diff options
author | Karel Zak | 2008-03-25 23:04:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2008-03-25 23:04:48 +0100 |
commit | b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5 (patch) | |
tree | f234ab2e7da70e8cb3b70f066b2f6792fe6fe4c3 /po/uk.po | |
parent | ldattach: add NLS support (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-b9ae633e920adc52cef939ec1ece984773c085f5.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4179 |
1 files changed, 2398 insertions, 1781 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,115 +15,125 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: disk-utils/blockdev.c:67 +#: disk-utils/blockdev.c:37 msgid "set read-only" msgstr "встановити як лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:38 msgid "set read-write" msgstr "встановити для читання-запису" -#: disk-utils/blockdev.c:71 +#: disk-utils/blockdev.c:39 msgid "get read-only" msgstr "отримати стан лише-для-читання" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:40 msgid "get sectorsize" msgstr "отримати розмір сектору" -#: disk-utils/blockdev.c:77 +#: disk-utils/blockdev.c:41 msgid "get blocksize" msgstr "отримати розмір блоку" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:42 msgid "set blocksize" msgstr "встановити розмір блоку" -#: disk-utils/blockdev.c:83 +#: disk-utils/blockdev.c:43 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:44 msgid "get size in bytes" msgstr "отримати розмір у байтах" -#: disk-utils/blockdev.c:89 +#: disk-utils/blockdev.c:45 msgid "set readahead" msgstr "встановити режим попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:92 +#: disk-utils/blockdev.c:46 msgid "get readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:95 +#: disk-utils/blockdev.c:47 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "встановити режим попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:98 +#: disk-utils/blockdev.c:48 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" -#: disk-utils/blockdev.c:101 +#: disk-utils/blockdev.c:49 msgid "flush buffers" msgstr "скинути буфери" -#: disk-utils/blockdev.c:105 +#: disk-utils/blockdev.c:51 msgid "reread partition table" msgstr "перечитати таблицю розділів" -#: disk-utils/blockdev.c:115 +#: disk-utils/blockdev.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:117 +#: disk-utils/blockdev.c:62 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [пристрої]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:63 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" -#: disk-utils/blockdev.c:121 +#: disk-utils/blockdev.c:66 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступні команди:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:275 +#: disk-utils/blockdev.c:68 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "отримати розмір у байтах" + +#: disk-utils/blockdev.c:201 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296 +#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" -#: disk-utils/blockdev.c:366 +#: disk-utils/blockdev.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "помилка при встановленні позиції" + +#: disk-utils/blockdev.c:292 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s виконано.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410 +#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:427 +#: disk-utils/blockdev.c:355 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:434 -#, c-format -msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +#: disk-utils/blockdev.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" -#: disk-utils/elvtune.c:50 +#: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Використання:\n" @@ -167,10 +177,10 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 -#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:575 +#: disk-utils/mkswap.c:496 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "Дві" msgid "Single" msgstr "Одна" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" "Операція запису проігнорована\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267 +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:213 msgid "seek failed in write_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" @@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файл msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254 +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write super-block" msgstr "помилка запису суперблоку" @@ -321,6 +331,11 @@ msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" @@ -350,22 +365,22 @@ msgstr "Не вдається прочитати вузли" msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:454 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld вузлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509 +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:455 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоків\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:456 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:457 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Розмір зони=%d\n" @@ -408,7 +423,7 @@ msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" @@ -441,27 +456,17 @@ msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількіс msgid " Remove" msgstr " Видалити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" @@ -482,13 +487,18 @@ msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." +msgstr "" +"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -501,7 +511,8 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." +msgstr "" +"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" @@ -517,12 +528,8 @@ msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:580 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 msgid "bad inode size" msgstr "неправильний розмір вузла" @@ -622,12 +629,12 @@ msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:198 +#: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" -#: disk-utils/isosize.c:206 +#: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" @@ -659,7 +666,7 @@ msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 sys-utils/ldattach.c:274 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдається відкрити %s" @@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2322 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Пристрій: %s\n" @@ -757,8 +764,8 @@ msgstr "помилка закривання %s" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 -#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351 +#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" @@ -768,10 +775,11 @@ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -785,11 +793,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" +"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " +"назв_кат файл_вив\n" " -h вивести цю довідку\n" " -v докладніший вивід\n" " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" -" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" +" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " +"сторінки\n" " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" @@ -799,17 +809,17 @@ msgstr "" " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" " файл_вив файл виводу\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" "Завершення.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:464 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" @@ -820,14 +830,18 @@ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 -#, c-format -msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 -#, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " +"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -835,18 +849,18 @@ msgid "Including: %s\n" msgstr "Включається: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 -#, c-format -msgid "Directory data: %d bytes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 -#, c-format -msgid "Everything: %d kilobytes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, c-format -msgid "Super block: %d bytes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Суперблок: %d байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 @@ -855,13 +869,13 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "Контрольна сума: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 -#, c-format -msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 @@ -881,12 +895,14 @@ msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -898,62 +914,63 @@ msgstr "" "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:163 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" +msgstr "" +"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:184 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:248 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:250 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:252 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:256 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 msgid "unable to write inode map" msgstr "не вдається записати мапу вузлів" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:258 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 msgid "unable to write zone map" msgstr "не вдається записати мапу зон" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:260 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 msgid "unable to write inodes" msgstr "не вдається записати вузли" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:269 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:215 msgid "write failed in write_block" msgstr "помилка запису у функції write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:400 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:297 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:346 msgid "too many bad blocks" msgstr "надто багато пошкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:285 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 msgid "not enough good blocks" msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:497 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:443 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "не вдається виділити буфери для мап" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:506 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:452 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:512 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:458 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -962,263 +979,319 @@ msgstr "" "Макс.розмір=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:472 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:480 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:378 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:520 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 disk-utils/mkfs.minix.c:551 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d пошкоджених блоків\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 disk-utils/mkfs.minix.c:553 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "один пошкоджений блок\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:538 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:542 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#, fuzzy +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:623 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не вдається запустити %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не вдається відкрити %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine sector size for %s" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#, fuzzy +msgid "number of blocks too small" +msgstr "Кількість секторів" + +#: disk-utils/mkswap.c:152 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:182 +#: disk-utils/mkswap.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних значень %d/%d\n" +msgstr "" +"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " +"значень %d/%d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:206 +#: disk-utils/mkswap.c:184 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" +msgstr "" +"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Етикетку обрізано.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:222 +#: disk-utils/mkswap.c:200 #, c-format msgid "no label, " msgstr "немає етикетки, " -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:208 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "немає uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:354 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "" +"Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:377 +#: disk-utils/mkswap.c:355 msgid "too many bad pages" msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:369 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 +#: text-utils/more.c:1983 text-utils/more.c:1994 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: disk-utils/mkswap.c:408 +#: disk-utils/mkswap.c:386 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" -#: disk-utils/mkswap.c:410 +#: disk-utils/mkswap.c:388 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" -#: disk-utils/mkswap.c:569 +#: disk-utils/mkswap.c:533 +#, c-format +msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:551 +#, fuzzy +msgid "error: UUID parsing failed" +msgstr "" +"\n" +"Помилка закривання файлу\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:561 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:587 -#, c-format -msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" +#: disk-utils/mkswap.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: size %lu KiB is larger than device size %lu KiB\n" msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:608 +#: disk-utils/mkswap.c:600 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:615 -#, c-format -msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:632 -#, c-format -msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ld KiB\n" msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:630 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" -#: disk-utils/mkswap.c:662 +#: disk-utils/mkswap.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:668 +#: disk-utils/mkswap.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" -#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702 +#: disk-utils/mkswap.c:673 disk-utils/mkswap.c:694 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" -#: disk-utils/mkswap.c:687 -#, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:679 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" -"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" -"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" -"the -f option to force it.\n" +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" +"No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +"use the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" -"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область підкачки v0\n" -"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового створення.\n" +"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " +"підкачки v0\n" +"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " +"створення.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:711 +#: disk-utils/mkswap.c:703 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" -#: disk-utils/mkswap.c:712 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" -#: disk-utils/mkswap.c:721 +#: disk-utils/mkswap.c:713 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" -#: disk-utils/mkswap.c:724 +#: disk-utils/mkswap.c:716 msgid "unable to write signature page" msgstr "не вдається записати сторінку підпису" -#: disk-utils/mkswap.c:732 +#: disk-utils/mkswap.c:724 msgid "fsync failed" msgstr "помилка виконання fsync" -#: disk-utils/mkswap.c:743 +#: disk-utils/mkswap.c:735 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:749 +#: disk-utils/mkswap.c:741 +#, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "не вдається запустити %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:744 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "не вдається записати вузли" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:746 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066 +#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Unusable" msgstr "Не використано" -#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068 +#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2076 msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" -#: fdisk/cfdisk.c:373 +#: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:375 +#: fdisk/cfdisk.c:383 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:379 +#: fdisk/cfdisk.c:387 msgid "Linux JFS" msgstr "Linux JFS" -#: fdisk/cfdisk.c:381 +#: fdisk/cfdisk.c:389 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:386 +#: fdisk/cfdisk.c:394 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:388 +#: fdisk/cfdisk.c:396 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:392 +#: fdisk/cfdisk.c:400 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Диск було змінено.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:413 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" +msgstr "" +"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " +"оновлена.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,762 +1304,794 @@ msgstr "" "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:504 +#: fdisk/cfdisk.c:512 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" -#: fdisk/cfdisk.c:505 +#: fdisk/cfdisk.c:513 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560 +#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" -#: fdisk/cfdisk.c:554 +#: fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:562 +#: fdisk/cfdisk.c:570 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:905 +#: fdisk/cfdisk.c:913 msgid "Too many partitions" msgstr "Надто багато розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:910 +#: fdisk/cfdisk.c:918 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Розділ починається перед сектором 0" -#: fdisk/cfdisk.c:915 +#: fdisk/cfdisk.c:923 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" -#: fdisk/cfdisk.c:920 +#: fdisk/cfdisk.c:928 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Розділ починається після кінця диску" -#: fdisk/cfdisk.c:925 +#: fdisk/cfdisk.c:933 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" -#: fdisk/cfdisk.c:930 +#: fdisk/cfdisk.c:938 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" -#: fdisk/cfdisk.c:954 +#: fdisk/cfdisk.c:962 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" -#: fdisk/cfdisk.c:957 +#: fdisk/cfdisk.c:965 msgid "logical partitions overlap" msgstr "логічні розділи перекриваються" -#: fdisk/cfdisk.c:961 +#: fdisk/cfdisk.c:969 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" -#: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:999 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " +"розділу !