diff options
author | Karel Zak | 2017-09-19 14:14:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-09-19 14:14:46 +0200 |
commit | 49b90d82d870b50f4e8ce4e6ef6f3c7288291b9c (patch) | |
tree | 9901da6237d8f8027651013fb59c88ddcbeedf38 /po/vi.po | |
parent | po: update pt_BR.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-49b90d82d870b50f4e8ce4e6ef6f3c7288291b9c.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-49b90d82d870b50f4e8ce4e6ef6f3c7288291b9c.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-49b90d82d870b50f4e8ce4e6ef6f3c7288291b9c.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 7175 |
1 files changed, 3921 insertions, 3254 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-19 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,64 +22,76 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: disk-utils/addpart.c:14 +#: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\n" -#: disk-utils/addpart.c:18 +#: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396 +#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859 +#: term-utils/agetty.c:860 +msgid "not enough arguments" +msgstr "không đủ đối số" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705 -#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882 -#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990 -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 -#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 -#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 -#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372 -#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 -#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379 -#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 -#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231 +#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352 +#: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 +#: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 +#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 +#: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 +#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 msgid "invalid partition number argument" msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:60 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "invalid start argument" msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 msgid "invalid length argument" msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:64 msgid "failed to add partition" msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" @@ -163,70 +175,91 @@ msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa" msgid "reread partition table" msgstr "đọc lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" -"\n" -"Available commands:\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" msgstr "" -"\n" -"Cách dùng:\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [thiết_bị]\n" -" %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n" -"\n" -"Các lệnh sẵn có:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:190 +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +#, fuzzy +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +#, fuzzy +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +#, fuzzy +msgid "Available commands:" +msgstr "Các cột sẵn dùng:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n" -#: disk-utils/blockdev.c:311 +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 +msgid "no device specified" +msgstr "chưa chỉ định thiết bị" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 msgid "could not get device size" msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị" -#: disk-utils/blockdev.c:317 +#: disk-utils/blockdev.c:336 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:333 +#: disk-utils/blockdev.c:352 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "lỗi ioctl trên %s" -#: disk-utils/blockdev.c:370 +#: disk-utils/blockdev.c:389 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s gặp lỗi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:377 +#: disk-utils/blockdev.c:396 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s thành công.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 +#: disk-utils/blockdev.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)" -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:501 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n" @@ -248,399 +281,419 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" #: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "kích-thước" + +#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "New" msgstr "Tạo mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 -#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 -#: libfdisk/src/sun.c:1119 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1100 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Change the partition type" msgstr "Đổi kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Print help screen" msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Sort" msgstr "Sắp xếp" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Fix partitions order" msgstr "Sửa thứ tự phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write" msgstr "Ghi" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump" msgstr "Đổ" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 +#: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1262 +#: disk-utils/cfdisk.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s chưa được gắn" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1285 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "tên phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 +#: disk-utils/cfdisk.c:1292 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +#: disk-utils/cfdisk.c:1304 #, fuzzy msgid "Partition type:" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +#: disk-utils/cfdisk.c:1311 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Attrs" -#: disk-utils/cfdisk.c:1332 +#: disk-utils/cfdisk.c:1335 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID hệ thống tập tin" -#: disk-utils/cfdisk.c:1339 +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "NHÃN hệ thống tập tin" -#: disk-utils/cfdisk.c:1345 +#: disk-utils/cfdisk.c:1348 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "hệ thống thư" -#: disk-utils/cfdisk.c:1350 +#: disk-utils/cfdisk.c:1353 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "điểm gắn" -#: disk-utils/cfdisk.c:1693 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1695 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/cfdisk.c:1698 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Nhãn: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Please, specify size." msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1879 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1886 +#: disk-utils/cfdisk.c:1893 msgid "Failed to parse size." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1944 +#: disk-utils/cfdisk.c:1951 msgid "Select partition type" msgstr "Chọn kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 +#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1991 +#: disk-utils/cfdisk.c:1998 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Không thể mở %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 +#: disk-utils/cfdisk.c:2028 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin." -#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2056 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công." -#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 msgid "Select label type" msgstr "Chọn kiểu nhãn" -#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối." -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid "Command Meaning" msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " h Print this screen" msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])." -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị." -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486 msgid "Press a key to continue." msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục." -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Không thể bật/tắt cờ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2294 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Partition size: " msgstr "Cỡ phân vùng: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2335 +#: disk-utils/cfdisk.c:2343 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”." -#: disk-utils/cfdisk.c:2337 +#: disk-utils/cfdisk.c:2345 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#, fuzzy +msgid "New size: " +msgstr "shell (hệ vỏ) mới" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:590 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2404 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2361 +#: disk-utils/cfdisk.c:2406 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại." -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589 -#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "có" -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2372 +#: disk-utils/cfdisk.c:2417 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#: disk-utils/cfdisk.c:2483 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:2446 +#: disk-utils/cfdisk.c:2494 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2502 msgid "failed to read partitions" msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2598 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851 +#: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 +#: disk-utils/cfdisk.c:2604 #, fuzzy msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" @@ -649,30 +702,30 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +#: disk-utils/cfdisk.c:2607 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 -#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103 +#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225 +#: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk" -#: disk-utils/delpart.c:14 +#: disk-utils/delpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n" -#: disk-utils/delpart.c:18 +#: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/delpart.c:61 +#: disk-utils/delpart.c:63 msgid "failed to remove partition" msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" @@ -709,26 +762,26 @@ msgstr "" "dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n" "Đang tiếp tục … " -#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:148 +#: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr " -t, --to <N> dừng tại rãnh N\n" -#: disk-utils/fdformat.c:153 +#: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -736,7 +789,7 @@ msgstr "" " -r, --repair <N> cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n" " thẩm tra (tối đa N lần thử)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n" @@ -752,159 +805,150 @@ msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" msgid "invalid argument - repair" msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)" -#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 -#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 +#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 -#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510 +#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối" -#: disk-utils/fdformat.c:229 +#: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại" -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Kép" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: disk-utils/fdformat.c:239 +#: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "gặp lỗi khi đóng" -#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"Bạn thực sự muốn thoát không? " - -#: disk-utils/fdisk.c:160 +#: disk-utils/fdisk.c:204 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Chọn (mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:165 +#: disk-utils/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c" -#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 -#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 +#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380 msgid "Value out of range." msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi." -#: disk-utils/fdisk.c:207 +#: disk-utils/fdisk.c:251 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, mặc định %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:215 +#: disk-utils/fdisk.c:259 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:266 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199 +#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [C]ó/[K]hông: " -#: disk-utils/fdisk.c:435 +#: disk-utils/fdisk.c:479 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " -#: disk-utils/fdisk.c:436 +#: disk-utils/fdisk.c:480 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " -#: disk-utils/fdisk.c:538 +#: disk-utils/fdisk.c:582 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (Đà LỖI THỜI!)" -#: disk-utils/fdisk.c:539 +#: disk-utils/fdisk.c:583 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt" -#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 +#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!" -#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" -#: disk-utils/fdisk.c:573 +#: disk-utils/fdisk.c:617 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”." -#: disk-utils/fdisk.c:577 +#: disk-utils/fdisk.c:621 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:616 +#: disk-utils/fdisk.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "Đĩa: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:673 +#: disk-utils/fdisk.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -913,35 +957,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte." -#: disk-utils/fdisk.c:679 +#: disk-utils/fdisk.c:723 msgid "cannot seek" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:684 +#: disk-utils/fdisk.c:728 msgid "cannot read" msgstr "không thể đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2309 msgid "First sector" msgstr "Cung từ đầu tiên" -#: disk-utils/fdisk.c:724 +#: disk-utils/fdisk.c:768 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s" -#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:803 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -950,19 +994,19 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n" " %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:811 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:812 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:813 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:814 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n" @@ -970,102 +1014,125 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:817 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:819 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n" -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:820 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n" " “cylinders” trụ\n" " “sectors” cung từ (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:775 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:776 +#: disk-utils/fdisk.c:822 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/fdisk.c:777 +#: disk-utils/fdisk.c:823 #, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 +#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:781 +#: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:782 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:783 +#: disk-utils/fdisk.c:829 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n" -#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 msgid "invalid sector size argument" msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:865 +#: disk-utils/fdisk.c:910 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:922 msgid "not found DOS label driver" msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:883 +#: disk-utils/fdisk.c:928 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:892 +#: disk-utils/fdisk.c:935 msgid "invalid heads argument" msgstr "đối số trụ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:898 +#: disk-utils/fdisk.c:941 msgid "invalid sectors argument" msgstr "đối số cung từ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fdisk.c:967 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s" -#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092 -#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#: disk-utils/fdisk.c:975 +#, fuzzy +msgid "unsupported unit" +msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" + +#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/fdisk.c:959 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định." -#: disk-utils/fdisk.c:1007 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 +#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 +#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863 +#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 +#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 +#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 +#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#, fuzzy +msgid "bad usage" +msgstr "giá trị sai" + +#: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1073,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n" "Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:1079 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)." @@ -1118,37 +1185,40 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 -#: disk-utils/fsck.c:1244 +#: disk-utils/fsck.c:1242 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 -#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 -#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865 -#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 -#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362 +#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449 +#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205 msgid "failed to allocate output table" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 +#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 -#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470 -#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 -#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 -#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 +#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 +#: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787 +#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 +#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 +#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 -#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796 -#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 -#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 -#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 +#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250 +#: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 +#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất" @@ -1167,23 +1237,23 @@ msgstr "" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 -#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 +#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094 msgid "Start" msgstr "Đầu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 -#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 -#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096 msgid "Sectors" msgstr "Cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 -#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098 msgid "Size" msgstr "Kích thước" @@ -1192,304 +1262,295 @@ msgstr "Kích thước" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:432 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for -o):\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng (cho -o):\n" - #: disk-utils/fdisk-list.c:473 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột %s: %s" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "Generic" msgstr "Chung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "delete a partition" msgstr "xóa một phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "list known partition types" msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "add a new partition" msgstr "thêm một phân vùng mới" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "print the partition table" msgstr "in ra bảng phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "change a partition type" msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "verify the partition table" msgstr "kiểm tra bảng phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "print information about a partition" msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "fix partitions order" msgstr "sửa thứ tự phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "print this menu" msgstr "hiển thị trình đơn này" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "change display/entry units" msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "Script" msgstr "Văn lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "Save & Exit" msgstr "Ghi lại & thoát ra" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk and exit" msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "write table to disk" msgstr "ghi bảng vào đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "quit without saving changes" msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "return to main menu" msgstr "quay lại trình đơn chính" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "trả về từ BSD thành DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "Create a new label" msgstr "tạo một nhãn mới" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:143 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:144 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "Geometry" msgstr "Cấu trúc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of cylinders" msgstr "thay đổi số trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of heads" msgstr "thay đổi số đầu đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of sectors/track" msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change disk GUID" msgstr "thay đổi GUID của đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition name" msgstr "thay đổi tên phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change partition UUID" msgstr "thay đổi UUID của phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "không phân tích được độ dài" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change interleave factor" msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "thay đổi số trụ vật lý" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select bootable partition" msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "edit bootfile entry" msgstr "soạn thảo tập tin khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select sgi swap partition" msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "create SGI info" msgstr "tạo thông tin SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "bật cờ tương thích với DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "change the disk identifier" msgstr "thay định danh nhận diện đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "edit drive data" msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "install bootstrap" msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "show complete disklabel" msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,230 +1568,243 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:392 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 msgid "Command (m for help): " msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Bạn thực sự muốn thoát không? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:447 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: không hiểu câu lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505 msgid "Enter script file name" msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:517 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 msgid "Script successfully saved." msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "failed to write disklabel" msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:637 #, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "sửa thứ tự phân vùng" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:639 #, fuzzy msgid "Partitions order fixed." msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:655 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:684 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (Đà LẠC HẬU!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:733 msgid "New maximum entries" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:743 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:774 msgid "New name" msgstr "Tên mới" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022 msgid "Number of cylinders" msgstr "Số lượng trụ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026 msgid "Number of heads" msgstr "Số đầu đọc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030 msgid "Number of sectors" msgstr "Số cung từ" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s đã được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s chưa được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 -#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 +#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778 -#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789 +#: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366 +#: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "không thể đọc %s" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:360 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "không thể tạo thư mục %s" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …" -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(đang chờ) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "thành công" -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Đang mở khóa %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 +#: disk-utils/fsck.c:442 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 -#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 -#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 -#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:788 +#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419 +#: term-utils/script.c:809 msgid "fork failed" msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" -#: disk-utils/fsck.c:686 +#: disk-utils/fsck.c:684 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: thực thi gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:774 +#: disk-utils/fsck.c:772 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349 -#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 +#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353 +#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid bị lỗi" -#: disk-utils/fsck.c:795 +#: disk-utils/fsck.c:793 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d." -#: disk-utils/fsck.c:801 +#: disk-utils/fsck.c:799 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra." -#: disk-utils/fsck.c:847 +#: disk-utils/fsck.c:845 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:925 +#: disk-utils/fsck.c:923 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s" -#: disk-utils/fsck.c:991 +#: disk-utils/fsck.c:989 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1738,93 +1812,93 @@ msgstr "" "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n" "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”." -#: disk-utils/fsck.c:1107 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không" -#: disk-utils/fsck.c:1119 +#: disk-utils/fsck.c:1117 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" -#: disk-utils/fsck.c:1124 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1141 +#: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n" -#: disk-utils/fsck.c:1155 +#: disk-utils/fsck.c:1153 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy" -#: disk-utils/fsck.c:1259 +#: disk-utils/fsck.c:1257 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1350 +#: disk-utils/fsck.c:1348 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1374 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1379 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1381 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1388 #, fuzzy msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1390 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n" -#: disk-utils/fsck.c:1393 +#: disk-utils/fsck.c:1392 #, fuzzy msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" @@ -1833,351 +1907,357 @@ msgstr "" " -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n" " <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1395 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 -msgid " -? display this help and exit\n" -msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" - -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng." -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1447 msgid "too many devices" msgstr "quá nhiều thiết bị" -#: disk-utils/fsck.c:1450 +#: disk-utils/fsck.c:1459 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc đã được gắn chưa?" -#: disk-utils/fsck.c:1458 +#: disk-utils/fsck.c:1467 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1462 +#: disk-utils/fsck.c:1471 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 +#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 +#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" -#: disk-utils/fsck.c:1576 +#: disk-utils/fsck.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" + +#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số" + +#: disk-utils/fsck.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" -#: disk-utils/fsck.c:1618 +#: disk-utils/fsck.c:1630 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file length too short" msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs không endian là %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "lớn trước" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "nhỏ trước" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "số tập tin không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "old cramfs format" msgstr "định dạng cramfs cũ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269 msgid "crc error" msgstr "lỗi crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303 msgid "read romfs failed" msgstr "đọc romfs gặp lỗi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335 msgid "root inode is not directory" msgstr "inode gốc không phải thư mục" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "offset gốc sai (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357 msgid "data block too large" msgstr "khối dữ liệu quá lớn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "lỗi giải nén: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, fuzzy, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "khác khối (%ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390 -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417 +#: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 +#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "lỗi ghi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime gặp lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "tập tin có tên dài số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "tập tin có tên dài sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "khoảng bù (offset) inode sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "liên kết mềm có hiệu số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "chế độ giả: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 #, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a sửa lỗi tự động\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 #, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n" @@ -2366,7 +2446,7 @@ msgstr "%ld inode\n" msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" @@ -2522,39 +2602,39 @@ msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n" msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "kích cỡ inode sai" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "kích cỡ inode v2 sai" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "không thể mở %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1358 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2563,12 +2643,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2591,7 +2671,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2602,66 +2682,62 @@ msgstr "" "HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348 -#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 -#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "gặp lỗi khi ghi" -#: disk-utils/isosize.c:136 +#: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO" -#: disk-utils/isosize.c:139 -#, c-format -msgid "seek error on %s" -msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s" - -#: disk-utils/isosize.c:142 +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "lỗi đọc trên %s" -#: disk-utils/isosize.c:151 +#: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:170 -#, c-format -msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" msgstr " %s [các_tùy_chọn] <tệp_tin_ảnh_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n" -#: disk-utils/isosize.c:177 +#: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<số> chia tổng lượng byte theo <số>\n" -#: disk-utils/isosize.c:178 +#: disk-utils/isosize.c:156 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n" -#: disk-utils/isosize.c:210 +#: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "đối số ước số không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2671,10 +2747,6 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -V as version must be only option\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" @@ -2689,140 +2761,140 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" msgstr "số lượng inode không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 msgid "volume name too long" msgstr "tên khối tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 msgid "fsname name too long" msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "số lượng khối sai" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "không lấy được kích cỡ %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Thiết bị: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Khối tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Kích cỡ khối: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Khối: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 msgid "error writing superblock" msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing root inode" msgstr "lỗi ghi inode gốc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 msgid "error writing inode" msgstr "lỗi ghi inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "seek error" msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 msgid "error writing . entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 msgid "error writing .. entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "lỗi đóng %s" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:48 +#: disk-utils/mkfs.c:49 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <device> đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n" -#: disk-utils/mkfs.c:54 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <size> số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n" -#: disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2831,47 +2903,32 @@ msgstr "" " -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n" " chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n" -#: disk-utils/mkfs.c:57 -#, c-format -msgid "" -" -V, --version display version information and exit;\n" -" -V as --version must be the only option\n" -msgstr "" -" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n" -" -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:59 -#, c-format -msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" - #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 -#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 -#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383 +#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460 +#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -" -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" @@ -2893,116 +2950,116 @@ msgstr "" " tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n" " tập_tin_ra tập tin kết xuất\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink gặp lỗi: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "không thể đọc thư mục %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "không thể đóng tập tin %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 msgid "invalid edition number argument" msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "Ánh xạ ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Bao gồm: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Siêu khối: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "Ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3011,126 +3068,126 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 #, fuzzy msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: không thể ghi các inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:345 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: quá nhiều khối sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: không đủ khối tốt" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:564 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu nút\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu khối\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Zonesize=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3139,94 +3196,94 @@ msgstr "" "Kích cỡ tối đa=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d khối hỏng\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!" @@ -3255,7 +3312,7 @@ msgstr "không nhãn, " msgid "no uuid\n" msgstr "không uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:147 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3266,12 +3323,12 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" "%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:152 +#: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:155 -#, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3281,9 +3338,6 @@ msgid "" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" @@ -3298,163 +3352,163 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "quá nhiều trang sai: %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkswap.c:203 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu trang sai\n" -#: disk-utils/mkswap.c:228 +#: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới" -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:232 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:247 +#: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 +#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:290 +#: disk-utils/mkswap.c:292 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:306 +#: disk-utils/mkswap.c:308 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ." -#: disk-utils/mkswap.c:311 +#: disk-utils/mkswap.c:313 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:314 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). " -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:318 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:317 +#: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:339 +#: disk-utils/mkswap.c:341 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký" -#: disk-utils/mkswap.c:380 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "parsing page size failed" msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi" -#: disk-utils/mkswap.c:386 +#: disk-utils/mkswap.c:388 msgid "parsing version number failed" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản" -#: disk-utils/mkswap.c:389 +#: disk-utils/mkswap.c:391 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:397 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)" -#: disk-utils/mkswap.c:414 +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ" -#: disk-utils/mkswap.c:421 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?" -#: disk-utils/mkswap.c:436 +#: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ" -#: disk-utils/mkswap.c:445 +#: disk-utils/mkswap.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:461 +#: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." -#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531 +#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)." -#: disk-utils/mkswap.c:487 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc" -#: disk-utils/mkswap.c:492 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:512 +#: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "không thể matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s" @@ -3525,9 +3579,10 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 -#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 -#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 +#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột: %s" @@ -3623,10 +3678,10 @@ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 -#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 -#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 -#: sys-utils/wdctl.c:272 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 +#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330 +#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" @@ -3651,28 +3706,28 @@ msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n" msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào" -#: disk-utils/partx.c:752 +#: disk-utils/partx.c:753 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n" -#: disk-utils/partx.c:756 +#: disk-utils/partx.c:757 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n" -#: disk-utils/partx.c:759 +#: disk-utils/partx.c:760 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:761 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3680,62 +3735,54 @@ msgstr "" " -s, --show liệt kê các phân vùng\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/partx.c:764 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:766 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: disk-utils/partx.c:769 +#: disk-utils/partx.c:770 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" -#: disk-utils/partx.c:770 +#: disk-utils/partx.c:771 #, fuzzy msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:772 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết" -#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 +#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: disk-utils/partx.c:778 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n" - -#: disk-utils/partx.c:857 +#: disk-utils/partx.c:856 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:943 +#: disk-utils/partx.c:942 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." @@ -3764,7 +3811,7 @@ msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ tr msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid" -#: disk-utils/raw.c:51 +#: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" @@ -3777,189 +3824,189 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n" -#: disk-utils/raw.c:61 +#: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n" -#: disk-utils/raw.c:62 +#: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n" -#: disk-utils/raw.c:164 +#: disk-utils/raw.c:167 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:187 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối" -#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 -#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" -#: disk-utils/raw.c:213 +#: disk-utils/raw.c:217 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:231 +#: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:239 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:245 +#: disk-utils/raw.c:249 msgid "Error querying raw device" msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n" -#: disk-utils/raw.c:268 +#: disk-utils/raw.c:272 msgid "Error setting raw device" msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô" -#: disk-utils/resizepart.c:19 +#: disk-utils/resizepart.c:20 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:23 +#: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/resizepart.c:106 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/resizepart.c:109 +#: disk-utils/resizepart.c:111 msgid "failed to resize partition" msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" -#: disk-utils/sfdisk.c:233 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau" -#: disk-utils/sfdisk.c:293 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "không thể ghi %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:317 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng" -#: disk-utils/sfdisk.c:330 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" -#: disk-utils/sfdisk.c:356 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797 msgid "Leaving." msgstr "Rời bỏ." -#: disk-utils/sfdisk.c:528 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: không mở được" -#: disk-utils/sfdisk.c:543 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:549 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3967,12 +4014,12 @@ msgstr "" "\n" "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/sfdisk.c:625 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3980,169 +4027,169 @@ msgstr "" "Id Tên\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:658 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra" -#: disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:748 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "tổng số: %ju khối\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919 -#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080 -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544 msgid "no disk device specified" msgstr "chưa chỉ định thiết bị" -#: disk-utils/sfdisk.c:821 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021 -#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196 -#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "failed to parse partition number" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động" -#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:956 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ" -#: disk-utils/sfdisk.c:964 +#: disk-utils/sfdisk.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:994 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:998 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1001 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 -#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145 -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "gặp số các đối số không cần" -#: disk-utils/sfdisk.c:1041 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1060 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1119 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1228 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr "Lệnh:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1273 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 #, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1283 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr "Định dạng đầu vào:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 #, fuzzy msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4153,7 +4200,7 @@ msgstr "" " chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Mặc định là đầu chỗ trống.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1293 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 #, fuzzy msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4164,72 +4211,72 @@ msgstr "" " định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n" " dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, fuzzy msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 #, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1303 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 #, fuzzy msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1307 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr "Ví dụ:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556 msgid "unsupported command" msgstr "lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1537 +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/sfdisk.c:1594 +#: disk-utils/sfdisk.c:1568 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi" -#: disk-utils/sfdisk.c:1605 +#: disk-utils/sfdisk.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" -#: disk-utils/sfdisk.c:1623 +#: disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4238,11 +4285,11 @@ msgstr "" "\n" "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1631 +#: disk-utils/sfdisk.c:1605 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 +#: disk-utils/sfdisk.c:1608 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4250,7 +4297,7 @@ msgstr "" " BỊ LỖI\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1637 +#: disk-utils/sfdisk.c:1611 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4260,11 +4307,11 @@ msgstr "" "hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" "trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1642 +#: disk-utils/sfdisk.c:1616 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1644 +#: disk-utils/sfdisk.c:1618 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4272,7 +4319,7 @@ msgstr "" "OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4280,7 +4327,7 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái cũ:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1674 +#: disk-utils/sfdisk.c:1648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4293,7 +4340,7 @@ msgstr "" "Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n" "để mà đè lên mặc định." -#: disk-utils/sfdisk.c:1677 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4301,34 +4348,34 @@ msgstr "" "\n" "Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1695 +#: disk-utils/sfdisk.c:1669 msgid "All partitions used." msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:1723 +#: disk-utils/sfdisk.c:1697 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Đã xong." -#: disk-utils/sfdisk.c:1735 +#: disk-utils/sfdisk.c:1709 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid "Script header accepted." msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận." -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4336,15 +4383,15 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái mới:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1795 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "Leaving.\n" msgstr "Rời bỏ.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1847 +#: disk-utils/sfdisk.c:1822 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4353,114 +4400,106 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n" " %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -msgstr "" -"\n" -"Lệnh:\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1829 #, fuzzy msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 #, fuzzy msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1833 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1834 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 #, fuzzy msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1862 +#: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1838 #, fuzzy msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1839 #, fuzzy msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1842 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1843 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1869 +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1873 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1881 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1882 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" @@ -4469,130 +4508,126 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1863 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 #, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1899 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1900 +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2018 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 +#: disk-utils/sfdisk.c:1998 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +#: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời" -#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" -#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325 +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2160 +#: disk-utils/sfdisk.c:2135 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" -#: disk-utils/swaplabel.c:69 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "lỗi phân tích UUID: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:73 +#: disk-utils/swaplabel.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi" -#: disk-utils/swaplabel.c:77 +#: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: lỗi ghi UUID" -#: disk-utils/swaplabel.c:88 +#: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi " -#: disk-utils/swaplabel.