must contain characters out of two of the following\n"
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
@@ -6754,28 +6970,34 @@ msgstr ""
"символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n"
#: login-utils/passwd.c:183
+#, c-format
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
+#, c-format
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
+#, c-format
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n"
#: login-utils/passwd.c:224
+#, c-format
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
+#, c-format
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr ""
"Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
"параметрами.\n"
#: login-utils/passwd.c:280
+#, c-format
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
@@ -6789,10 +7011,12 @@ msgid "Cannot find login name"
msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я"
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
+#, c-format
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n"
#: login-utils/passwd.c:334
+#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Надто багато параметрів.\n"
@@ -6855,18 +7079,22 @@ msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s"
#: login-utils/passwd.c:413
+#, c-format
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n"
#: login-utils/passwd.c:417
+#, c-format
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n"
#: login-utils/passwd.c:423
+#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Пароль змінено.\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
+#, c-format
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -6880,6 +7108,7 @@ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n"
#: login-utils/shutdown.c:256
+#, c-format
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n"
@@ -6928,6 +7157,7 @@ msgstr ""
"Ви можете вимкнути живлення..."
#: login-utils/shutdown.c:447
+#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n"
@@ -6968,10 +7198,12 @@ msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
+#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n"
@@ -7063,7 +7295,7 @@ msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "помилка створення процесу\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
@@ -7085,10 +7317,12 @@ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
#: login-utils/ttymsg.c:139
+#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "не вдається створити процес"
@@ -7153,10 +7387,12 @@ msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: не було змінено\n"
#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
#: login-utils/vipw.c:353
+#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
@@ -7220,6 +7456,7 @@ msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:780
+#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
@@ -7274,6 +7511,7 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:287
+#, c-format
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
@@ -7281,6 +7519,7 @@ msgstr ""
"[ повідомлення ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
+#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
@@ -7305,18 +7544,22 @@ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:126
+#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:151
+#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
#: misc-utils/namei.c:158
+#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
#: misc-utils/namei.c:172
+#, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr "namei: переповнення буфера\n"
@@ -7331,6 +7574,7 @@ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:257
+#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
@@ -7367,6 +7611,7 @@ msgstr ""
"Сценарій не запущено.\n"
#: misc-utils/script.c:169
+#, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
@@ -7395,10 +7640,12 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
#: misc-utils/script.c:380
+#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "помилка openpty\n"
#: misc-utils/script.c:414
+#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
@@ -7409,167 +7656,208 @@ msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n"
#: misc-utils/setterm.c:747
+#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:748
+#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:749
+#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:750
+#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:752
+#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:753
+#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:755
+#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:756
+#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:757
+#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:758
+#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:759
+#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
+#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:761
+#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
#: misc-utils/setterm.c:770
+#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:765
+#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:775
+#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:779
+#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:783
+#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:785
+#, c-format
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:787
+#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:790
+#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:792
+#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:1049
+#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n"
@@ -7584,6 +7872,7 @@ msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Помилка читання %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1164
+#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
@@ -7598,14 +7887,17 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
#: misc-utils/whereis.c:157
+#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
#: misc-utils/write.c:99
+#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
#: misc-utils/write.c:110
+#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
@@ -7620,6 +7912,7 @@ msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
+#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
@@ -7792,6 +8085,7 @@ msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "mount: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
#: mount/lomount.c:287
+#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
@@ -7811,6 +8105,7 @@ msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
#: mount/lomount.c:369
+#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
@@ -7830,11 +8125,13 @@ msgstr ""