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" +#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " +"розділи" -#: fdisk/cfdisk.c:1156 +#: fdisk/cfdisk.c:1164 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." -#: fdisk/cfdisk.c:1212 -msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." +#: fdisk/cfdisk.c:1220 +#, fuzzy +msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." -#: fdisk/cfdisk.c:1343 +#: fdisk/cfdisk.c:1351 msgid "Illegal key" msgstr "Неправильний ключ" -#: fdisk/cfdisk.c:1366 +#: fdisk/cfdisk.c:1374 msgid "Press a key to continue" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" -#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569 -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2577 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 msgid "Primary" msgstr "Первинний" -#: fdisk/cfdisk.c:1413 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Створити новий розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568 -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 msgid "Logical" msgstr "Логічний" -#: fdisk/cfdisk.c:1414 +#: fdisk/cfdisk.c:1422 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Створити новий логічний пристрій" -#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2250 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" -#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 msgid "Don't create a partition" msgstr "Не створювати розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1431 +#: fdisk/cfdisk.c:1439 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1434 +#: fdisk/cfdisk.c:1442 msgid "Size (in MB): " msgstr "Розмір (у MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1468 +#: fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Beginning" msgstr "Початок" -#: fdisk/cfdisk.c:1468 +#: fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" -#: fdisk/cfdisk.c:1469 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: fdisk/cfdisk.c:1469 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" -#: fdisk/cfdisk.c:1487 +#: fdisk/cfdisk.c:1495 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:1561 +#: fdisk/cfdisk.c:1569 msgid "No partition table.\n" msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1565 +#: fdisk/cfdisk.c:1573 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." -#: fdisk/cfdisk.c:1575 +#: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisk/cfdisk.c:1587 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" -#: fdisk/cfdisk.c:1581 +#: fdisk/cfdisk.c:1589 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1629 +#: fdisk/cfdisk.c:1637 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1661 +#: fdisk/cfdisk.c:1669 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 +#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" -#: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +#: fdisk/cfdisk.c:1682 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:1691 +#: fdisk/cfdisk.c:1699 msgid "Cannot get disk size" msgstr "не вдається отримати розмір диску" -#: fdisk/cfdisk.c:1717 +#: fdisk/cfdisk.c:1725 msgid "Bad primary partition" msgstr "Неправильний первинний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1747 +#: fdisk/cfdisk.c:1755 msgid "Bad logical partition" msgstr "Неправильний логічний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " +#: fdisk/cfdisk.c:1874 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1872 +#: fdisk/cfdisk.c:1880 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1873 +#: fdisk/cfdisk.c:1881 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" -#: fdisk/cfdisk.c:1875 +#: fdisk/cfdisk.c:1883 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1878 +#: fdisk/cfdisk.c:1886 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" -#: fdisk/cfdisk.c:1882 +#: fdisk/cfdisk.c:1890 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." -#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911 +#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Таблиця розділів записана на диск" -#: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. Перезавантажтесь для оновлення таблиці." +#: fdisk/cfdisk.c:1917 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " +"Перезавантажтесь для оновлення таблиці." -#: fdisk/cfdisk.c:1919 +#: fdisk/cfdisk.c:1927 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." +msgstr "" +"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " +"завантажуватись." -#: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." +#: fdisk/cfdisk.c:1929 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " +"завантажуватись." -#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " -#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1999 +#: fdisk/cfdisk.c:2007 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Дисковий пристій: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2001 +#: fdisk/cfdisk.c:2009 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Сектор 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2008 +#: fdisk/cfdisk.c:2016 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Сектор %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2028 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 msgid " None " msgstr " Немає " -#: fdisk/cfdisk.c:2030 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " Pri/Log" msgstr " Перв/Лог " -#: fdisk/cfdisk.c:2032 +#: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid " Primary" msgstr " Первинний" -#: fdisk/cfdisk.c:2034 +#: fdisk/cfdisk.c:2042 msgid " Logical" msgstr " Логічний " -#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632 +#: fdisk/cfdisk.c:2080 fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdisk.c:1836 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:618 fdisk/sfdisk.c:650 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: fdisk/cfdisk.c:2080 +#: fdisk/cfdisk.c:2088 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2082 +#: fdisk/cfdisk.c:2090 msgid "None" msgstr "Немає" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 fdisk/cfdisk.c:2209 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Таблиця розділів для %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " First Last\n" msgstr " Перший Останній\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2128 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2129 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 -msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#, fuzzy +msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2205 -msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#, fuzzy +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 -msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#, fuzzy +msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2247 msgid "Raw" msgstr "Неформатов." -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2247 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343 +#: fdisk/cfdisk.c:2248 fdisk/cfdisk.c:2351 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2248 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2249 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2249 msgid "Just print the partition table" msgstr "Просто вивести таблицю розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2250 msgid "Don't print the table" msgstr "Не виводити таблицю" -#: fdisk/cfdisk.c:2270 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" -#: fdisk/cfdisk.c:2274 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid "disk drive." msgstr "жорсткого диску." -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " know what they are doing." msgstr " які знають, що вони роблять." -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " that you can choose from:" msgstr " " -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" +msgstr "" +" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " +"на диск)" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - таблиця не форматованих даних" -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2305 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Змінити тип файлової системи" -#: fdisk/cfdisk.c:2298 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2299 +#: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" -#: fdisk/cfdisk.c:2300 +#: fdisk/cfdisk.c:2308 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" +msgstr "" +" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " +"регістрі)" -#: fdisk/cfdisk.c:2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2309 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" -#: fdisk/cfdisk.c:2302 +#: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " -#: fdisk/cfdisk.c:2303 +#: fdisk/cfdisk.c:2311 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2304 +#: fdisk/cfdisk.c:2312 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: fdisk/cfdisk.c:2305 +#: fdisk/cfdisk.c:2313 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: fdisk/cfdisk.c:2306 +#: fdisk/cfdisk.c:2314 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" -#: fdisk/cfdisk.c:2307 +#: fdisk/cfdisk.c:2315 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Виводить цю довідку" -#: fdisk/cfdisk.c:2309 +#: fdisk/cfdisk.c:2317 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: fdisk/cfdisk.c:2310 +#: fdisk/cfdisk.c:2318 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 fdisk/fdisksunlabel.c:234 msgid "Cylinders" msgstr "Циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2341 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Змінити геометрію циліндру" -#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226 +#: fdisk/cfdisk.c:2350 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Heads" msgstr "Головки" -#: fdisk/cfdisk.c:2342 +#: fdisk/cfdisk.c:2350 msgid "Change head geometry" msgstr "Змінити геометрію головки" -#: fdisk/cfdisk.c:2343 +#: fdisk/cfdisk.c:2351 msgid "Change sector geometry" msgstr "Змінити геометрію сектору" -#: fdisk/cfdisk.c:2344 +#: fdisk/cfdisk.c:2352 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: fdisk/cfdisk.c:2344 +#: fdisk/cfdisk.c:2352 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Завершити зміну геометрії" -#: fdisk/cfdisk.c:2357 +#: fdisk/cfdisk.c:2365 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Введіть кількість циліндрів: " -#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939 +#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2947 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Недопустиме значення циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2374 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Введіть геометрію головок: " -#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949 +#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2957 msgid "Illegal heads value" msgstr "Недопустиме значення головок" -#: fdisk/cfdisk.c:2387 +#: fdisk/cfdisk.c:2395 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " -#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 fdisk/cfdisk.c:2964 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Недопустиме значення секторів" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 +#: fdisk/cfdisk.c:2505 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Введіть тип файлової системи: " -#: fdisk/cfdisk.c:2515 +#: fdisk/cfdisk.c:2523 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" -#: fdisk/cfdisk.c:2517 +#: fdisk/cfdisk.c:2525 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" -#: fdisk/cfdisk.c:2548 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Невід(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562 msgid ", NC" msgstr ", НК" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2567 fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "NC" msgstr "НК" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisk/cfdisk.c:2578 msgid "Pri/Log" msgstr "Перв/Лог" -#: fdisk/cfdisk.c:2577 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Невідомий (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Пристій диску: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2668 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: fdisk/cfdisk.c:2665 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Part Type" msgstr "Тип розд." -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2675 msgid "FS Type" msgstr "Тип ФС" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid "[Label]" msgstr "[Позначка]" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2678 msgid " Sectors" msgstr " Секторів" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid " Cylinders" msgstr " Циліндрів" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2682 msgid " Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2684 msgid " Size (GB)" msgstr "Розмір (Гб)" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2738 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2738 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2741 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2741 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2742 msgid "Maximize" msgstr "Максимум" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2742 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2743 msgid "New" msgstr "Новий" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2743 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2744 msgid "Print" msgstr "Вивести" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2744 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisk/cfdisk.c:2737 +#: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: fdisk/cfdisk.c:2737 +#: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2738 +#: fdisk/cfdisk.c:2746 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: fdisk/cfdisk.c:2738 +#: fdisk/cfdisk.c:2746 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2739 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: fdisk/cfdisk.c:2739 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" -#: fdisk/cfdisk.c:2740 +#: fdisk/cfdisk.c:2748 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: fdisk/cfdisk.c:2740 +#: fdisk/cfdisk.c:2748 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: fdisk/cfdisk.c:2786 +#: fdisk/cfdisk.c:2794 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" -#: fdisk/cfdisk.c:2796 +#: fdisk/cfdisk.c:2804 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "не вдається видалити порожній розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818 +#: fdisk/cfdisk.c:2824 fdisk/cfdisk.c:2826 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" -#: fdisk/cfdisk.c:2826 +#: fdisk/cfdisk.c:2834 msgid "This partition is unusable" msgstr "Цей розділ не використовується" -#: fdisk/cfdisk.c:2828 +#: fdisk/cfdisk.c:2836 msgid "This partition is already in use" msgstr "Цей розділ вже використовується" -#: fdisk/cfdisk.c:2845 +#: fdisk/cfdisk.c:2853 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" -#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878 +#: fdisk/cfdisk.c:2880 fdisk/cfdisk.c:2886 msgid "No more partitions" msgstr "Немає більше розділів" -#: fdisk/cfdisk.c:2885 +#: fdisk/cfdisk.c:2893 msgid "Illegal command" msgstr "Неправильна команда" -#: fdisk/cfdisk.c:2895 +#: fdisk/cfdisk.c:2903 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2902 +#: fdisk/cfdisk.c:2910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2057,9 +2162,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD етикетка пристрою: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 -#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 +#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 msgid "Command action" msgstr "Команда дія" @@ -2079,9 +2184,9 @@ msgstr " i встановити bootstrap" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 -#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 -#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 +#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 +#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 msgid " m print this menu" msgstr " m вивести це меню" @@ -2093,14 +2198,14 @@ msgstr " n додати новий BSD розділ" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 +#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477 +#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q вийти без збереження змін" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 -#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 msgid " r return to main menu" msgstr " r повернутись до головного меню" @@ -2143,13 +2248,13 @@ msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:422 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2032 fdisk/fdisksgilabel.c:651 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:428 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Перший %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:485 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" @@ -2294,8 +2399,8 @@ msgstr "секторів/доріжку" msgid "tracks/cylinder" msgstr "доріжок/циліндр" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333 -#: fdisk/sfdisk.c:918 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1340 +#: fdisk/sfdisk.c:936 msgid "cylinders" msgstr "циліндри" @@ -2352,7 +2457,7 @@ msgstr "Встановлено у %s.\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Розділ (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" @@ -2376,7 +2481,7 @@ msgstr "" "\n" "Синхронізуються диски.