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”" -#: disk-utils/swaplabel.c:98 +#: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" -#: disk-utils/swaplabel.c:121 +#: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:124 +#: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4600,7 +4635,7 @@ msgstr "" " -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n" " -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:167 +#: disk-utils/swaplabel.c:172 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)" @@ -4609,12 +4644,7 @@ msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)" msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" -#: include/c.h:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" - -#: include/c.h:318 +#: include/c.h:312 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4622,7 +4652,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách dùng:\n" -#: include/c.h:319 +#: include/c.h:313 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4630,15 +4660,42 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: include/c.h:321 -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#: include/c.h:314 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Hàm:\n" + +#: include/c.h:315 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"\n" +"Lệnh:\n" + +#: include/c.h:316 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các cột sẵn dùng cho --list:\n" + +#: include/c.h:319 +#, fuzzy +msgid "display this help" +msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: include/c.h:322 -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" +#: include/c.h:320 +#, fuzzy +msgid "display version" +msgstr " -version\n" -#: include/c.h:323 +#: include/c.h:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4648,9 +4705,9 @@ msgstr "" "Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n" "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 -#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809 -#: text-utils/col.c:157 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277 +#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811 +#: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" @@ -4664,9 +4721,8 @@ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" msgid "colors are disabled by default" msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 -#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 -#: term-utils/agetty.c:1146 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018 +#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" @@ -5062,41 +5118,29 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/blkdev.c:282 +#: lib/blkdev.c:273 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh" -#: libfdisk/src/alignment.c:698 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng." - -#: libfdisk/src/alignment.c:707 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng." - -#: libfdisk/src/alignment.c:709 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." - -#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 +#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Phân vùng đã chọn %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:475 +#: libfdisk/src/ask.c:483 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" -#: libfdisk/src/ask.c:487 +#: libfdisk/src/ask.c:495 msgid "No free partition available!" msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/ask.c:497 +#: libfdisk/src/ask.c:505 msgid "Partition number" msgstr "Số thứ tự phân vùng" -#: libfdisk/src/ask.c:994 +#: libfdisk/src/ask.c:1002 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s." @@ -5111,15 +5155,15 @@ msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 msgid "First cylinder" msgstr "Trụ từ đầu tiên" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}" @@ -5141,7 +5185,7 @@ msgstr "Đĩa: %s" msgid "Packname" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101 msgid "Flags" msgstr "Cờ" @@ -5172,17 +5216,17 @@ msgstr "rãnh/trụ" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "cung/trụ từ" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 -#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097 msgid "Cylinders" msgstr "Các trụ" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748 #, fuzzy msgid "Rpm" msgstr "vòng mỗi phút" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768 #, fuzzy msgid "Interleave" msgstr "xen kẽ" @@ -5280,7 +5324,7 @@ msgstr "" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686 msgid "Syncing disks." msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa." @@ -5309,22 +5353,54 @@ msgstr "Bsize" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:639 +#: libfdisk/src/context.c:680 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị" -#: libfdisk/src/context.c:820 +#: libfdisk/src/context.c:754 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng." + +#: libfdisk/src/context.c:763 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng." + +#: libfdisk/src/context.c:765 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." + +#: libfdisk/src/context.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" + +#: libfdisk/src/context.c:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" + +#: libfdisk/src/context.c:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" + +#: libfdisk/src/context.c:872 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)." + +#: libfdisk/src/context.c:1082 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "trụ" -#: libfdisk/src/context.c:821 +#: libfdisk/src/context.c:1083 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "cung từ" -#: libfdisk/src/context.c:1124 +#: libfdisk/src/context.c:1386 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện." @@ -5332,306 +5408,315 @@ msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện." msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!" -#: libfdisk/src/dos.c:267 +#: libfdisk/src/dos.c:216 +#, fuzzy +msgid "Primary partition not available." +msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" + +#: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng." -#: libfdisk/src/dos.c:340 +#: libfdisk/src/dos.c:343 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời." -#: libfdisk/src/dos.c:344 +#: libfdisk/src/dos.c:347 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)." -#: libfdisk/src/dos.c:350 +#: libfdisk/src/dos.c:353 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời." -#: libfdisk/src/dos.c:357 +#: libfdisk/src/dos.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:516 +#: libfdisk/src/dos.c:534 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính." -#: libfdisk/src/dos.c:530 +#: libfdisk/src/dos.c:548 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này." -#: libfdisk/src/dos.c:563 +#: libfdisk/src/dos.c:581 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:571 +#: libfdisk/src/dos.c:589 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:627 +#: libfdisk/src/dos.c:645 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:687 +#: libfdisk/src/dos.c:705 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:708 +#: libfdisk/src/dos.c:726 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới" -#: libfdisk/src/dos.c:715 +#: libfdisk/src/dos.c:733 msgid "Incorrect value." msgstr "Giá trị không đúng." -#: libfdisk/src/dos.c:724 +#: libfdisk/src/dos.c:742 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:820 +#: libfdisk/src/dos.c:838 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:834 +#: libfdisk/src/dos.c:852 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/dos.c:951 +#: libfdisk/src/dos.c:969 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi." -#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:520 +#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại." -#: libfdisk/src/dos.c:1128 +#: libfdisk/src/dos.c:1146 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối." -#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 +#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241 msgid "No free sectors available." msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." -#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#: libfdisk/src/dos.c:1341 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1354 +#: libfdisk/src/dos.c:1372 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1356 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1359 +#: libfdisk/src/dos.c:1377 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1362 +#: libfdisk/src/dos.c:1380 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1368 +#: libfdisk/src/dos.c:1386 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1439 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 +#: libfdisk/src/dos.c:1450 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1441 +#: libfdisk/src/dos.c:1459 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1499 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1527 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Phân vùng %zu: rỗng." -#: libfdisk/src/dos.c:1514 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1522 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1525 +#: libfdisk/src/dos.c:1543 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte." -#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 +#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có." -#: libfdisk/src/dos.c:1635 +#: libfdisk/src/dos.c:1631 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1667 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." -#: libfdisk/src/dos.c:1647 +#: libfdisk/src/dos.c:1681 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." -#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1663 +#: libfdisk/src/dos.c:1697 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng." -#: libfdisk/src/dos.c:1668 +#: libfdisk/src/dos.c:1702 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính." -#: libfdisk/src/dos.c:1690 +#: libfdisk/src/dos.c:1724 msgid "Partition type" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: libfdisk/src/dos.c:1694 +#: libfdisk/src/dos.c:1728 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống" -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1733 msgid "primary" msgstr "chính" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "extended" msgstr "mở rộng" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "container for logical partitions" msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "logical" msgstr "lôgíc" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "numbered from 5" msgstr "đánh số bắt đầu từ 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1741 +#: libfdisk/src/dos.c:1776 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”." -#: libfdisk/src/dos.c:1759 +#: libfdisk/src/dos.c:1794 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc" -#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 +#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148 #, fuzzy msgid "Disk identifier" msgstr "Định danh đĩa: %s" -#: libfdisk/src/dos.c:2033 +#: libfdisk/src/dos.c:2068 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan." -#: libfdisk/src/dos.c:2038 +#: libfdisk/src/dos.c:2073 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 +#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." -#: libfdisk/src/dos.c:2279 +#: libfdisk/src/dos.c:2314 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu." -#: libfdisk/src/dos.c:2312 +#: libfdisk/src/dos.c:2347 msgid "New beginning of data" msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" -#: libfdisk/src/dos.c:2368 +#: libfdisk/src/dos.c:2403 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng." -#: libfdisk/src/dos.c:2374 +#: libfdisk/src/dos.c:2409 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ." -#: libfdisk/src/dos.c:2375 +#: libfdisk/src/dos.c:2410 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ." -#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 -#: libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1093 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" -#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 +#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2399 +#: libfdisk/src/dos.c:2434 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Điểm đầu-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2400 +#: libfdisk/src/dos.c:2435 msgid "End-C/H/S" msgstr "Điểm cuối-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "Attrs" @@ -5965,320 +6050,321 @@ msgstr "Hệ thống tập tin Linux" msgid "Plan 9 partition" msgstr "xóa một phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:589 +#: libfdisk/src/gpt.c:594 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:672 +#: libfdisk/src/gpt.c:677 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:684 +#: libfdisk/src/gpt.c:689 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:817 +#: libfdisk/src/gpt.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/gpt.c:834 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() gặp lỗi" -#: libfdisk/src/gpt.c:844 +#: libfdisk/src/gpt.c:854 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1108 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "GPT Header" msgstr "phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 +#: libfdisk/src/gpt.c:1123 msgid "GPT Entries" msgstr "Các mục GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1145 +#: libfdisk/src/gpt.c:1155 #, fuzzy msgid "First LBA" msgstr "LBA đầu tiên: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1150 +#: libfdisk/src/gpt.c:1160 #, fuzzy msgid "Last LBA" msgstr "LBA cuối: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1156 +#: libfdisk/src/gpt.c:1166 #, fuzzy msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA luân phiên: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1162 +#: libfdisk/src/gpt.c:1172 #, fuzzy msgid "Partition entries LBA" msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1167 +#: libfdisk/src/gpt.c:1177 #, fuzzy msgid "Allocated partition entries" msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1512 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính." -#: libfdisk/src/gpt.c:1521 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1713 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1803 +#: libfdisk/src/gpt.c:1818 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1811 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1840 +#: libfdisk/src/gpt.c:1855 #, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại." -#: libfdisk/src/gpt.c:1847 +#: libfdisk/src/gpt.c:1862 #, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2025 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2047 +#: libfdisk/src/gpt.c:2062 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2067 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2071 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2061 +#: libfdisk/src/gpt.c:2076 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2066 +#: libfdisk/src/gpt.c:2081 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2070 +#: libfdisk/src/gpt.c:2085 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2075 +#: libfdisk/src/gpt.c:2090 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở." -#: libfdisk/src/gpt.c:2079 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2084 +#: libfdisk/src/gpt.c:2099 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2094 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau." -#: libfdisk/src/gpt.c:2100 +#: libfdisk/src/gpt.c:2115 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2107 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa." -#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +#: libfdisk/src/gpt.c:2129 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó." -#: libfdisk/src/gpt.c:2123 +#: libfdisk/src/gpt.c:2138 msgid "No errors detected." msgstr "Không thấy lỗi nào." -#: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#: libfdisk/src/gpt.c:2139 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Phần đầu phiên bản: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2140 #, fuzzy, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2150 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2143 +#: libfdisk/src/gpt.c:2158 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2222 +#: libfdisk/src/gpt.c:2237 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2365 +#: libfdisk/src/gpt.c:2386 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2372 +#: libfdisk/src/gpt.c:2393 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2379 +#: libfdisk/src/gpt.c:2400 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2513 +#: libfdisk/src/gpt.c:2539 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2531 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2538 +#: libfdisk/src/gpt.c:2564 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn." -#: libfdisk/src/gpt.c:2552 +#: libfdisk/src/gpt.c:2578 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2572 +#: libfdisk/src/gpt.c:2598 #, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#: libfdisk/src/gpt.c:2609 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2588 +#: libfdisk/src/gpt.c:2614 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#: libfdisk/src/gpt.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." -#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2684 +#: libfdisk/src/gpt.c:2710 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2793 +#: libfdisk/src/gpt.