" %s -d loop_пристрій # видалити\n"
" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
-#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205
+#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
+#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: mount/lomount.c:540
+#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
@@ -7853,6 +8150,32 @@ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; залишок файлу ігнорується"
+#: mount/mount_blkid.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+msgstr "mount: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s у %s\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by label\n"
+msgstr "mount: спроба підключити %s у %s\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr ""
+"mount: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad UUID"
+msgstr "mount: неправильний UUID"
+
#: mount/mount.c:382
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
@@ -7901,6 +8224,7 @@ msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: тип вказано двічі"
#: mount/mount.c:617
+#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
@@ -7910,10 +8234,12 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
#: mount/mount.c:631
+#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
#: mount/mount.c:635
+#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
@@ -7946,6 +8272,7 @@ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
#: mount/mount.c:891
+#, c-format
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
@@ -8145,10 +8472,12 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
#: mount/mount.c:1177
+#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
#: mount/mount.c:1183
+#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
@@ -8172,6 +8501,7 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
#: mount/mount.c:1426
+#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -8251,18 +8581,8 @@ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
-#: mount/mount_by_label.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
-"mount: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
-
-#: mount/mount_by_label.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad UUID"
-msgstr "mount: неправильний UUID"
-
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
+#, c-format
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
@@ -8277,6 +8597,7 @@ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
+#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
@@ -8291,14 +8612,17 @@ msgid "Trying %s\n"
msgstr "Випробовується %s\n"
#: mount/nfsmount.c:237
+#, c-format
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
#: mount/nfsmount.c:251
+#, c-format
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
#: mount/nfsmount.c:256
+#, c-format
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
@@ -8308,18 +8632,22 @@ msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
#: mount/nfsmount.c:273
+#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
#: mount/nfsmount.c:290
+#, c-format
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
#: mount/nfsmount.c:382
+#, c-format
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
#: mount/nfsmount.c:389
+#, c-format
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
@@ -8329,6 +8657,7 @@ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:427
+#, c-format
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
@@ -8338,10 +8667,12 @@ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:528
+#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
#: mount/nfsmount.c:716
+#, c-format
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
@@ -8358,6 +8689,7 @@ msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
#: mount/nfsmount.c:750
+#, c-format
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
@@ -8430,6 +8762,7 @@ msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
#: mount/swapon.c:276
+#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "Не адміністратор.\n"
@@ -8439,6 +8772,7 @@ msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
#: mount/umount.c:51
+#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: скомпільовано без підтримки -f\n"
@@ -8458,6 +8792,7 @@ msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
#: mount/umount.c:199
+#, c-format
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
@@ -8505,6 +8840,7 @@ msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
#: mount/umount.c:319
+#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
@@ -8533,6 +8869,7 @@ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
#: mount/umount.c:501
+#, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
@@ -8588,11 +8925,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr ""
"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -8731,6 +9070,17 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
+msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+msgstr ""
+
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
@@ -8752,6 +9102,7 @@ msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ресурс(и) видалений\n"
@@ -8839,6 +9190,7 @@ msgstr ""
"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, c-format
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
@@ -8849,6 +9201,7 @@ msgstr ""
"\t-q : повідомлення\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
@@ -8857,6 +9210,7 @@ msgstr ""
"\t-a : усе (типово)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
@@ -8869,6 +9223,7 @@ msgstr ""
"\t-c : власник\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
@@ -8877,14 +9232,17 @@ msgstr ""
"\t-u : зведення\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
+#, c-format
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
+#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
#: sys-utils/ipcs.c:273
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
@@ -8911,6 +9269,7 @@ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
@@ -8940,6 +9299,7 @@ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
#: sys-utils/ipcs.c:299
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
@@ -8975,6 +9335,7 @@ msgid "gid"
msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:305
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
@@ -9002,6 +9363,7 @@ msgid "changed"
msgstr "змінено"
#: sys-utils/ipcs.c:312
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
@@ -9019,6 +9381,7 @@ msgid "lpid"
msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:318
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
@@ -9060,10 +9423,12 @@ msgid "locked"
msgstr "блоковано"
#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
#: sys-utils/ipcs.c:401