\n" -#: fdisk/fdisk.c:237 +#: fdisk/fdisk.c:241 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2396,7 +2501,7 @@ msgstr "" "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" -#: fdisk/fdisk.c:249 +#: fdisk/fdisk.c:253 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2412,189 +2517,189 @@ msgstr "" " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:258 +#: fdisk/fdisk.c:262 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:262 +#: fdisk/fdisk.c:266 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "не вдається прочитати %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:266 +#: fdisk/fdisk.c:270 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "не вдається перейти на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:270 +#: fdisk/fdisk.c:274 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "не вдається записати %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:274 +#: fdisk/fdisk.c:278 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:278 +#: fdisk/fdisk.c:282 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" -#: fdisk/fdisk.c:281 +#: fdisk/fdisk.c:285 msgid "Fatal error\n" msgstr "Фатальна помилка\n" -#: fdisk/fdisk.c:380 +#: fdisk/fdisk.c:384 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" -#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 +#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" -#: fdisk/fdisk.c:382 +#: fdisk/fdisk.c:386 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c перемикнути ознаку монтування" -#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431 msgid " d delete a partition" msgstr " d видалити розділ" -#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 msgid " l list known partition types" msgstr " l перелік відомих типів розділів" -#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 msgid " n add a new partition" msgstr " n додати новий пристрій" -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 -#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 +#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459 +#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 msgid " p print the partition table" msgstr " p вивести таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 +#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" -#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" -#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 +#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440 msgid " u change display/entry units" msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" -#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 -#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463 +#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 msgid " v verify the partition table" msgstr " v перевірити таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 -#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" -#: fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:403 msgid " a select bootable partition" msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" -#: fdisk/fdisk.c:400 +#: fdisk/fdisk.c:404 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" -#: fdisk/fdisk.c:401 +#: fdisk/fdisk.c:405 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" -#: fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:428 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" -#: fdisk/fdisk.c:426 +#: fdisk/fdisk.c:430 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" -#: fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:451 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 +#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c змінити кількість циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 +#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" -#: fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdisk.c:454 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" -#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507 msgid " h change number of heads" msgstr " h змінити кількість головок" -#: fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:456 msgid " i change interleave factor" msgstr " i змінити фактор чергування" -#: fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:457 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 +#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" -#: fdisk/fdisk.c:461 +#: fdisk/fdisk.c:465 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 +#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b перемістити початок даних розділу" -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 +#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 msgid " e list extended partitions" msgstr " e вивести список розширених розділів" -#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" -#: fdisk/fdisk.c:501 +#: fdisk/fdisk.c:505 msgid " f fix partition order" msgstr " f виправити порядок розділів" -#: fdisk/fdisk.c:504 +#: fdisk/fdisk.c:508 #, fuzzy msgid " i change the disk identifier" msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" -#: fdisk/fdisk.c:620 +#: fdisk/fdisk.c:624 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Необхідно встановити" -#: fdisk/fdisk.c:637 +#: fdisk/fdisk.c:641 msgid "heads" msgstr "головки" -#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918 +#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1340 fdisk/sfdisk.c:936 msgid "sectors" msgstr "сектори" -#: fdisk/fdisk.c:645 +#: fdisk/fdisk.c:649 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2603,11 +2708,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" -#: fdisk/fdisk.c:646 +#: fdisk/fdisk.c:650 msgid " and " msgstr " та " -#: fdisk/fdisk.c:663 +#: fdisk/fdisk.c:667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2626,12 +2731,12 @@ msgstr "" "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:686 +#: fdisk/fdisk.c:690 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" -#: fdisk/fdisk.c:700 +#: fdisk/fdisk.c:704 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -2640,27 +2745,27 @@ msgstr "" "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:719 +#: fdisk/fdisk.c:723 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:727 +#: fdisk/fdisk.c:731 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:779 +#: fdisk/fdisk.c:783 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:788 +#: fdisk/fdisk.c:792 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:807 +#: fdisk/fdisk.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -2673,17 +2778,17 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:856 +#: fdisk/fdisk.c:843 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:993 +#: fdisk/fdisk.c:975 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1025 +#: fdisk/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -2692,27 +2797,35 @@ msgstr "" "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1035 +#: fdisk/fdisk.c:1017 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF етикетки диску\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " +"етикетки диску\n" -#: fdisk/fdisk.c:1052 +#: fdisk/fdisk.c:1034 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Внутрішня помилка\n" -#: fdisk/fdisk.c:1065 +#: fdisk/fdisk.c:1047 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1077 +#: fdisk/fdisk.c:1059 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " +"при w(запису)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1099 +#: fdisk/fdisk.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2721,83 +2834,95 @@ msgstr "" "\n" "тричі отримано EOF - завершення..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1138 +#: fdisk/fdisk.c:1120 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" -#: fdisk/fdisk.c:1178 +#: fdisk/fdisk.c:1160 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1245 +#: fdisk/fdisk.c:1225 +#, c-format +msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:1252 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Використовується типове значення %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1249 +#: fdisk/fdisk.c:1256 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значення за межами діапазону.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1259 +#: fdisk/fdisk.c:1266 msgid "Partition number" msgstr "Номер розділу" -#: fdisk/fdisk.c:1270 +#: fdisk/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" -#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318 +#: fdisk/fdisk.c:1299 fdisk/fdisk.c:1325 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Вибраний розділ %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1295 +#: fdisk/fdisk.c:1302 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1321 +#: fdisk/fdisk.c:1328 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1331 +#: fdisk/fdisk.c:1338 msgid "cylinder" msgstr "циліндр" -#: fdisk/fdisk.c:1331 +#: fdisk/fdisk.c:1338 msgid "sector" msgstr "сектор" -#: fdisk/fdisk.c:1340 +#: fdisk/fdisk.c:1347 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1351 +#: fdisk/fdisk.c:1358 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" -#: fdisk/fdisk.c:1362 +#: fdisk/fdisk.c:1369 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" -#: fdisk/fdisk.c:1366 +#: fdisk/fdisk.c:1373 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" -#: fdisk/fdisk.c:1466 +#: fdisk/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1471 +#: fdisk/fdisk.c:1478 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -2810,7 +2935,7 @@ msgstr "" "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" "розділ використовуючи команду `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1480 +#: fdisk/fdisk.c:1487 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -2819,7 +2944,7 @@ msgstr "" "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" "Спочатку видаліть його.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1489 +#: fdisk/fdisk.c:1496 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -2830,68 +2955,68 @@ msgstr "" "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1495 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1502 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" -"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1512 +#: fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1515 +#: fdisk/fdisk.c:1522 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1567 +#: fdisk/fdisk.c:1574 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 +#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578 +#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1585 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1575 +#: fdisk/fdisk.c:1582 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1584 +#: fdisk/fdisk.c:1591 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1587 +#: fdisk/fdisk.c:1594 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1600 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1597 +#: fdisk/fdisk.c:1604 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1609 +#: fdisk/fdisk.c:1616 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2900,7 +3025,7 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" -#: fdisk/fdisk.c:1612 +#: fdisk/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2909,24 +3034,24 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" -#: fdisk/fdisk.c:1614 +#: fdisk/fdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:1617 +#: fdisk/fdisk.c:1624 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", загалом %llu секторів" -#: fdisk/fdisk.c:1620 +#: fdisk/fdisk.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1731 +#: fdisk/fdisk.c:1738 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -2935,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1787 +#: fdisk/fdisk.c:1794 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -2946,16 +3071,16 @@ msgstr "" "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1800 +#: fdisk/fdisk.c:1807 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594 +#: fdisk/fdisk.c:1808 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: fdisk/fdisk.c:1838 +#: fdisk/fdisk.c:1845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2964,7 +3089,7 @@ msgstr "" "\n" "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" -#: fdisk/fdisk.c:1848 +#: fdisk/fdisk.c:1855 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2975,82 +3100,88 @@ msgstr "" "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1850 +#: fdisk/fdisk.c:1857 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" -#: fdisk/fdisk.c:1896 +#: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" -#: fdisk/fdisk.c:1899 +#: fdisk/fdisk.c:1906 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1902 +#: fdisk/fdisk.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1905 +#: fdisk/fdisk.c:1912 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1909 +#: fdisk/fdisk.c:1916 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" +msgstr "" +"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1941 +#: fdisk/fdisk.c:1948 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1949 +#: fdisk/fdisk.c:1956 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1969 +#: fdisk/fdisk.c:1976 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" -#: fdisk/fdisk.c:1974 +#: fdisk/fdisk.c:1981 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1980 +#: fdisk/fdisk.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" -#: fdisk/fdisk.c:1983 +#: fdisk/fdisk.c:1990 #, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" -#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 +#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2040 +#: fdisk/fdisk.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" -#: fdisk/fdisk.c:2076 +#: fdisk/fdisk.c:2083 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" -#: fdisk/fdisk.c:2150 +#: fdisk/fdisk.c:2092 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:2158 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3063,7 +3194,7 @@ msgstr "" "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2159 +#: fdisk/fdisk.c:2167 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3076,22 +3207,23 @@ msgstr "" "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2179 +#: fdisk/fdisk.c:2187 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" +msgstr "" +"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" -#: fdisk/fdisk.c:2182 +#: fdisk/fdisk.c:2190 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" -#: fdisk/fdisk.c:2183 +#: fdisk/fdisk.c:2191 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Додається первинний розділ\n" -#: fdisk/fdisk.c:2188 +#: fdisk/fdisk.c:2196 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3102,20 +3234,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p первинний розділ (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2190 +#: fdisk/fdisk.c:2198 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l логічний (5 або більше)" -#: fdisk/fdisk.c:2190 +#: fdisk/fdisk.c:2198 msgid "e extended" msgstr "e розширений" -#: fdisk/fdisk.c:2209 +#: fdisk/fdisk.c:2217 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2245 +#: fdisk/fdisk.c:2253 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3124,12 +3256,12 @@ msgstr "" "Таблиця розділів була змінена!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2264 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2270 +#: fdisk/fdisk.c:2271 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3142,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3155,7 +3287,7 @@ msgstr "" "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" "інформації.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2286 +#: fdisk/fdisk.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3164,89 +3296,95 @@ msgstr "" "\n" "Помилка закривання файлу\n" -#: fdisk/fdisk.c:2290 +#: fdisk/fdisk.c:2291 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Синхронізація дисків.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2337 +#: fdisk/fdisk.c:2338 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Розділ %d не має області даних\n" -#: fdisk/fdisk.c:2342 +#: fdisk/fdisk.c:2343 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" -#: fdisk/fdisk.c:2358 +#: fdisk/fdisk.c:2359 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: fdisk/fdisk.c:2371 +#: fdisk/fdisk.c:2372 msgid "Number of cylinders" msgstr "Кількість циліндрів" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2399 msgid "Number of heads" msgstr "Кількість головок" -#: fdisk/fdisk.c:2425 +#: fdisk/fdisk.c:2426 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" -#: fdisk/fdisk.c:2428 +#: fdisk/fdisk.c:2429 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2487 +#: fdisk/fdisk.c:2488 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdisk.c:2510 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2521 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2539 fdisk/sfdisk.c:2605 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2558 +#: fdisk/fdisk.c:2559 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: невідома команда\n" -#: fdisk/fdisk.c:2628 +#: fdisk/fdisk.c:2629 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" +msgstr "" +"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" -#: fdisk/fdisk.c:2632 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " +"(встановити розмір сектора)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2693 +#: fdisk/fdisk.c:2694 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2703 +#: fdisk/fdisk.c:2704 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " -#: fdisk/fdisk.c:2719 +#: fdisk/fdisk.c:2720 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3255,16 +3393,16 @@ msgstr "" "\n" "Поточний файл завантаження: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2721 +#: fdisk/fdisk.c:2722 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2724 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Файл завантаження не змінено\n" -#: fdisk/fdisk.c:2796 +#: fdisk/fdisk.c:2797 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3300,89 +3438,93 @@ msgstr "" "\t диско логічно видалений з AIX\n" "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." -#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI volume" msgstr "SGI том" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:163 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:164 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " +"байт\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:182 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:183 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3401,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3414,7 +3556,7 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:220 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:221 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" @@ -3423,7 +3565,7 @@ msgstr "" "----- розділи -----\n" "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:242 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:243 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" @@ -3434,12 +3576,12 @@ msgstr "" "Завантажувальний файл: %s\n" "----- Елементи каталогу -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:250 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3452,7 +3594,7 @@ msgstr "" "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3461,7 +3603,7 @@ msgstr "" "\n" "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3470,7 +3612,7 @@ msgstr "" "\n" "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3481,7 +3623,7 @@ msgstr "" "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:348 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3490,22 +3632,22 @@ msgstr "" "\n" "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:438 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:439 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:385 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Не визначено розділів\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:451 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:452 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:453 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -3514,7 +3656,7 @@ msgstr "" "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" "а не з блоку диску %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:459 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:460 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -3523,32 +3665,32 @@ msgstr "" "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:466 #, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:475 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:481 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:482 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:489 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:525 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3557,7 +3699,7 @@ msgstr "" "\n" "Завантажувальний розділ не існує.