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2843 +#: libfdisk/src/gpt.c:2869 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt" -#: libfdisk/src/gpt.c:2858 +#: libfdisk/src/gpt.c:2884 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2871 +#: libfdisk/src/gpt.c:2897 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2872 +#: libfdisk/src/gpt.c:2898 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2876 +#: libfdisk/src/gpt.c:2902 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2877 +#: libfdisk/src/gpt.c:2903 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:3019 +#: libfdisk/src/gpt.c:3045 msgid "Type-UUID" msgstr "Kiểu-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3020 +#: libfdisk/src/gpt.c:3046 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 -#: login-utils/chfn.c:321 +#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:324 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: libfdisk/src/partition.c:841 +#: libfdisk/src/partition.c:848 msgid "Free space" msgstr "Chỗ trống" -#: libfdisk/src/partition.c:1210 +#: libfdisk/src/partition.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" -#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "unknown" msgstr "không hiểu" @@ -6350,12 +6436,12 @@ msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758 #, fuzzy msgid "Physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763 #, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ" @@ -6405,7 +6491,7 @@ msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"." msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446 msgid "No partitions defined." msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa." @@ -6466,7 +6552,7 @@ msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng." msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "First %s" msgstr "%s đầu tiên" @@ -6475,12 +6561,12 @@ msgstr "%s đầu tiên" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”." -#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB." @@ -6545,80 +6631,80 @@ msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS" msgid "SunOS reserved" msgstr "Dành riêng SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:136 +#: libfdisk/src/sun.c:130 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)" -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:147 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:152 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:163 +#: libfdisk/src/sun.c:157 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:168 +#: libfdisk/src/sun.c:162 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)" -#: libfdisk/src/sun.c:195 +#: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Heads" msgstr "Đầu từ" -#: libfdisk/src/sun.c:197 +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "Cung từ/rãnh" -#: libfdisk/src/sun.c:300 +#: libfdisk/src/sun.c:285 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới." -#: libfdisk/src/sun.c:419 +#: libfdisk/src/sun.c:404 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ." -#: libfdisk/src/sun.c:438 +#: libfdisk/src/sun.c:423 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:466 +#: libfdisk/src/sun.c:451 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u" -#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 +#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:531 +#: libfdisk/src/sun.c:516 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại." -#: libfdisk/src/sun.c:596 +#: libfdisk/src/sun.c:581 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi" -#: libfdisk/src/sun.c:603 +#: libfdisk/src/sun.c:588 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)" -#: libfdisk/src/sun.c:613 +#: libfdisk/src/sun.c:598 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ." -#: libfdisk/src/sun.c:688 +#: libfdisk/src/sun.c:673 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6628,49 +6714,49 @@ msgstr "" "Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n" "một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:729 +#: libfdisk/src/sun.c:714 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" "Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n" "vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ" -#: libfdisk/src/sun.c:753 +#: libfdisk/src/sun.c:738 #, fuzzy msgid "Label ID" msgstr "ID nhãn: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:758 +#: libfdisk/src/sun.c:743 #, fuzzy msgid "Volume ID" msgstr "ID vùng: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:753 #, fuzzy msgid "Alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:874 +#: libfdisk/src/sun.c:859 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:899 +#: libfdisk/src/sun.c:884 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ" -#: libfdisk/src/sun.c:923 +#: libfdisk/src/sun.c:908 msgid "Interleave factor" msgstr "Hệ số xen kẽ" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:932 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Tốc độ quay (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:971 +#: libfdisk/src/sun.c:956 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" -#: libfdisk/src/sun.c:1040 +#: libfdisk/src/sun.c:1021 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6678,7 +6764,7 @@ msgstr "" "Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n" "vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1051 +#: libfdisk/src/sun.c:1032 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6690,7 +6776,7 @@ msgstr "" "có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n" "Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?" -#: libmount/src/context.c:2367 +#: libmount/src/context.c:2377 #, fuzzy, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "readlink gặp lỗi: %s" @@ -6775,221 +6861,236 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "locking failed" +msgstr "đóng %s gặp lỗi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#: libmount/src/context_mount.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "quyền truy cập bị từ chối" -#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#: libmount/src/context_mount.c:1424 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#: libmount/src/context_mount.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#: libmount/src/context_mount.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#: libmount/src/context_mount.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#: libmount/src/context_mount.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "điểm gắn %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#: libmount/src/context_mount.c:1467 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 -#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" -#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#: libmount/src/context_mount.c:1482 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#: libmount/src/context_mount.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n" " mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ." -#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#: libmount/src/context_mount.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”." -#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#: libmount/src/context_mount.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "bảng gắn bị đầy" -#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#: libmount/src/context_mount.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s: không đọc được siêu khối" -#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#: libmount/src/context_mount.c:1526 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”" -#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#: libmount/src/context_mount.c:1529 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1538 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?" -#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#: libmount/src/context_mount.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "" "hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử “modprobe driver”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối." -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1553 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc" -#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#: libmount/src/context_mount.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1565 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi" -#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#: libmount/src/context_mount.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "%s gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 +#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "not mounted" msgstr "%s: chưa gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1055 +#: libmount/src/context_umount.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_umount.c:1064 +#: libmount/src/context_umount.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" + +#: libmount/src/context_umount.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1077 +#: libmount/src/context_umount.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block device" msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: libmount/src/context_umount.c:1083 +#: libmount/src/context_umount.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" -#: libmount/src/context_umount.c:1086 +#: libmount/src/context_umount.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "target is busy" msgstr "%s đang bận" -#: libmount/src/context_umount.c:1089 +#: libmount/src/context_umount.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1092 +#: libmount/src/context_umount.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1095 +#: libmount/src/context_umount.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_umount.c:1098 +#: libmount/src/context_umount.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" @@ -6999,46 +7100,46 @@ msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid bị lỗi (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913 +#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" -#: lib/path.c:213 +#: lib/path.c:229 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s" -#: lib/path.c:216 +#: lib/path.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 #, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "không thể mở bảng điều khiển" -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 #, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s" -#: lib/plymouth-ctrl.c:92 +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 #, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "không thể mở bảng điều khiển" -#: lib/plymouth-ctrl.c:132 +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:159 +#: lib/randutils.c:178 #, fuzzy msgid "getrandom() function" msgstr "hàm pseudo-random từ libc" -#: lib/randutils.c:172 +#: lib/randutils.c:191 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "hàm pseudo-random từ libc" @@ -7062,125 +7163,125 @@ msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”" -#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n" -#: login-utils/chfn.c:101 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n" -#: login-utils/chfn.c:102 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n" -#: login-utils/chfn.c:103 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n" -#: login-utils/chfn.c:104 +#: login-utils/chfn.c:105 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n" -#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 -msgid " -u, --help display this help and exit\n" -msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" - -#: login-utils/chfn.c:122 +#: login-utils/chfn.c:123 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "trường %s quá dài" -#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:174 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s" -#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 msgid "Office Phone" msgstr "Điện thoại văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: login-utils/chfn.c:245 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:248 msgid "Aborted." msgstr "Bị hủy bỏ." -#: login-utils/chfn.c:308 +#: login-utils/chfn.c:311 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s" -#: login-utils/chfn.c:310 +#: login-utils/chfn.c:313 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào" -#: login-utils/chfn.c:393 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chfn.c:397 +#: login-utils/chfn.c:400 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 msgid "can only change local entries" msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:450 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s" -#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279 +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 msgid "Unknown user context" msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng" -#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285 +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/chfn.c:466 +#: login-utils/chfn.c:469 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:484 +#: login-utils/chfn.c:487 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n" @@ -7197,30 +7298,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n" -#: login-utils/chsh.c:105 -msgid "No known shells." -msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)." - -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:230 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ" -#: login-utils/chsh.c:211 +#: login-utils/chsh.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" không tồn tại" -#: login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chsh.c:234 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:240 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"." -#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 +#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7229,38 +7326,38 @@ msgstr "" "\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n" "Sử dụng %s -l để xem danh sách." -#: login-utils/chsh.c:278 +#: login-utils/chsh.c:299 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”" -#: login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:325 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi" -#: login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)" -#: login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chsh.c:342 msgid "New shell" msgstr "shell (hệ vỏ) mới" -#: login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:350 msgid "Shell not changed." msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)." -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:338 +#: login-utils/chsh.c:359 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7268,7 +7365,7 @@ msgstr "" "setpwnam gặp lỗi\n" "shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n" @@ -7278,7 +7375,7 @@ msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7289,73 +7386,73 @@ msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "%s bị ngắt" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:572 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:575 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n" -#: login-utils/last.c:573 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:582 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:591 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:592 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7363,7 +7460,7 @@ msgstr "" " --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n" " [notime|short|full|iso]\n" -#: login-utils/last.c:889 +#: login-utils/last.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7372,13 +7469,13 @@ msgstr "" "\n" "%s bắt đầu %s" -#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 +#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid "failed to parse number" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số" -#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\"" @@ -7402,104 +7499,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:183 +#: login-utils/login.c:185 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m" -#: login-utils/login.c:295 +#: login-utils/login.c:297 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:315 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:317 +#: login-utils/login.c:319 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:378 +#: login-utils/login.c:380 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai" -#: login-utils/login.c:396 +#: login-utils/login.c:398 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s " -#: login-utils/login.c:524 +#: login-utils/login.c:526 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "từ %.*s\n" -#: login-utils/login.c:527 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "trên %.*s\n" -#: login-utils/login.c:545 +#: login-utils/login.c:547 msgid "write lastlog failed" msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:636 +#: login-utils/login.c:638 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s" -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:650 +#: login-utils/login.c:652 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:703 +#: login-utils/login.c:685 msgid "login: " msgstr "Đăng nhập: " -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:711 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s" -#: login-utils/login.c:730 +#: login-utils/login.c:712 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s" -#: login-utils/login.c:801 +#: login-utils/login.c:783 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7508,17 +7605,17 @@ msgstr "" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" "\n" -#: login-utils/login.c:824 +#: login-utils/login.c:806 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:830 +#: login-utils/login.c:812 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7527,7 +7624,7 @@ msgstr "" "\n" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" -#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 +#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7535,86 +7632,104 @@ msgstr "" "\n" "Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:867 +#: login-utils/login.c:849 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát." -#: login-utils/login.c:1004 +#: login-utils/login.c:986 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:1158 -#, c-format -msgid "login: -h is for superuser only\n" -msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n" - -#: login-utils/login.c:1173 -#, c-format -msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +#: login-utils/login.