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
@@ -9093,6 +9458,7 @@ msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:413
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Стан семафору --------\n"
@@ -9107,6 +9473,7 @@ msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "виділено семафорів = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:419
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
@@ -9115,6 +9482,7 @@ msgid "semid"
msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:425
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
@@ -9132,6 +9500,7 @@ msgid "last-changed"
msgstr "остан-змін"
#: sys-utils/ipcs.c:434
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
@@ -9145,10 +9514,12 @@ msgid "nsems"
msgstr "кільк.сем"
#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
@@ -9168,6 +9539,7 @@ msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
@@ -9187,6 +9559,7 @@ msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "використано простору = %d байт\n"
#: sys-utils/ipcs.c:518
+#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
@@ -9196,6 +9569,7 @@ msgid "msqid"
msgstr "msqid"
#: sys-utils/ipcs.c:524
+#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
@@ -9217,6 +9591,7 @@ msgid "change"
msgstr "змінено"
#: sys-utils/ipcs.c:530
+#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
@@ -9229,6 +9604,7 @@ msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:536
+#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
@@ -9431,6 +9807,7 @@ msgid "missing comma"
msgstr "відсутня кома"
#: sys-utils/readprofile.c:72
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
@@ -9495,6 +9872,7 @@ msgid "total"
msgstr "загалом"
#: sys-utils/renice.c:68
+#, c-format
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
@@ -9561,22 +9939,27 @@ msgid "%s status is %d"
msgstr "%s стан - %d"
#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", зайнятий"
#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", готовий"
#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", скінчився папір"
#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", on-line"
#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", помилка"
@@ -9600,10 +9983,12 @@ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
#: text-utils/col.c:535
+#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
#: text-utils/col.c:541
+#, c-format
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: помилка запису.\n"
@@ -9630,18 +10015,22 @@ msgid "line too long"
msgstr "рядок надто довгий"
#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#, c-format
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
@@ -9653,12 +10042,12 @@ msgstr ""
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:485
+#: text-utils/more.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
-#: text-utils/more.c:517
+#: text-utils/more.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9670,7 +10059,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:560
+#: text-utils/more.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9681,42 +10070,45 @@ msgstr ""
"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:663
+#: text-utils/more.c:662
+#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:754
+#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:757
+#: text-utils/more.c:756
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:762
+#: text-utils/more.c:761
+#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...назад %d сторінок"
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1162
msgid "...back 1 page"
msgstr "...назад 1 сторінку"
-#: text-utils/more.c:1206
+#: text-utils/more.c:1205
msgid "...skipping one line"
msgstr "...пропускається один рядок"
-#: text-utils/more.c:1208
+#: text-utils/more.c:1207
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...пропускається %d рядків"
-#: text-utils/more.c:1245
+#: text-utils/more.c:1244
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9726,7 +10118,7 @@ msgstr ""
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1282
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -9738,7 +10130,7 @@ msgstr ""
"значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1290
+#: text-utils/more.c:1289
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9785,33 +10177,34 @@ msgstr ""
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
+#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363
+#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1398
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1484
+#: text-utils/more.c:1483
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1531
+#: text-utils/more.c:1530
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1560
+#: text-utils/more.c:1559
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Невдалий регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1571
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9819,15 +10212,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1636
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдається створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1674
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9835,23 +10228,24 @@ msgstr ""
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1679
+#: text-utils/more.c:1678
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1680
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:1959
+#: text-utils/more.c:1958
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2001
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n"
@@ -9870,10 +10264,12 @@ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n"
#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n"
#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n"
@@ -9987,19 +10383,32 @@ msgid "(Next file: "
msgstr "(Наступний файл: "
#: text-utils/rev.c:113
+#, c-format
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n"
#: text-utils/rev.c:156
+#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
+#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgstr "використання: %s [файл]\n"
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n"
#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "проблема при читанні terminfo"
@@ -10009,14 +10418,17 @@ msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
@@ -10033,15 +10445,9 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф
#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "mount: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
-
#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: спроба підключити %s у %s\n"
-
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"