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:528 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3566,7 +3708,7 @@ msgstr "" "\n" "Розділ підкачки не існує.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3575,17 +3717,17 @@ msgstr "" "\n" "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:550 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:551 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3599,31 +3741,31 @@ msgstr "" "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:551 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:643 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -3632,17 +3774,17 @@ msgstr "" "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:672 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:677 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:678 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Останній %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:707 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:708 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -3655,77 +3797,79 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндру %d.\n" +"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " +"значення геометрії циліндру %d.\n" "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:742 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:743 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:744 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "Unassigned" msgstr "" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" msgstr "Весь диск" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:52 #, fuzzy msgid "SunOS alt sectors" msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 #, fuzzy msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:54 #, fuzzy msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:135 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:141 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -3738,27 +3882,30 @@ msgstr "" "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:147 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:152 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:157 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:162 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:168 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " +"при w(запису)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:192 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:198 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -3771,31 +3918,31 @@ msgstr "" "буде втрачено.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:227 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:233 msgid "Sectors/track" msgstr "Секторів/доріжку" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:342 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:362 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:368 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:384 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:392 fdisk/fdisksunlabel.c:398 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:417 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:423 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -3804,12 +3951,12 @@ msgstr "" "Інші розділи вже займають весь диск.\n" "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:468 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:474 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:498 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:504 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3820,16 +3967,17 @@ msgstr "" "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" "на %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:525 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:531 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n" +"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " +"як\n" "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:540 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:546 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3843,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" "типом 82 (Linux swap): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:572 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3863,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:588 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3876,28 +4024,28 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:599 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:621 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:627 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:633 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:639 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:640 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:646 msgid "Interleave factor" msgstr "Фактор чергування" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:647 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:654 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:660 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Кількість фізичних циліндрів" @@ -4227,7 +4375,8 @@ msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:94 -msgid "EFI GPT" +#, fuzzy +msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: fdisk/i386_sys_types.c:95 @@ -4250,89 +4399,90 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:178 +#: fdisk/sfdisk.c:179 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:183 +#: fdisk/sfdisk.c:184 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:229 +#: fdisk/sfdisk.c:230 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" -#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317 +#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:252 +#: fdisk/sfdisk.c:253 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" -#: fdisk/sfdisk.c:267 +#: fdisk/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:305 +#: fdisk/sfdisk.c:306 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:323 +#: fdisk/sfdisk.c:324 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "помилка запису на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:341 +#: fdisk/sfdisk.c:350 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:346 +#: fdisk/sfdisk.c:355 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" +msgstr "" +"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" -#: fdisk/sfdisk.c:350 +#: fdisk/sfdisk.c:359 msgid "out of memory?\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" -#: fdisk/sfdisk.c:356 +#: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:362 +#: fdisk/sfdisk.c:371 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "помилка читання %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:369 +#: fdisk/sfdisk.c:378 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" -#: fdisk/sfdisk.c:381 +#: fdisk/sfdisk.c:390 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:434 +#: fdisk/sfdisk.c:452 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" -#: fdisk/sfdisk.c:451 +#: fdisk/sfdisk.c:469 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" -#: fdisk/sfdisk.c:484 +#: fdisk/sfdisk.c:502 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4343,31 +4493,32 @@ msgstr "" "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:491 +#: fdisk/sfdisk.c:509 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" -#: fdisk/sfdisk.c:494 +#: fdisk/sfdisk.c:512 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:498 +#: fdisk/sfdisk.c:516 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:503 +#: fdisk/sfdisk.c:521 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" +"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " +"63\n" "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:507 +#: fdisk/sfdisk.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4376,22 +4527,33 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" -#: fdisk/sfdisk.c:589 +#: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" +"%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:594 +#: fdisk/sfdisk.c:612 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " +"1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:599 +#: fdisk/sfdisk.c:617 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " +"0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:639 +#: fdisk/sfdisk.c:657 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4400,12 +4562,12 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:795 +#: fdisk/sfdisk.c:813 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:801 +#: fdisk/sfdisk.c:819 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4413,31 +4575,31 @@ msgstr "" "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:806 +#: fdisk/sfdisk.c:824 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Помилка закривання %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:844 +#: fdisk/sfdisk.c:862 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: немає такого розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:867 +#: fdisk/sfdisk.c:885 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" -#: fdisk/sfdisk.c:906 +#: fdisk/sfdisk.c:924 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:917 +#: fdisk/sfdisk.c:935 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:921 +#: fdisk/sfdisk.c:939 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4446,12 +4608,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 +#: fdisk/sfdisk.c:942 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 +#: fdisk/sfdisk.c:947 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4460,12 +4622,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisk/sfdisk.c:949 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 +#: fdisk/sfdisk.c:952 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4474,45 +4636,47 @@ msgstr "" "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:954 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:957 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" +"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " +"%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:959 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1101 +#: fdisk/sfdisk.c:1119 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1108 +#: fdisk/sfdisk.c:1126 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1111 +#: fdisk/sfdisk.c:1129 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1121 +#: fdisk/sfdisk.c:1139 msgid "No partitions found\n" msgstr "Не знайдено розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#: fdisk/sfdisk.c:1143 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4523,51 +4687,51 @@ msgstr "" " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1174 +#: fdisk/sfdisk.c:1192 msgid "no partition table present.\n" msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1176 +#: fdisk/sfdisk.c:1194 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1185 +#: fdisk/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1188 +#: fdisk/sfdisk.c:1206 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1209 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Попередження: розділ %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "не розташований у розділі %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1214 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Попередження: розділи %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#: fdisk/sfdisk.c:1233 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "та %s перекриваються\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1226 +#: fdisk/sfdisk.c:1244 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -4576,17 +4740,17 @@ msgstr "" "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" "та її буде знищено при його заповненні\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1238 +#: fdisk/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1242 +#: fdisk/sfdisk.c:1260 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1257 +#: fdisk/sfdisk.c:1275 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -4594,25 +4758,27 @@ msgstr "" "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" " (хоча це не проблема для Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1275 +#: fdisk/sfdisk.c:1293 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1281 +#: fdisk/sfdisk.c:1299 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1299 +#: fdisk/sfdisk.c:1317 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" -"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" +"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " +"(активним)\n" +"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " +"диску.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1306 +#: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4620,38 +4786,43 @@ msgstr "" "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1312 +#: fdisk/sfdisk.c:1330 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" +"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " +"(активним)\n" "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1326 +#: fdisk/sfdisk.c:1344 msgid "start" msgstr "початок" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1347 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%" +"ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#: fdisk/sfdisk.c:1353 msgid "end" msgstr "кінець" -#: fdisk/sfdisk.c:1338 +#: fdisk/sfdisk.c:1356 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1359 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1366 +#: fdisk/sfdisk.c:1384 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -4660,7 +4831,7 @@ msgstr "" "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1372 +#: fdisk/sfdisk.c:1390 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4668,226 +4839,242 @@ msgstr "" "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467 +#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1405 +#: fdisk/sfdisk.c:1423 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "дерево розділів?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1526 +#: fdisk/sfdisk.c:1528 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1533 +#: fdisk/sfdisk.c:1535 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1553 +#: fdisk/sfdisk.c:1555 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571 +#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1605 +#: fdisk/sfdisk.c:1607 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1617 +#: fdisk/sfdisk.c:1619 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1633 +#: fdisk/sfdisk.c:1635 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1638 +#: fdisk/sfdisk.c:1640 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1715 +#: fdisk/sfdisk.c:1717 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1751 +#: fdisk/sfdisk.c:1753 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#: fdisk/sfdisk.c:1760 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1764 +#: fdisk/sfdisk.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1806 +#: fdisk/sfdisk.c:1808 msgid "number too big\n" msgstr "число занадто велике\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1810 +#: fdisk/sfdisk.c:1812 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "не цифри після числа\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1936 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1969 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2020 msgid "too many input fields\n" msgstr "надто багато вхідних полів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2054 msgid "No room for more\n" msgstr "Немає більше місця\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2073 msgid "Illegal type\n" msgstr "Недопустимий тип\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2105 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" +msgstr "" +"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2111 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Попередження: порожній розділ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2125 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2138 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2155 fdisk/sfdisk.c:2168 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2179 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2211 msgid "bad input\n" msgstr "неправильний ввід\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid "too many partitions\n" msgstr "надто багато розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2266 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" -"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" +"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," +"s>\n" +"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " +"<тип>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid "useful options:" msgstr "корисні параметри:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для подальшого вводу" +msgstr "" +" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " +"подальшого вводу" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" +msgstr "" +" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" +#: fdisk/sfdisk.c:2300 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" +msgstr "" +" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : не записувати нічого на диск" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" +#: fdisk/sfdisk.c:2306 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [або --version]: вивести версію" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "dangerous options:" msgstr "небезпечні параметри:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці розділів" +#: fdisk/sfdisk.c:2312 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " +"розділів" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4895,126 +5082,129 @@ msgstr "" " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" " або очікувати їх дескриптори при вводі" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" +msgstr "" +" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2450 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2453 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2492 msgid "no command?\n" msgstr "немає команди?