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n" -#: login-utils/login.c:1175 +#: login-utils/login.c:1092 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n" -#: login-utils/login.c:1217 +#: login-utils/login.c:1095 +#, fuzzy +msgid " -p do not destroy the environment" +msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n" + +#: login-utils/login.c:1096 +msgid " -f skip a second login authentication" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1097 +msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1098 +#, fuzzy +msgid " -H suppress hostname in the login prompt" +msgstr " -u thu hồi gạch chân\n" + +#: login-utils/login.c:1171 +#, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" +msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n" + +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Bạn có thư mới.\n" -#: login-utils/login.c:1295 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Bạn có thư.\n" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1351 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)" -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "không có hệ vỏ" -#: login-utils/logindefs.c:206 +#: login-utils/logindefs.c:213 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s" -#: login-utils/logindefs.c:376 +#: login-utils/logindefs.c:383 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598 #: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "không" @@ -7838,11 +7953,11 @@ msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ" -#: login-utils/lslogins.c:1070 +#: login-utils/lslogins.c:1069 msgid "internal error: unknown column" msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột" -#: login-utils/lslogins.c:1168 +#: login-utils/lslogins.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7851,12 +7966,12 @@ msgstr "" "\n" "Nhật ký cuối:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 -#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378 -#: text-utils/line.c:30 +#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27 +#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 +#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379 +#: text-utils/line.c:31 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [Tùy chọn]\n" @@ -7873,7 +7988,7 @@ msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n" @@ -7897,19 +8012,19 @@ msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăn msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings không in phần đầu\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n" @@ -7917,7 +8032,7 @@ msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" @@ -7925,7 +8040,7 @@ msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n" @@ -7949,21 +8064,11 @@ msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế ch msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071 -#: sys-utils/lsmem.c:391 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng:\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1441 +#: login-utils/lslogins.c:1435 msgid "failed to request selinux state" msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459 +#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người." @@ -7979,16 +8084,16 @@ msgstr "getline() gặp lỗi" msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 msgid "crypt failed" msgstr "crypt gặp lỗi" -#: login-utils/newgrp.c:172 +#: login-utils/newgrp.c:173 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <nhóm>\n" -#: login-utils/newgrp.c:175 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n" @@ -7996,7 +8101,7 @@ msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n" msgid "who are you?" msgstr "bạn là ai?" -#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 msgid "setgid failed" msgstr "setgid không thành công" @@ -8004,11 +8109,11 @@ msgstr "setgid không thành công" msgid "no such group" msgstr "không có nhóm như vậy" -#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 msgid "setuid failed" msgstr "setuid bị lỗi" -#: login-utils/nologin.c:29 +#: login-utils/nologin.c:30 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n" @@ -8017,35 +8122,80 @@ msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n" msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n" -#: login-utils/su-common.c:283 -#, c-format -msgid "cannot open session: %s" -msgstr "không thể mở phiên: %s" +#: login-utils/su-common.c:229 +msgid " (core dumped)" +msgstr "(lõi được đổ)" -#: login-utils/su-common.c:295 -msgid "cannot create child process" -msgstr "không thể tạo tiến trình con" +#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636 +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối" #: login-utils/su-common.c:307 -#, c-format -msgid "cannot change directory to %s" -msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" +#, fuzzy +msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" -#: login-utils/su-common.c:312 +#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 -#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 -#: term-utils/script.c:779 +#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496 +#, fuzzy +msgid "poll failed" +msgstr "poll() gặp lỗi" + +#: login-utils/su-common.c:675 +#, fuzzy +msgid "failed to modify environment" +msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục" + +#: login-utils/su-common.c:711 +msgid "may not be used by non-root users" +msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị" + +#: login-utils/su-common.c:735 +msgid "incorrect password" +msgstr "sai mật khẩu" + +#: login-utils/su-common.c:748 +#, c-format +msgid "cannot open session: %s" +msgstr "không thể mở phiên: %s" + +#: login-utils/su-common.c:784 +msgid "cannot initialize signal mask for session" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:792 +#, fuzzy +msgid "cannot initialize signal mask" +msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu" + +#: login-utils/su-common.c:802 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler for session" +msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" + +#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:800 msgid "cannot set signal handler" msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:365 -msgid " (core dumped)" -msgstr "(lõi được đổ)" +#: login-utils/su-common.c:818 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal mask" +msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" + +#: login-utils/su-common.c:846 +msgid "cannot create child process" +msgstr "không thể tạo tiến trình con" + +#: login-utils/su-common.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:882 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8054,92 +8204,57 @@ msgstr "" "\n" "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…" -#: login-utils/su-common.c:396 +#: login-utils/su-common.c:893 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …bị giết.\n" -#: login-utils/su-common.c:477 -msgid "may not be used by non-root users" -msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị" - -#: login-utils/su-common.c:505 -msgid "incorrect password" -msgstr "sai mật khẩu" +#: login-utils/su-common.c:944 +#, fuzzy +msgid "failed to set the PATH environment variable" +msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" -#: login-utils/su-common.c:589 +#: login-utils/su-common.c:1009 msgid "cannot set groups" msgstr "không đặt được các nhóm" -#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 +#: login-utils/su-common.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to user credentials: %s" +msgstr "không phân tích được mức “%s”" + +#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 +#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" -#: login-utils/su-common.c:679 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" -msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n" - -#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n" - -#: login-utils/su-common.c:681 -msgid "" -"\n" -"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" -"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" -"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" -msgstr "" -"\n" -"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n" -"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n" -"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n" - -#: login-utils/su-common.c:688 -msgid " -u, --user <user> username\n" -msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n" - -#: login-utils/su-common.c:693 -msgid "" -"\n" -"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" -"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" -msgstr "" -"\n" -"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n" -"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n" - -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:1098 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:1099 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n" -#: login-utils/su-common.c:702 -msgid "" -" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" -"\n" +#: login-utils/su-common.c:1100 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:1103 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:1104 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n" -#: login-utils/su-common.c:706 +#: login-utils/su-common.c:1105 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8147,52 +8262,103 @@ msgstr "" " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n" " và không tạo một phiên mới\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:1107 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:1108 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n" -#: login-utils/su-common.c:756 +#: login-utils/su-common.c:1109 +#, fuzzy +msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgstr " -t, --table tạo một bảng\n" + +#: login-utils/su-common.c:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n" +" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n" + +#: login-utils/su-common.c:1124 +#, fuzzy +msgid "" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n" +"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n" +"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1129 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" +msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n" + +#: login-utils/su-common.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n" + +#: login-utils/su-common.c:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n" +"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1190 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm" -#: login-utils/su-common.c:762 +#: login-utils/su-common.c:1196 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "nhóm %s không tồn tại" -#: login-utils/su-common.c:880 +#: login-utils/su-common.c:1296 +#, fuzzy +msgid "--pty is not supported for your system" +msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload" + +#: login-utils/su-common.c:1332 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:1346 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:1349 msgid "no command was specified" msgstr "chưa chỉ ra lệnh" -#: login-utils/su-common.c:912 +#: login-utils/su-common.c:1361 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế" -#: login-utils/su-common.c:919 +#: login-utils/su-common.c:1371 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "người dùng %s không tồn tại" -#: login-utils/su-common.c:959 +#: login-utils/su-common.c:1404 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s" -#: login-utils/su-common.c:983 +#: login-utils/su-common.c:1435 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s" @@ -8263,16 +8429,16 @@ msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi" msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon gặp lỗi" -#: login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/sulogin.c:803 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:806 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n" -#: login-utils/sulogin.c:808 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8283,24 +8449,24 @@ msgstr "" " -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n" " tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n" -#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525 -#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 +#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ" -#: login-utils/sulogin.c:885 +#: login-utils/sulogin.c:884 msgid "only superuser can run this program" msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này" -#: login-utils/sulogin.c:928 +#: login-utils/sulogin.c:927 msgid "cannot open console" msgstr "không thể mở bảng điều khiển" -#: login-utils/sulogin.c:935 +#: login-utils/sulogin.c:934 msgid "cannot open password database" msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu" -#: login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/sulogin.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8309,7 +8475,7 @@ msgstr "" "Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1019 +#: login-utils/sulogin.c:1017 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8317,7 +8483,7 @@ msgstr "" "Quá hạn\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1051 +#: login-utils/sulogin.c:1049 #, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" @@ -8340,24 +8506,24 @@ msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát." -#: login-utils/utmpdump.c:304 +#: login-utils/utmpdump.c:305 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:307 +#: login-utils/utmpdump.c:308 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:310 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n" -#: login-utils/utmpdump.c:311 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:313 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n" @@ -8375,74 +8541,74 @@ msgstr "Utmp undump của %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "đổ Utmp của %s\n" -#: login-utils/vipw.c:142 +#: login-utils/vipw.c:145 msgid "can't open temporary file" msgstr "không thể mở tập tin tạm" -#: login-utils/vipw.c:158 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi" -#: login-utils/vipw.c:165 +#: login-utils/vipw.c:168 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:171 +#: login-utils/vipw.c:174 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:237 +#: login-utils/vipw.c:240 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" -#: login-utils/vipw.c:255 +#: login-utils/vipw.c:258 msgid "cannot get lock" msgstr "không thể lấy khóa" -#: login-utils/vipw.c:282 +#: login-utils/vipw.c:285 msgid "no changes made" msgstr "không có thay đổi nào" -#: login-utils/vipw.c:291 +#: login-utils/vipw.c:294 msgid "cannot chmod file" msgstr "không thể đổi chế độ tập tin" -#: login-utils/vipw.c:305 +#: login-utils/vipw.c:309 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n" -#: login-utils/vipw.c:359 +#: login-utils/vipw.c:362 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:360 +#: login-utils/vipw.c:363 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:364 +#: login-utils/vipw.c:367 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? " -#: misc-utils/blkid.c:65 +#: misc-utils/blkid.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" msgstr "%s từ %s (libmount %s" -#: misc-utils/blkid.c:75 +#: misc-utils/blkid.c:76 #, c-format msgid "" " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:76 +#: misc-utils/blkid.c:77 #, c-format msgid "" " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" @@ -8450,7 +8616,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:78 +#: misc-utils/blkid.c:79 #, c-format msgid "" " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" @@ -8458,12 +8624,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:80 +#: misc-utils/blkid.c:81 #, c-format msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:82 +#: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy msgid "" " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" @@ -8472,85 +8638,85 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" " mặc định là %s\n" -#: misc-utils/blkid.c:84 +#: misc-utils/blkid.c:85 #, fuzzy msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/blkid.c:85 +#: misc-utils/blkid.c:86 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:86 +#: misc-utils/blkid.c:87 msgid "" " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" " value, device, export or full; (default: full)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:88 +#: misc-utils/blkid.c:89 #, fuzzy msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n" -#: misc-utils/blkid.c:89 +#: misc-utils/blkid.c:90 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:90 +#: misc-utils/blkid.c:91 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:91 +#: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n" -#: misc-utils/blkid.c:92 +#: misc-utils/blkid.c:93 #, fuzzy msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/blkid.c:93 +#: misc-utils/blkid.c:94 #, fuzzy msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n" -#: misc-utils/blkid.c:94 +#: misc-utils/blkid.c:95 #, fuzzy msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" -#: misc-utils/blkid.c:96 +#: misc-utils/blkid.c:97 #, fuzzy msgid "Low-level probing options:\n" msgstr "Tùy chọn xuất:\n" -#: misc-utils/blkid.c:97 +#: misc-utils/blkid.c:98 #, fuzzy msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n" -#: misc-utils/blkid.c:98 +#: misc-utils/blkid.c:99 #, fuzzy msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n" -#: misc-utils/blkid.c:99 +#: misc-utils/blkid.c:100 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/blkid.c:100 +#: misc-utils/blkid.c:101 #, fuzzy msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n" -#: misc-utils/blkid.c:101 +#: misc-utils/blkid.c:102 #, fuzzy msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" -#: misc-utils/blkid.c:102 +#: misc-utils/blkid.c:103 #, fuzzy msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" @@ -8588,42 +8754,42 @@ msgstr "không hiểu đối số: %s" msgid "error: -u <list> argument is empty" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:754 +#: misc-utils/blkid.