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "загалом: %llu блоків\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2783 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2802 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2882 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2900 fdisk/sfdisk.c:2955 fdisk/sfdisk.c:2988 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5022,7 +5212,7 @@ msgstr "" "Виконано\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5031,35 +5221,35 @@ msgstr "" "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2925 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2984 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:3001 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3020 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3029 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3031 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5068,33 +5258,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" -"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому диску.\n" +"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " +"диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3035 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3039 msgid "OK\n" msgstr "Гаразд\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Старий стан:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3060 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Новий стан:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3065 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5102,21 +5293,21 @@ msgstr "" "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3073 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3075 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5125,16 +5316,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3082 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3088 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3096 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5143,14 +5334,16 @@ msgstr "" "Успішно записано нову таблицю розділів\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3102 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" -"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " +"використовуйте dd(1)\n" +"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " +"count=1\n" "(Дивіться fdisk(8).)\n" #: getopt/getopt.c:235 @@ -5175,15 +5368,19 @@ msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параме #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " +"[--]\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " параметри\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5194,8 +5391,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5203,7 +5402,9 @@ msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація кор #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" +"(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5211,7 +5412,8 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\ #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" +msgstr "" +" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -5276,7 +5478,9 @@ msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl(3).\n" +msgstr "" +"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" +"(3).\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5288,79 +5492,83 @@ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" -#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:325 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381 +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 msgid "local" msgstr "локальний" -#: hwclock/hwclock.c:309 +#: hwclock/hwclock.c:310 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" -#: hwclock/hwclock.c:311 +#: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" -#: hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:319 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:320 +#: hwclock/hwclock.c:321 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:322 +#: hwclock/hwclock.c:323 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" -#: hwclock/hwclock.c:324 +#: hwclock/hwclock.c:325 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: hwclock/hwclock.c:348 +#: hwclock/hwclock.c:349 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" -#: hwclock/hwclock.c:352 +#: hwclock/hwclock.c:353 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...отримано сигнал годинника\n" -#: hwclock/hwclock.c:405 +#: hwclock/hwclock.c:406 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:413 +#: hwclock/hwclock.c:414 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" +msgstr "" +"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " +"1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:441 +#: hwclock/hwclock.c:442 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:468 +#: hwclock/hwclock.c:469 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" +msgstr "" +"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:474 +#: hwclock/hwclock.c:475 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" -#: hwclock/hwclock.c:522 +#: hwclock/hwclock.c:523 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -5369,27 +5577,32 @@ msgstr "" "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" -#: hwclock/hwclock.c:556 +#: hwclock/hwclock.c:557 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095рік).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " +"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " +"(наприклад 2095рік).\n" -#: hwclock/hwclock.c:566 +#: hwclock/hwclock.c:567 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f секунд\n" -#: hwclock/hwclock.c:600 +#: hwclock/hwclock.c:601 #, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" -#: hwclock/hwclock.c:606 +#: hwclock/hwclock.c:607 #, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "аргумент --date надто довгий\n" -#: hwclock/hwclock.c:613 +#: hwclock/hwclock.c:614 #, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" @@ -5398,21 +5611,22 @@ msgstr "" "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" "Зокрема, воно містить лапки.\n" -#: hwclock/hwclock.c:621 +#: hwclock/hwclock.c:622 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Виконується команда date: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:625 +#: hwclock/hwclock.c:626 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" +msgstr "" +"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" -#: hwclock/hwclock.c:633 +#: hwclock/hwclock.c:634 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "вивід команди date = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:635 +#: hwclock/hwclock.c:636 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -5427,104 +5641,125 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:647 +#: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" +"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " +"мало б бути конвертованим значенням часу.\n" "Команда:\n" " %s\n" "Результат:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:658 +#: hwclock/hwclock.c:659 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:690 +#: hwclock/hwclock.c:691 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по ньому системний час.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " +"ньому системний час.\n" -#: hwclock/hwclock.c:712 +#: hwclock/hwclock.c:713 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Запускається settimeofday:\n" -#: hwclock/hwclock.c:713 +#: hwclock/hwclock.c:714 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:715 +#: hwclock/hwclock.c:716 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:718 +#: hwclock/hwclock.c:719 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" +msgstr "" +"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" -#: hwclock/hwclock.c:727 +#: hwclock/hwclock.c:728 #, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" +msgstr "" +"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" -#: hwclock/hwclock.c:730 +#: hwclock/hwclock.c:731 msgid "settimeofday() failed" msgstr "помилка у settimeofday()" -#: hwclock/hwclock.c:760 +#: hwclock/hwclock.c:761 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " +"годинника було неправильним.\n" -#: hwclock/hwclock.c:765 +#: hwclock/hwclock.c:766 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" +"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " +"дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:771 +#: hwclock/hwclock.c:772 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " +"останнього калібрування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:819 +#: hwclock/hwclock.c:820 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" +"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " +"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" -#: hwclock/hwclock.c:870 +#: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" -#: hwclock/hwclock.c:872 +#: hwclock/hwclock.c:873 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" +msgstr "" +"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " +"назад\n" -#: hwclock/hwclock.c:901 +#: hwclock/hwclock.c:902 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" -#: hwclock/hwclock.c:902 +#: hwclock/hwclock.c:903 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -5533,40 +5768,45 @@ msgstr "" "У файл %s було б записано:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:926 +#: hwclock/hwclock.c:927 #, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" -#: hwclock/hwclock.c:967 +#: hwclock/hwclock.c:968 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдаєтьсяскорегувати.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " +"вдаєтьсяскорегувати.\n" -#: hwclock/hwclock.c:999 +#: hwclock/hwclock.c:1000 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" +msgstr "" +"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1025 +#: hwclock/hwclock.c:1026 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Використовується %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1027 +#: hwclock/hwclock.c:1028 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1123 +#: hwclock/hwclock.c:1124 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "не вдається встановити системний час.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1153 +#: hwclock/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5574,37 +5814,41 @@ msgstr "" "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1162 +#: hwclock/hwclock.c:1163 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1164 +#: hwclock/hwclock.c:1165 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1167 +#: hwclock/hwclock.c:1168 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " +"зазначенням встановлюваного значення.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1170 +#: hwclock/hwclock.c:1171 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1173 +#: hwclock/hwclock.c:1174 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1187 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1207 +#: hwclock/hwclock.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -5648,7 +5892,8 @@ msgstr "" " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" " системного часу\n" " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n" -" відхилення з моменту коли годинник був останній раз оновлений\n" +" відхилення з моменту коли годинник був останній раз " +"оновлений\n" " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" " в --epoch\n" @@ -5664,26 +5909,27 @@ msgstr "" " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" " або --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1235 +#: hwclock/hwclock.c:1236 #, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock(8))\n" +" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" +"(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1320 +#: hwclock/hwclock.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" msgstr "не вдається встановити системний час.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1432 +#: hwclock/hwclock.c:1433 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1438 +#: hwclock/hwclock.c:1439 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -5692,49 +5938,66 @@ msgstr "" "Ви вказали декілька функцій.\n" "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1445 +#: hwclock/hwclock.c:1446 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " +"обидва.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1452 +#: hwclock/hwclock.c:1453 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " +"обидва.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1459 +#: hwclock/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" +msgstr "" +"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1473 +#: hwclock/hwclock.c:1474 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1489 +#: hwclock/hwclock.c:1490 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1494 +#: hwclock/hwclock.c:1495 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1499 +#: hwclock/hwclock.c:1500 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише адміністратор.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " +"адміністратор.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1519 +#: hwclock/hwclock.c:1520 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який відомий метод.\n" +msgstr "" +"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " +"відомий метод.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1523 +#: hwclock/hwclock.c:1524 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" #: hwclock/kd.c:55 @@ -5746,7 +6009,7 @@ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" @@ -5772,324 +6035,279 @@ msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "помилка у open() для %s" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s не має функції переривання." -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Помилка відкривання %s" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux 'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " +"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "не вдається відкрити %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" -#: login-utils/agetty.c:325 -msgid "calling open_tty\n" -msgstr "викликається open_tty\n" - -#: login-utils/agetty.c:338 -msgid "calling termio_init\n" -msgstr "викликається termio_init\n" - -#: login-utils/agetty.c:343 -msgid "writing init string\n" -msgstr "записується рядок ініціалізації\n" - -#: login-utils/agetty.c:353 -msgid "before autobaud\n" -msgstr "перед auto_baud\n" - -#: login-utils/agetty.c:365 -msgid "waiting for cr-lf\n" -msgstr "пошук символу нового рядка\n" - -#: login-utils/agetty.c:369 -#, c-format -msgid "read %c\n" -msgstr "прочитано %c\n" - -#: login-utils/agetty.c:378 -msgid "reading login name\n" -msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" - -#: login-utils/agetty.c:399 +#: login-utils/agetty.c:362 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" -#: login-utils/agetty.c:422 +#: login-utils/agetty.c:385 msgid "can't malloc initstring" msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" -#: login-utils/agetty.c:487 +#: login-utils/agetty.c:450 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" -#: login-utils/agetty.c:496 -msgid "after getopt loop\n" -msgstr "після getopt циклу\n" - -#: login-utils/agetty.c:546 -msgid "exiting parseargs\n" -msgstr "завершується функція parse_args\n" - -#: login-utils/agetty.c:558 -msgid "entered parse_speeds\n" -msgstr "початок функції parse_speeds\n" - -#: login-utils/agetty.c:561 +#: login-utils/agetty.c:527 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "неправильне значення швидкості: %s" -#: login-utils/agetty.c:563 +#: login-utils/agetty.c:529 msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: login-utils/agetty.c:565 -msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "завершується функція parse_speeds\n" - -#: login-utils/agetty.c:665 +#: login-utils/agetty.c:631 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" -#: login-utils/agetty.c:669 +#: login-utils/agetty.c:635 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: login-utils/agetty.c:676 -msgid "open(2)\n" -msgstr "open(2)\n" - -#: login-utils/agetty.c:678 +#: login-utils/agetty.c:644 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" -#: login-utils/agetty.c:688 +#: login-utils/agetty.c:654 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" -#: login-utils/agetty.c:692 -msgid "duping\n" -msgstr "виклик dup()\n" - -#: login-utils/agetty.c:694 +#: login-utils/agetty.c:660 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:768 -msgid "term_io 2\n" -msgstr "term_io 2\n" - -#: login-utils/agetty.c:977 +#: login-utils/agetty.c:946 #, c-format msgid "user" msgstr "користувач" -#: login-utils/agetty.c:977 +#: login-utils/agetty.c:946 #, c-format msgid "users" msgstr "користувачів" -#: login-utils/agetty.c:1062 +#: login-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: login-utils/agetty.c:1109 +#: login-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: login-utils/agetty.c:1233 +#: login-utils/agetty.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок [тип_терміналу]\n" -"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" +"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " +"рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " +"[тип_терміналу]\n" +"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " +"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" -#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 +#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" -#: login-utils/checktty.c:86 +#: login-utils/checktty.c:92 msgid "can't malloc for ttyclass" msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" -#: login-utils/checktty.c:107 +#: login-utils/checktty.c:113 msgid "can't malloc for grplist" msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" -#: login-utils/checktty.c:546 +#: login-utils/checktty.c:554 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" -#: login-utils/checktty.c:557 +#: login-utils/checktty.c:565 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" +msgstr "" +"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Невідомий контекст користувача" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Помилка паролю." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:802 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:680 +#: mount/lomount.c:683 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Некоректний пароль." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6098,12 +6316,12 @@ msgstr "" "[ -p офісний-телефон ]\n" "\t[ -h домашній-телефон ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6112,75 +6330,84 @@ msgstr "" "\n" "Перервано.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "поле надто велике.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "помилка виділення пам'яті" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого змінюються, зміну оболонки заборонено\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " +"змінюються, зміну оболонки заборонено\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Нова оболонка" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Оболонка не змінена.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Оболонка змінена.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6189,57 +6416,52 @@ msgstr "" "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ім'я_користувача ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 #, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 -#, c-format -msgid "%s: use -l option to see list\n" +#: login-utils/chsh.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" -#: login-utils/chsh.c:373 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" - -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Немає відомих оболонок.\n" @@ -6251,7 +6473,9 @@ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" +msgstr "" +"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " +"[користувач ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6316,12 +6540,12 @@ msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" msgid "login: " msgstr "Ім'я:" -#: login-utils/login.c:610 +#: login-utils/login.c:614 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:615 +#: login-utils/login.c:619 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6330,17 +6554,17 @@ msgstr "" "Некоректний вхід\n" "\n" -#: login-utils/login.c:624 +#: login-utils/login.c:628 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:628 +#: login-utils/login.c:632 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:633 +#: login-utils/login.c:637 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6349,7 +6573,7 @@ msgstr "" "\n" "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:665 login-utils/login.c:672 login-utils/login.c:706 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6358,120 +6582,120 @@ msgstr "" "\n" "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:669 +#: login-utils/login.c:673 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:688 +#: login-utils/login.c:692 #, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" -#: login-utils/login.c:732 +#: login-utils/login.c:736 msgid "Illegal username" msgstr "Недопустиме ім'я користувача" -#: login-utils/login.c:775 +#: login-utils/login.c:779 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" -#: login-utils/login.c:780 +#: login-utils/login.c:784 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" -#: login-utils/login.c:784 +#: login-utils/login.c:788 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:842 #, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:1063 +#: login-utils/login.c:1067 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" -#: login-utils/login.c:1070 +#: login-utils/login.c:1074 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s" -#: login-utils/login.c:1076 +#: login-utils/login.c:1080 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" -#: login-utils/login.c:1079 +#: login-utils/login.c:1083 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" -#: login-utils/login.c:1100 +#: login-utils/login.c:1104 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Для вас є нова пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1106 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Для вас є пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1146 +#: login-utils/login.c:1150 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: помилка розгалуження: %s" -#: login-utils/login.c:1193 +#: login-utils/login.c:1197 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1199 +#: login-utils/login.c:1203 msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1205 +#: login-utils/login.c:1209 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "Немає каталогу %s!\n" -#: login-utils/login.c:1209 +#: login-utils/login.c:1213 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1217 +#: login-utils/login.c:1221 #, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" -#: login-utils/login.c:1244 +#: login-utils/login.c:1248 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1247 +#: login-utils/login.c:1251 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1262 +#: login-utils/login.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6480,65 +6704,65 @@ msgstr "" "\n" "%s ім'я: " -#: login-utils/login.c:1273 +#: login-utils/login.c:1277 #, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" -#: login-utils/login.c:1274 +#: login-utils/login.c:1278 msgid "NAME too long" msgstr "Ім'я надто довге" -#: login-utils/login.c:1281 +#: login-utils/login.c:1285 #, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" -#: login-utils/login.c:1292 +#: login-utils/login.c:1296 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" -#: login-utils/login.c:1324 +#: login-utils/login.c:1328 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" -#: login-utils/login.c:1412 +#: login-utils/login.c:1416 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Останній вхід: %.*s " -#: login-utils/login.c:1416 +#: login-utils/login.c:1420 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "з %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1419 +#: login-utils/login.c:1423 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "на %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1439 +#: login-utils/login.c:1443 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" -#: login-utils/login.c:1442 +#: login-utils/login.c:1446 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1450 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" -#: login-utils/login.c:1449 +#: login-utils/login.c:1453 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" @@ -6582,53 +6806,48 @@ msgstr "newgrp: setuid" msgid "No shell" msgstr "Немає оболонки" -#: login-utils/shutdown.c:113 +#: login-utils/shutdown.c:115 #, c-format msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -#: login-utils/shutdown.c:131 +#: login-utils/shutdown.c:133 msgid "Shutdown process aborted" msgstr "Процес завершення роботи відмінено" -#: login-utils/shutdown.c:162 +#: login-utils/shutdown.c:164 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" -#: login-utils/shutdown.c:256 +#: login-utils/shutdown.c:258 #, c-format msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" -#: login-utils/shutdown.c:307 +#: login-utils/shutdown.c:309 msgid "for maintenance; bounce, bounce" msgstr "for maintenance; bounce, bounce" -#: login-utils/shutdown.c:311 -#, c-format -msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" - -#: login-utils/shutdown.c:336 +#: login-utils/shutdown.c:338 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" -#: login-utils/shutdown.c:340 +#: login-utils/shutdown.c:342 msgid "Login is therefore prohibited." msgstr "Таким чином вхід заборонено." -#: login-utils/shutdown.c:362 +#: login-utils/shutdown.c:364 #, c-format msgid "rebooted by %s: %s" msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" -#: login-utils/shutdown.c:365 +#: login-utils/shutdown.c:367 #, c-format msgid "halted by %s: %s" msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" -#: login-utils/shutdown.c:429 +#: login-utils/shutdown.c:431 msgid "" "\n" "Why am I still alive after reboot?" @@ -6636,7 +6855,7 @@ msgstr "" "\n" "Чому програма досі працює після перезавантаження?" -#: login-utils/shutdown.c:431 +#: login-utils/shutdown.c:433 msgid "" "\n" "Now you can turn off the power..." @@ -6644,87 +6863,87 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете вимкнути живлення..." -#: login-utils/shutdown.c:447 +#: login-utils/shutdown.c:449 #, c-format msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" -#: login-utils/shutdown.c:450 +#: login-utils/shutdown.c:452 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:458 +#: login-utils/shutdown.c:460 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:461 +#: login-utils/shutdown.c:463 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" msgstr "Помилка виконання\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:488 +#: login-utils/shutdown.c:490 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" -#: login-utils/shutdown.c:494 +#: login-utils/shutdown.c:496 #, c-format msgid "System going down in %d hours %d minutes" msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" -#: login-utils/shutdown.c:497 +#: login-utils/shutdown.c:499 #, c-format msgid "System going down in 1 hour %d minutes" msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" -#: login-utils/shutdown.c:500 +#: login-utils/shutdown.c:502 #, c-format msgid "System going down in %d minutes\n" msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" -#: login-utils/shutdown.c:503 +#: login-utils/shutdown.c:505 #, c-format msgid "System going down in 1 minute\n" msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" -#: login-utils/shutdown.c:505 +#: login-utils/shutdown.c:507 #, c-format msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" -#: login-utils/shutdown.c:510 +#: login-utils/shutdown.c:512 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" msgstr "\t... %s ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:567 +#: login-utils/shutdown.c:569 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" -#: login-utils/shutdown.c:575 +#: login-utils/shutdown.c:577 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." -#: login-utils/shutdown.c:594 +#: login-utils/shutdown.c:596 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." -#: login-utils/shutdown.c:603 +#: login-utils/shutdown.c:605 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" -#: login-utils/shutdown.c:607 +#: login-utils/shutdown.c:609 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." -#: login-utils/shutdown.c:612 +#: login-utils/shutdown.c:614 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." msgstr "Відключення решти файлових систем..." -#: login-utils/shutdown.c:659 +#: login-utils/shutdown.c:661 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" @@ -6781,7 +7000,7 @@ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" msgid "fork failed\n" msgstr "помилка створення процесу\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1630 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" @@ -6887,57 +7106,62 @@ msgstr "На цій системі використовуються тіньов msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " -#: login-utils/wall.c:104 +#: login-utils/wall.c:112 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "використання: %s [файл]\n" -#: login-utils/wall.c:159 +#: login-utils/wall.c:167 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" -#: login-utils/wall.c:186 +#: login-utils/wall.c:194 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" -#: login-utils/wall.c:204 +#: login-utils/wall.c:212 #, c-format msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" -#: login-utils/wall.c:209 +#: login-utils/wall.c:217 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" -#: login-utils/wall.c:232 +#: login-utils/wall.c:240 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" -#: login-utils/wall.c:242 +#: login-utils/wall.c:250 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:354 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:448 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 -#, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -6991,10 +7215,13 @@ msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] [ повідомлення ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " +"[ повідомлення ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" @@ -7009,52 +7236,52 @@ msgstr "не вдається відкрити %s\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Отримано %d байт з %s\n" -#: misc-utils/namei.c:107 +#: misc-utils/namei.c:124 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:121 +#: misc-utils/namei.c:138 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:131 +#: misc-utils/namei.c:148 #, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:158 +#: misc-utils/namei.c:173 #, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" -#: misc-utils/namei.c:165 +#: misc-utils/namei.c:180 #, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" -#: misc-utils/namei.c:179 +#: misc-utils/namei.c:194 #, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: переповнення буфера\n" -#: misc-utils/namei.c:241 +#: misc-utils/namei.c:256 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:269 +#: misc-utils/namei.c:284 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:279 +#: misc-utils/namei.c:294 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" -#: misc-utils/namei.c:317 +#: misc-utils/namei.c:339 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" @@ -7074,7 +7301,7 @@ msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7082,25 +7309,41 @@ msgid "" "Script not started.\n" msgstr "" "Попередження: `%s' - це посилання.\n" -"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його використовувати.\n" +"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " +"використовувати.\n" "Сценарій не запущено.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write error %d: %s\n" +msgstr "помилка запису на %s\n" + +#: misc-utils/script.c:305 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Сценарій запущено на %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write error: %s\n" +msgstr "помилка запису на %s\n" + +#: misc-utils/script.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" +msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" + +#: misc-utils/script.c:431 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7109,253 +7352,263 @@ msgstr "" "\n" "Сценарій завершено на %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:438 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:449 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "помилка openpty\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:483 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" -#: misc-utils/setterm.c:746 +#: misc-utils/setterm.c:763 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" -#: misc-utils/setterm.c:749 +#: misc-utils/setterm.c:766 #, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:750 +#: misc-utils/setterm.c:767 #, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:751 +#: misc-utils/setterm.c:768 #, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:752 +#: misc-utils/setterm.c:769 #, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:754 +#: misc-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:755 +#: misc-utils/setterm.c:772 #, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:757 +#: misc-utils/setterm.c:774 #, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:758 +#: misc-utils/setterm.c:775 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:759 +#: misc-utils/setterm.c:776 #, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:760 +#: misc-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:761 +#: misc-utils/setterm.c:778 #, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:780 #, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:782 #, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770 -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:789 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:784 #, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:786 #, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:788 #, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:796 #, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:797 #, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:798 #, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:800 #, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:801 #, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:802 #, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:803 #, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:787 -#, c-format -msgid " [ -blank [0-60] ]\n" +#: misc-utils/setterm.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:805 #, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:806 #, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:807 #, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:808 #, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:809 #, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:810 #, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:811 #, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:795 +#: misc-utils/setterm.c:812 #, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:796 +#: misc-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1051 +#: misc-utils/setterm.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot force blank\n" +msgstr "не вдається створити процес" + +#: misc-utils/setterm.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot force unblank\n" +msgstr "не вдається створити процес" + +#: misc-utils/setterm.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get blank status\n" +msgstr "не вдається відкрити %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1087 #, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" -#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098 +#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "помилка klogctl %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1151 -#, c-format -msgid "Error reading %s\n" -msgstr "Помилка читання %s\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1166 +#: misc-utils/setterm.c:1200 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" -#: misc-utils/setterm.c:1180 -#, c-format -msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" +#: misc-utils/setterm.c:1207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't read %s\n" +msgstr "не вдається відкрити %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1246 +#: misc-utils/setterm.c:1261 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" @@ -7365,52 +7618,52 @@ msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "використання: write користувач [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." @@ -7420,61 +7673,67 @@ msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." msgid "Trying %s\n" msgstr "Випробовується %s\n" -#: mount/fsprobe.c:187 +#: mount/fsprobe.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" -#: mount/fsprobe.c:195 +#: mount/fsprobe.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" -#: mount/fstab.c:143 +#: mount/fstab.c:141 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" -#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 +#: mount/fstab.c:169 mount/fstab.c:194 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" -#: mount/fstab.c:176 +#: mount/fstab.c:174 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" -#: mount/fstab.c:568 +#: mount/fstab.c:583 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:594 +#: mount/fstab.c:609 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:610 +#: mount/fstab.c:625 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" -#: mount/fstab.c:625 +#: mount/fstab.c:640 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:639 +#: mount/fstab.c:654 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" -#: mount/fstab.c:641 +#: mount/fstab.c:656 msgid "timed out" msgstr "вийшов час очікування" -#: mount/fstab.c:648 +#: mount/fstab.c:663 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7483,72 +7742,83 @@ msgstr "" "не вдається створити посилання %s\n" "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" -#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 +#: mount/fstab.c:703 mount/fstab.c:756 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" -#: mount/fstab.c:748 +#: mount/fstab.c:765 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "помилка запису %s: %s" -#: mount/fstab.c:758 +#: mount/fstab.c:783 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:776 +#: mount/fstab.