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" -#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 msgid "invalid offset argument" msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ" -#: misc-utils/blkid.c:764 +#: misc-utils/blkid.c:766 #, fuzzy msgid "Too many tags specified" msgstr "chưa chỉ ra lệnh" -#: misc-utils/blkid.c:770 +#: misc-utils/blkid.c:772 #, fuzzy msgid "invalid size argument" msgstr "tham số thời gian không hợp lệ" -#: misc-utils/blkid.c:774 +#: misc-utils/blkid.c:776 msgid "Can only search for one NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:781 +#: misc-utils/blkid.c:783 msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:831 +#: misc-utils/blkid.c:833 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:844 +#: misc-utils/blkid.c:846 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:894 +#: misc-utils/blkid.c:896 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "" @@ -8672,88 +8838,88 @@ msgstr "giá trị năm không hợp lệ" msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:680 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:686 #, c-format msgid "%04d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:995 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:996 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:999 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1005 #, fuzzy msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1006 #, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1011 #, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1012 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1013 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n" @@ -8801,46 +8967,36 @@ msgstr "lỗi mở %s" msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "không đọc được: %s" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:267 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:270 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:271 #, fuzzy msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n" -#: misc-utils/fincore.c:271 +#: misc-utils/fincore.c:272 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/fincore.c:272 +#: misc-utils/fincore.c:273 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: misc-utils/fincore.c:273 +#: misc-utils/fincore.c:274 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512 -#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n" - #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777 msgid "no file specified" msgstr "chưa ghi rõ tập tin" @@ -8854,7 +9010,7 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n" -#: misc-utils/findfs.c:75 +#: misc-utils/findfs.c:76 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "không thể phân giải “%s”" @@ -8977,7 +9133,7 @@ msgid "move" msgstr "di chuyển" #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718 -#: sys-utils/mount.c:322 +#: sys-utils/mount.c:324 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount" @@ -8987,10 +9143,10 @@ msgid "can't read %s" msgstr "không đọc được %s" #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 -#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245 -#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount" @@ -9002,7 +9158,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount" msgid "poll() failed" msgstr "poll() gặp lỗi" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -9015,15 +9171,15 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" " %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 #, fuzzy msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" @@ -9032,7 +9188,7 @@ msgstr "" " -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n" " đã gắn (mặc định)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -9040,43 +9196,43 @@ msgstr "" " -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n" " đã gắn (mặc định)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -9084,56 +9240,57 @@ msgstr "" " -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " thành tên thiết bị\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620 +#: sys-utils/rfkill.c:469 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -9141,69 +9298,69 @@ msgstr "" " -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 #, fuzzy msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 #, fuzzy msgid " --tree enable tree format output is possible\n" msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 #, fuzzy msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 #, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 #, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "không hiểu hướng “%s”" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "đối số TID không hợp lệ" -#: misc-utils/findmnt.c:1518 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1522 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn" -#: misc-utils/findmnt.c:1575 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1618 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật" @@ -9218,184 +9375,179 @@ msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần" msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:133 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:132 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:140 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:145 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:144 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "không thể đọc %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:151 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:150 #, fuzzy msgid "target is not a directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 msgid "target exists" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:165 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:164 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s tương ứng với %s\n" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:190 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:189 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:199 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:206 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:205 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:209 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:212 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:215 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối." -#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "source %s exists" msgstr "thiết bị nguồn" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:230 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "%s: các tùy chọn " -#: misc-utils/findmnt-verify.c:234 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "%s: các tùy chọn " -#: misc-utils/findmnt-verify.c:238 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:252 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:260 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:259 #, fuzzy msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:396 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:395 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:406 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:405 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:414 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 #, fuzzy msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:428 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:427 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:431 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "kiểu: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:445 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:444 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 #, fuzzy, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" msgstr[0] ", gặp lỗi" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" msgstr[0] "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:517 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:516 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "" -#: misc-utils/getopt.c:246 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" - -#: misc-utils/getopt.c:304 +#: misc-utils/getopt.c:302 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long" -#: misc-utils/getopt.c:325 +#: misc-utils/getopt.c:323 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:330 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -9406,51 +9558,51 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n" " %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:339 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:340 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n" -#: misc-utils/getopt.c:347 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n" -#: misc-utils/getopt.c:348 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:349 +#: misc-utils/getopt.c:347 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n" -#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459 +#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn" -#: misc-utils/getopt.c:454 +#: misc-utils/getopt.c:451 msgid "internal error, contact the author." msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." @@ -9459,16 +9611,16 @@ msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:" -#: misc-utils/kill.c:302 +#: misc-utils/kill.c:303 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n" -#: misc-utils/kill.c:305 +#: misc-utils/kill.c:306 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n" -#: misc-utils/kill.c:308 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -9476,27 +9628,27 @@ msgstr "" " -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n" " thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n" -#: misc-utils/kill.c:310 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:312 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n" @@ -9511,31 +9663,20 @@ msgstr "không hiểu tín hiệu: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 -msgid "not enough arguments" -msgstr "không đủ đối số" - -#: misc-utils/kill.c:409 -#, c-format -msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số" - #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 -#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 -#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 -#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 -#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 -#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 -#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 -#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 -#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544 -#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578 -#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593 -#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611 -#: term-utils/setterm.c:644 +#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 +#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 +#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 +#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 +#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 +#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 +#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 msgid "argument error" msgstr "sai đối số" @@ -9633,86 +9774,86 @@ msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 #, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1004 #, fuzzy msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1006 #, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 #, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1015 #, fuzzy msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1015 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n" -#: misc-utils/logger.c:1016 +#: misc-utils/logger.c:1019 #, fuzzy msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" @@ -9721,93 +9862,93 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n" " <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1018 +#: misc-utils/logger.c:1021 #, fuzzy msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n" -#: misc-utils/logger.c:1019 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1020 +#: misc-utils/logger.c:1023 #, fuzzy msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n" -#: misc-utils/logger.c:1021 +#: misc-utils/logger.c:1024 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n" -#: misc-utils/logger.c:1022 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1025 +#: misc-utils/logger.c:1028 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n" -#: misc-utils/logger.c:1112 +#: misc-utils/logger.c:1114 #, c-format msgid "file %s" msgstr "tập tin %s" -#: misc-utils/logger.c:1127 +#: misc-utils/logger.c:1129 msgid "failed to parse id" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID" -#: misc-utils/logger.c:1145 +#: misc-utils/logger.c:1147 #, fuzzy msgid "failed to parse message size" msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1182 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1202 +#: misc-utils/logger.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "đối số không hợp lệ: %s" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s" -#: misc-utils/logger.c:1217 +#: misc-utils/logger.c:1219 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua" -#: misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/logger.c:1226 msgid "journald entry could not be written" msgstr "không thể ghi mục tin journald" -#: misc-utils/look.c:354 +#: misc-utils/look.c:360 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n" -#: misc-utils/look.c:357 +#: misc-utils/look.c:363 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:367 #, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:368 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:369 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n" @@ -9827,7 +9968,7 @@ msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ" msgid "where the device is mounted" msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104 msgid "filesystem LABEL" msgstr "NHÃN hệ thống tập tin" @@ -10009,94 +10150,99 @@ msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là % msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1638 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1641 #, fuzzy msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1644 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1646 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree use tree format output\n" +msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1649 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1650 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1653 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1654 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1655 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1656 +#: misc-utils/lsblk.c:1658 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1657 +#: misc-utils/lsblk.c:1659 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1675 +#: misc-utils/lsblk.c:1676 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s" @@ -10145,7 +10291,7 @@ msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa" msgid "failed to parse ID" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 msgid "failed to parse pid" msgstr "lỗi phân tích PID" @@ -10161,52 +10307,52 @@ msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu" msgid "failed to parse end" msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc" -#: misc-utils/lslocks.c:497 +#: misc-utils/lslocks.c:498 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:501 +#: misc-utils/lslocks.c:502 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621 +#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 +#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n" -#: misc-utils/lslocks.c:504 +#: misc-utils/lslocks.c:505 #, fuzzy msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n" -#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624 +#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472 #, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "đối số PID không hợp lệ" -#: misc-utils/mcookie.c:85 +#: misc-utils/mcookie.c:86 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "Tạo cookies ma thuật cho xauth.\n" -#: misc-utils/mcookie.c:88 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin như là seed cookie\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <só> giới hạn đọc từ tập tin mầm bao nhiêu\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:91 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" @@ -10255,10 +10401,9 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] <tên_đường_dẫn>…\n" msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Theo tên đường dẫn cho đến khi tìm thấy điểm kết thúc.