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "error changing owner of %s: %s\n" +msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:807 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:75 -#, c-format -msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:91 -#, c-format -msgid ", offset %lld" -msgstr ", зсув %lld" +#: mount/lomount.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid ", offset %<PRIu64>" +msgstr ", зсув %d" -#: mount/lomount.c:94 -#, c-format -msgid ", sizelimit %lld" +#: mount/lomount.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ", обмеження на розмір %lld" -#: mount/lomount.c:102 -#, c-format -msgid ", encryption %s (type %d)" +#: mount/lomount.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ", шифрування %s (тип %d)" -#: mount/lomount.c:116 +#: mount/lomount.c:354 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ", зсув %d" -#: mount/lomount.c:119 +#: mount/lomount.c:357 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ", тип шифрування %d\n" -#: mount/lomount.c:128 +#: mount/lomount.c:365 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216 +#: mount/lomount.c:376 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488 +#: mount/lomount.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: /dev directory does not exist." +msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" + +#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#" msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" -#: mount/lomount.c:214 +#: mount/lomount.c:552 #, c-format -msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" +msgid "%s: could not find any free loop device" +msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" -#: mount/lomount.c:219 +#: mount/lomount.c:555 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -7558,51 +7828,55 @@ msgstr "" " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" " його або виконайте `modprobe loop')." -#: mount/lomount.c:224 -#, c-format -msgid "%s: could not find any free loop device" -msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" +#: mount/lomount.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:669 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:696 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:761 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:774 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:785 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:793 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. Перекомпілюйте її \n" +msgstr "" +"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " +"Перекомпілюйте її \n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:827 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %1$s loop_device # give info\n" -" %1$s -a | --all # list all used\n" -" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n" -" %1$s -f | --find # find unused\n" -" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n" +" %1$s loop_device give info\n" +" %1$s -a | --all list all used\n" +" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n" +" %1$s -f | --find find unused\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" +" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" "\n" "Options:\n" " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" @@ -7615,207 +7889,225 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 -#, c-format -msgid "not enough memory" -msgstr "недостатньо пам'яті" - -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:1000 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" +msgstr "" +"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" -#: mount/mount.c:321 +#: mount/mount.c:312 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "" -#: mount/mount.c:354 +#: mount/mount.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" -#: mount/mount.c:510 +#: mount/mount.c:503 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" -#: mount/mount.c:515 +#: mount/mount.c:508 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" -#: mount/mount.c:535 +#: mount/mount.c:528 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:545 mount/mount.c:1014 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: помилка запису %s: %s" -#: mount/mount.c:560 +#: mount/mount.c:553 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" + +#: mount/mount.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" + +#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:1635 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:692 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:695 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:698 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " буде випробувано тип %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:727 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:818 msgid "mount failed" msgstr "помилка підключення" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:820 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:890 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:895 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: тип вказано двічі" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:907 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" + +#: mount/mount.c:928 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:937 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:947 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:958 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:992 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" + +#: mount/mount.c:1009 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:1030 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:1043 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:1046 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" +#: mount/mount.c:1179 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1182 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1185 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: помилка підключення" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1191 mount/mount.c:1228 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1193 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: доступ заборонено" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1195 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1199 mount/mount.c:1203 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s зайнятий" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1205 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc вже підключено" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1207 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1213 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: точка монтування %s не існує" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1215 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1220 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1232 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7824,21 +8116,28 @@ msgstr "" "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" " (префікс шляху не є каталогом)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1244 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n" +"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " +"неправильний суперблок на %s,\n" " відсутня кодова сторінка або інша помилка" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1253 +msgid "" +" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +" need a /sbin/mount.<type> helper program)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1262 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7846,65 +8145,69 @@ msgstr "" " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1267 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " +"partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1274 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному журналі\n" +" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " +"журналі\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1280 msgid "mount table full" msgstr "таблиця монтування переповнена" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1288 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1305 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1308 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1311 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1314 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" +msgstr "" +"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " +"підтримується" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1322 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1324 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7913,66 +8216,66 @@ msgstr "" "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1327 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1330 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1335 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1338 msgid "block device " msgstr "блочний пристрій " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1340 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1344 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1359 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1454 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1460 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1486 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1496 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1582 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8010,12 +8313,14 @@ msgid "" msgstr "" "Використання: mount -V : вивести версію\n" " mount -h : вивести цю довідку\n" -" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" +" mount : вивести перелік підключених файлових " +"систем\n" " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/fstab\n" +" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" +"fstab\n" " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" @@ -8030,190 +8335,230 @@ msgstr "" "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:2028 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" -#: mount/mount.c:1965 -#, c-format -msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" - -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:2038 msgid "nothing was mounted" msgstr "нічого не було підключено" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2056 mount/mount.c:2082 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: не знайдено такого розділу" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2059 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" -#: mount/mount_mntent.c:166 +#: mount/mount_mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:217 +#: mount/mount_mntent.c:216 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:220 +#: mount/mount_mntent.c:219 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; залишок файлу ігнорується" -#: mount/sundries.c:26 +#: mount/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "помилка при виклику xstrndup" -#: mount/swapon.c:65 +#: mount/sundries.c:223 mount/xmalloc.c:11 +msgid "not enough memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: mount/swapon.c:67 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-hV]\n" -" %s -a [-e] [-v]\n" -" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" -" %s [-s]\n" +"The <special> parameter:\n" +" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +"\n" msgstr "" -"використання: %s [-hV]\n" -" %s -a [-e] [-v]\n" -" %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" -" %s [-s]\n" #: mount/swapon.c:75 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-hV]\n" -" %s -a [-v]\n" -" %s [-v] special ...\n" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-e] [-v] enable all swaps from /etc/fstab\n" +" %1$s [-p priority] [-v] <special> enable given swap\n" +" %1$s -s display swap usage summary\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:89 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-v] disable all swaps\n" +" %1$s [-v] <special> disable given swap\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" msgstr "" -"використання: %s [-hV]\n" -" %s -a [-v]\n" -" %s [-v] спец_файл ...\n" -#: mount/swapon.c:128 +#: mount/swapon.c:121 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" +msgid "%s: %s: unexpected file format\n" +msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" + +#: mount/swapon.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot fork: %s\n" +msgstr "%s: не вдається створити процес\n" -#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 +#: mount/swapon.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: waitpid: %s\n" +msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" + +#: mount/swapon.c:239 mount/swapon.c:339 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s на %s\n" -#: mount/swapon.c:177 +#: mount/swapon.c:249 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:188 +#: mount/swapon.c:259 +#, c-format +msgid "%s: %s: software suspend data detected. Reinitializing the swap.\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:272 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" -#: mount/swapon.c:200 +#: mount/swapon.c:284 #, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" -#: mount/swapon.c:233 +#: mount/swapon.c:317 #, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" -#: mount/swapon.c:267 +#: mount/swapon.c:351 #, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "Не адміністратор.\n" -#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492 +#: mount/swapon.c:385 mount/swapon.c:576 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" -#: mount/umount.c:40 +#: mount/umount.c:41 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" + +#: mount/umount.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" + +#: mount/umount.c:139 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: не підключений" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:164 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:168 #, c-format -msgid "umount: %s: device is busy" -msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" +msgid "" +"umount: %s: device is busy.\n" +" (In some cases useful info about processes that use\n" +" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +msgstr "" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:173 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: не існує" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:175 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" +msgstr "" +"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:177 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:179 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:228 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:244 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:262 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:273 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:282 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s відключено\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:380 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:410 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8224,53 +8569,54 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:460 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:466 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Спроба відключити %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:472 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:479 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:503 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:516 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:520 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:561 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:640 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" +msgstr "" +"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8283,16 +8629,19 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " +"була %d,\n" "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " +"кількість символів у fifo була %d,\n" "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8322,8 +8671,12 @@ msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " +"значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8376,8 +8729,11 @@ msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %" +"lu зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8386,8 +8742,11 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " +"зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8502,8 +8861,10 @@ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -8617,7 +8978,7 @@ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" @@ -8628,23 +8989,23 @@ msgid "shmid" msgstr "shmid" #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 -#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "perms" msgstr "права" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "gid" msgstr "gid" @@ -8659,8 +9020,8 @@ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" #: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 -#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527 -#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "owner" msgstr "власник" @@ -8681,7 +9042,7 @@ msgstr "змінено" msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" @@ -8704,7 +9065,7 @@ msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "key" msgstr "ключ" @@ -8721,10 +9082,10 @@ msgid "status" msgstr "стан" #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 -#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560 -#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617 -#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650 -#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676 +#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616 +#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675 msgid "Not set" msgstr "Не встан." @@ -8818,124 +9179,124 @@ msgstr "остан-змін" msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:678 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:438 +#: sys-utils/ipcs.c:437 msgid "nsems" msgstr "кільк.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:497 +#: sys-utils/ipcs.c:496 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:506 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "максимум черг у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:512 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "виділено черг = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:514 +#: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "використано заголовків = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:514 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "використано простору = %d байт\n" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:518 #, c-format msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533 -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:524 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "send" msgstr "відправлено" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "recv" msgstr "отримано" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "change" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "used-bytes" msgstr "використано-байт" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" msgstr "повідомлень" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8944,37 +9305,37 @@ msgstr "" "\n" "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:611 +#: sys-utils/ipcs.c:610 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:612 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:616 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651 +#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "час_змін=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8983,27 +9344,27 @@ msgstr "" "\n" "Черга повідомлень msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:638 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:646 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9012,58 +9373,124 @@ msgstr "" "\n" "Масив семафорів semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:670 +#: sys-utils/ipcs.c:669 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:671 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:674 +#: sys-utils/ipcs.c:673 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "кільк.сем = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:677 +#: sys-utils/ipcs.c:676 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "semnum" msgstr "ном.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "value" msgstr "значення" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "pid" msgstr "pid" +#: sys-utils/ldattach.c:185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:187 +msgid "" +"\n" +"Known <ldisc> names:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid speed: %s" +msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "ldattach from %s\n" +msgstr "%s з %s\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:256 text-utils/tailf.c:196 +#, fuzzy +msgid "invalid option" +msgstr "неправильний ідентифікатор" + +#: sys-utils/ldattach.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline: %s" +msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a serial line" +msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" + +#: sys-utils/ldattach.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get terminal attributes for %s" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:285 +#, c-format +msgid "speed %d unsupported" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set terminal attributes for %s" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:323 +#, fuzzy +msgid "cannot set line discipline" +msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" + +#: sys-utils/ldattach.c:329 +#, fuzzy +msgid "cannot daemonize" +msgstr "не вдається отримати розмір %s" + #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "" +"використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9071,7 +9498,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2 #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-читання)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" +"читання)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9079,7 +9508,8 @@ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMD #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" +msgstr "" +" rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" @@ -9098,12 +9528,17 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " +"1=key1, 2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/запису." +msgstr "" +" використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/" +"запису." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9139,7 +9574,8 @@ msgstr "" "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" "\t -v виводити розширену інформацію\n" "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" -"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками лічильників\n" +"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " +"лічильників\n" "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" @@ -9169,35 +9605,48 @@ msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Непр msgid "total" msgstr "загалом" -#: sys-utils/renice.c:68 +#: sys-utils/renice.c:53 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] користувачі ]\n" +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" renice priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" +" renice priority -u|--user user [... user]\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/renice.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "renice from %s\n" +msgstr "%s з %s\n" -#: sys-utils/renice.c:97 +#: sys-utils/renice.c:120 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" -#: sys-utils/renice.c:105 +#: sys-utils/renice.c:128 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" -#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/renice.c:158 msgid "getpriority" msgstr "getpriority" -#: sys-utils/renice.c:128 +#: sys-utils/renice.c:151 msgid "setpriority" msgstr "setpriority" -#: sys-utils/renice.c:139 +#: sys-utils/renice.c:162 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:79 +#: sys-utils/rtcwake.c:81 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" @@ -9211,100 +9660,110 @@ msgid "" " -V | --version show version\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:138 +#: sys-utils/rtcwake.c:140 msgid "read rtc time" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:143 +#: sys-utils/rtcwake.c:145 msgid "read system time" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:161 +#: sys-utils/rtcwake.c:163 msgid "convert rtc time" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:200 +#: sys-utils/rtcwake.c:219 msgid "set rtc alarm" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:204 +#: sys-utils/rtcwake.c:223 msgid "enable rtc alarm" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:214 +#: sys-utils/rtcwake.c:231 msgid "set rtc wake alarm" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:324 +#: sys-utils/rtcwake.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:333 +#: sys-utils/rtcwake.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#: sys-utils/rtcwake.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal time_t value %s\n" msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: version %s\n" msgstr "%s версія %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/rtcwake.c:394 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:380 +#: sys-utils/rtcwake.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "Використовується %s.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:400 #, fuzzy, c-format -msgid "Using %s time\n" +msgid "Using local time.\n" msgstr "Використовується %s.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:385 +#: sys-utils/rtcwake.c:403 #, c-format msgid "%s: must provide wake time\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:395 +#: sys-utils/rtcwake.c:413 #, fuzzy msgid "malloc() failed" msgstr "помилка виділення пам'яті" -#: sys-utils/rtcwake.c:406 +#: sys-utils/rtcwake.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:422 +#: sys-utils/rtcwake.c:440 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:426 +#: sys-utils/rtcwake.c:445 #, c-format msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:437 +#: sys-utils/rtcwake.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." -#: sys-utils/rtcwake.c:451 +#: sys-utils/rtcwake.c:470 #, fuzzy msgid "rtc read" msgstr ", готовий" -#: sys-utils/rtcwake.c:460 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:50 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:81 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9312,46 +9771,51 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:85 #, c-format -msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -v, --verbose says what options are being switched on\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:183 sys-utils/setarch.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:217 sys-utils/setarch.c:224 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Надто багато параметрів.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 -#, c-format -msgid "Switching on %s.\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/setarch.c:206 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option `%c' ignored" -msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" - -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:233 sys-utils/setarch.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" @@ -9368,7 +9832,8 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w <ПАУЗА> | \n" +"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " +"<ПАУЗА> | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" @@ -9484,20 +9949,23 @@ msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] [файл ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " +"[файл ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9508,7 +9976,7 @@ msgstr "" "*** %s: каталог ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9519,45 +9987,45 @@ msgstr "" "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Далі--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Наступний файл: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...назад %d сторінок" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...назад 1 сторінку" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...пропускається один рядок" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...пропускається %d рядків" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9567,17 +10035,19 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" +"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " +"значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9599,18 +10069,23 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" -"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" +"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " +"екрану]\n" +"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " +"екрану]*\n" "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" -"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" +"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " +"спочатку 11]*\n" "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" "= Відобразити поточний номер рядка\n" -"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом [1]\n" -"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег.виразом [1]\n" +"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " +"[1]\n" +"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." +"виразом [1]\n" "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" @@ -9619,34 +10094,34 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Невдалий регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1580 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9654,15 +10129,15 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1644 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдається створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1683 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9670,19 +10145,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1689 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1967 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2010 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -9735,107 +10210,125 @@ msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [файли]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +"[файли]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...перехід вперед\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...перехід назад\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "Немає наступного файлу" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "Немає попереднього файлу" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "Помилка РВ: " -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(Кінець файлу)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "не вдається відкрити " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "збережено" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Наступний файл: " #: text-utils/rev.c:113 -#, c-format -msgid "Unable to allocate bufferspace\n" +#, fuzzy +msgid "unable to allocate bufferspace" msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" -#: text-utils/rev.c:156 +#: text-utils/rev.c:143 #, c-format msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "використання: rev [файл ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" +#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" -#: text-utils/tailf.c:93 +#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat \"%s\"" +msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" + +#: text-utils/tailf.c:109 #, c-format -msgid "Usage: tailf logfile\n" +msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n" +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:189 text-utils/tailf.c:193 +#, fuzzy +msgid "invalid number of lines" +msgstr "Неправильне число: %s\n" + +#: text-utils/tailf.c:200 +#, fuzzy +msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" #: text-utils/ul.c:141 @@ -9868,9 +10361,118 @@ msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" + +#~ msgid "calling open_tty\n" +#~ msgstr "викликається open_tty\n" + +#~ msgid "calling termio_init\n" +#~ msgstr "викликається termio_init\n" + +#~ msgid "writing init string\n" +#~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" + +#~ msgid "before autobaud\n" +#~ msgstr "перед auto_baud\n" + +#~ msgid "waiting for cr-lf\n" +#~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" + +#~ msgid "read %c\n" +#~ msgstr "прочитано %c\n" + +#~ msgid "reading login name\n" +#~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" + +#~ msgid "after getopt loop\n" +#~ msgstr "після getopt циклу\n" + +#~ msgid "exiting parseargs\n" +#~ msgstr "завершується функція parse_args\n" + +#~ msgid "entered parse_speeds\n" +#~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" + +#~ msgid "exiting parsespeeds\n" +#~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" + +#~ msgid "open(2)\n" +#~ msgstr "open(2)\n" + +#~ msgid "duping\n" +#~ msgstr "виклик dup()\n" + +#~ msgid "term_io 2\n" +#~ msgstr "term_io 2\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Помилка паролю." + +#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +#~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" + +#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" + +#~ msgid "Error reading %s\n" +#~ msgstr "Помилка читання %s\n" + +#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +#~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" + +#~ msgid ", offset %lld" +#~ msgstr ", зсув %lld" + +#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" +#~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" +#~ " %s [-s]\n" +#~ msgstr "" +#~ "використання: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" +#~ " %s [-s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] special ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "використання: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] спец_файл ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" + +#~ msgid "umount: %s: device is busy" +#~ msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" + +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" #~ msgstr "" -#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" +#~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +#~ "користувачі ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" +#~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " +#~ "перекомпілюйте.\n" #~ "Завершення.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" @@ -9923,7 +10525,8 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" #~ msgstr "" #~ "використання:\n" -#~ " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" +#~ " %s loop_пристрій # отримати " +#~ "інформацію\n" #~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n" #~ " %s -f # знайти вільний\n" #~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" @@ -9931,8 +10534,10 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: неправильний UUID" @@ -9953,7 +10558,8 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -#~ msgstr "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" @@ -10064,13 +10670,17 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" #~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" -#~ msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових даних (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " +#~ "даних (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" @@ -10078,9 +10688,6 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" -#~ msgid "Invalid number: %s\n" -#~ msgstr "Неправильне число: %s\n" - #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" @@ -10090,8 +10697,11 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " +#~ "fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" @@ -10137,7 +10747,8 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -#~ msgstr "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" #~ msgid "" #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" @@ -10161,7 +10772,9 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -#~ msgstr "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома параметрами.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " +#~ "параметрами.\n" #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" @@ -10176,10 +10789,13 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я користувача?" +#~ msgstr "" +#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " +#~ "користувача?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." +#~ msgstr "" +#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" @@ -10236,7 +10852,8 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буф #~ msgstr "UUID" #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" -#~ msgstr "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" #~ msgid "Boot (%02X)" #~ msgstr "Завантаження (%02X)" |