\n" -#: misc-utils/namei.c:339 +#: misc-utils/namei.c:340 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" -" -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" @@ -10279,7 +10424,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762 #, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" @@ -10304,442 +10449,610 @@ msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm" msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink gặp lỗi" -#: misc-utils/rename.c:80 +#: misc-utils/rename.c:82 +#, c-format +msgid "Skipping existing link: `%s'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:89 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm" -#: misc-utils/rename.c:83 +#: misc-utils/rename.c:92 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing file: `%s'\n" +msgstr "…Nhảy tới tập tin " + +#: misc-utils/rename.c:121 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi" -#: misc-utils/rename.c:118 +#: misc-utils/rename.c:135 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n" -#: misc-utils/rename.c:122 +#: misc-utils/rename.c:139 msgid "Rename files.\n" msgstr "Đổi tên các tập tin.\n" -#: misc-utils/rename.c:125 -msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" +#: misc-utils/rename.c:142 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" -#: misc-utils/rename.c:126 -msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +#: misc-utils/rename.c:143 +#, fuzzy +msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n" -#: misc-utils/rename.c:127 +#: misc-utils/rename.c:144 #, fuzzy -msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/rename.c:145 +msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:66 #, fuzzy msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n" -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:67 #, fuzzy msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n" -#: misc-utils/uuidd.c:76 +#: misc-utils/uuidd.c:68 #, fuzzy msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n" -#: misc-utils/uuidd.c:77 +#: misc-utils/uuidd.c:69 #, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n" -#: misc-utils/uuidd.c:78 +#: misc-utils/uuidd.c:70 #, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n" -#: misc-utils/uuidd.c:79 +#: misc-utils/uuidd.c:71 #, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n" -#: misc-utils/uuidd.c:80 +#: misc-utils/uuidd.c:72 #, fuzzy msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n" -#: misc-utils/uuidd.c:81 +#: misc-utils/uuidd.c:73 #, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n" -#: misc-utils/uuidd.c:82 +#: misc-utils/uuidd.c:74 #, fuzzy msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n" -#: misc-utils/uuidd.c:83 +#: misc-utils/uuidd.c:75 #, fuzzy msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:84 +#: misc-utils/uuidd.c:76 #, fuzzy msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n" -#: misc-utils/uuidd.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:77 #, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" -#: misc-utils/uuidd.c:118 +#: misc-utils/uuidd.c:109 msgid "bad arguments" msgstr "đối số sai" -#: misc-utils/uuidd.c:125 +#: misc-utils/uuidd.c:116 msgid "socket" msgstr "ổ cắm (socket)" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:127 msgid "connect" msgstr "kết nối" -#: misc-utils/uuidd.c:156 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "write" msgstr "ghi" -#: misc-utils/uuidd.c:164 +#: misc-utils/uuidd.c:155 msgid "read count" msgstr "đếm số lần đọc" -#: misc-utils/uuidd.c:170 +#: misc-utils/uuidd.c:161 msgid "bad response length" msgstr "chiều dài đáp ứng sai" -#: misc-utils/uuidd.c:221 +#: misc-utils/uuidd.c:212 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "không thể khóa %s" -#: misc-utils/uuidd.c:246 +#: misc-utils/uuidd.c:237 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX" -#: misc-utils/uuidd.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:262 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s" -#: misc-utils/uuidd.c:298 +#: misc-utils/uuidd.c:289 #, fuzzy msgid "receiving signal failed" msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi" -#: misc-utils/uuidd.c:311 +#: misc-utils/uuidd.c:302 msgid "timed out" msgstr "quá hạn" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 +#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 #, fuzzy msgid "cannot set up timer" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: misc-utils/uuidd.c:353 +#: misc-utils/uuidd.c:344 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:362 +#: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s" -#: misc-utils/uuidd.c:372 +#: misc-utils/uuidd.c:363 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 +#: misc-utils/uuidd.c:377 #, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "settimeofday() không thành công" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:380 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:383 #, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 -#, fuzzy -msgid "poll failed" -msgstr "poll() gặp lỗi" - -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây" -#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436 -#: text-utils/column.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449 +#: text-utils/column.c:462 msgid "read failed" msgstr "đọc gặp lỗi" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:436 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:445 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 +#: misc-utils/uuidd.c:448 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "thao tác %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:464 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:483 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:504 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 +#: misc-utils/uuidd.c:518 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:530 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d" -#: misc-utils/uuidd.c:600 +#: misc-utils/uuidd.c:591 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:608 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm" -#: misc-utils/uuidd.c:636 +#: misc-utils/uuidd.c:627 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:644 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 +#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 msgid "unexpected error" msgstr "gặp lỗi bất thường" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:664 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Danh sách các UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:696 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:701 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:28 +#: misc-utils/uuidgen.c:29 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Tạo một giá trị UUID mới.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:31 -msgid "" -" -r, --random generate random-based uuid\n" -" -t, --time generate time-based uuid\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:33 +#, fuzzy +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:34 +msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:76 +#, fuzzy +msgid "unique identifier" +msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất" + +#: misc-utils/uuidparse.c:77 +#, fuzzy +msgid "variant name" +msgstr "tên phân vùng" + +#: misc-utils/uuidparse.c:78 +#, fuzzy +msgid "type name" +msgstr "Tên mới" + +#: misc-utils/uuidparse.c:79 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <uuid ...>\n" +msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:100 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:101 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:102 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:103 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use the raw output format" +msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 +#: misc-utils/uuidparse.c:222 +#, fuzzy +msgid "invalid" +msgstr "id sai" + +#: misc-utils/uuidparse.c:186 +msgid "other" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:197 +msgid "nil" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:202 +msgid "time-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:208 +msgid "name-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:211 +msgid "random" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:214 +msgid "sha1-based" msgstr "" -" -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n" -" -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n" -" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -"\n" -#: misc-utils/whereis.c:189 +#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất" + +#: misc-utils/whereis.c:196 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n" -#: misc-utils/whereis.c:192 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n" -#: misc-utils/whereis.c:195 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n" -#: misc-utils/whereis.c:196 +#: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n" -#: misc-utils/whereis.c:197 +#: misc-utils/whereis.c:204 msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n" -#: misc-utils/whereis.c:198 +#: misc-utils/whereis.c:205 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n" -#: misc-utils/whereis.c:199 +#: misc-utils/whereis.c:206 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n" -#: misc-utils/whereis.c:200 +#: misc-utils/whereis.c:207 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n" -#: misc-utils/whereis.c:201 +#: misc-utils/whereis.c:208 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n" -#: misc-utils/whereis.c:202 +#: misc-utils/whereis.c:209 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n" -#: misc-utils/whereis.c:203 +#: misc-utils/whereis.c:210 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n" -#: misc-utils/whereis.c:619 +#: misc-utils/whereis.c:645 #, fuzzy msgid "option -f is missing" msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu" -#: misc-utils/wipefs.c:196 -msgid "partition table" +#: misc-utils/wipefs.c:103 +#, fuzzy +msgid "partition/filesystem UUID" +msgstr "UUID hệ thống tập tin" + +#: misc-utils/wipefs.c:105 +msgid "magic string length" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:106 +msgid "superblok type" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:107 +#, fuzzy +msgid "magic string offset" +msgstr "khoảng bù (offset) inode sai" + +#: misc-utils/wipefs.c:108 +#, fuzzy +msgid "type description" +msgstr "mô tả cờ" + +#: misc-utils/wipefs.c:109 +#, fuzzy +msgid "block device name" +msgstr "thiết bị khối " + +#: misc-utils/wipefs.c:318 +#, fuzzy +msgid "partition-table" msgstr "bảng phân vùng" -#: misc-utils/wipefs.c:269 +#: misc-utils/wipefs.c:406 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò" -#: misc-utils/wipefs.c:313 +#: misc-utils/wipefs.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:319 +#: misc-utils/wipefs.c:463 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:348 +#: misc-utils/wipefs.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu" -#: misc-utils/wipefs.c:361 +#: misc-utils/wipefs.c:505 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:385 +#: misc-utils/wipefs.c:528 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:414 +#: misc-utils/wipefs.c:546 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa" -#: misc-utils/wipefs.c:431 +#: misc-utils/wipefs.c:575 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy" -#: misc-utils/wipefs.c:435 +#: misc-utils/wipefs.c:580 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy." -#: misc-utils/wipefs.c:461 -msgid "Wipe signatures from a device.\n" +#: misc-utils/wipefs.c:605 +#, fuzzy +msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:464 -msgid "" -" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" -" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" -" -f, --force force erasure\n" -" -h, --help show this help text\n" -" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" -" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" -" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" -" -q, --quiet suppress output messages\n" -" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n" -" -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n" -" -f, --force ép buộc xóa\n" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" -" -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n" -" -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n" -" -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n" -" thay cho định dạng có thể in ấn\n" -" -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n" -" -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n" -" -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:559 +#: misc-utils/wipefs.c:608 +#, fuzzy +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:609 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" + +#: misc-utils/wipefs.c:610 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force erasure" +msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:611 +#, fuzzy +msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:612 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:613 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:614 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:615 +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:616 +#, fuzzy +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:617 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:618 +#, fuzzy +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:724 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này" @@ -10851,104 +11164,104 @@ msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" -#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d" -#: schedutils/chrt.c:257 +#: schedutils/chrt.c:256 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" -#: schedutils/chrt.c:267 +#: schedutils/chrt.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: " -#: schedutils/chrt.c:269 +#: schedutils/chrt.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: " -#: schedutils/chrt.c:276 +#: schedutils/chrt.c:275 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:278 +#: schedutils/chrt.c:277 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:282 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:286 +#: schedutils/chrt.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396 +#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ" -#: schedutils/chrt.c:334 +#: schedutils/chrt.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:337 +#: schedutils/chrt.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n" -#: schedutils/chrt.c:400 +#: schedutils/chrt.c:399 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d" -#: schedutils/chrt.c:405 +#: schedutils/chrt.c:404 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" -#: schedutils/chrt.c:485 +#: schedutils/chrt.c:484 #, fuzzy msgid "invalid runtime argument" msgstr "tham số thời gian không hợp lệ" -#: schedutils/chrt.c:488 +#: schedutils/chrt.c:487 #, fuzzy msgid "invalid period argument" msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ" -#: schedutils/chrt.c:491 +#: schedutils/chrt.c:490 #, fuzzy msgid "invalid deadline argument" msgstr "đối số trụ không hợp lệ" -#: schedutils/chrt.c:514 +#: schedutils/chrt.c:515 msgid "invalid priority argument" msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ" -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:519 #, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:524 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:538 +#: schedutils/chrt.c:539 #, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n" -#: schedutils/chrt.c:545 +#: schedutils/chrt.c:546 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "" @@ -10966,7 +11279,7 @@ msgstr "%s: prio %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set bị lỗi" -#: schedutils/ionice.c:104 +#: schedutils/ionice.c:105 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" @@ -10979,11 +11292,11 @@ msgstr "" " %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n" " %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n" -#: schedutils/ionice.c:110 +#: schedutils/ionice.c:111 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n" -#: schedutils/ionice.c:113 +#: schedutils/ionice.c:114 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -10991,7 +11304,7 @@ msgstr "" " -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n" " 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n" -#: schedutils/ionice.c:115 +#: schedutils/ionice.c:116 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -10999,19 +11312,19 @@ msgstr "" " -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n" " chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:118 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n" -#: schedutils/ionice.c:120 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n" @@ -11053,7 +11366,7 @@ msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ" msgid "unknown prio class %d" msgstr "không hiểu lớp prio: %d" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -11062,20 +11375,17 @@ msgstr "" "Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số…]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "Hiển thị hay thay đổi ái lực CPU của một tiến trình.\n" -#: schedutils/taskset.c:59 -#, c-format +#: schedutils/taskset.c:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" -" -h, --help display this help\n" -" -V, --version output version information\n" -"\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" " -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n" @@ -11085,7 +11395,7 @@ msgstr "" " -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:67 +#: schedutils/taskset.c:69 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -11111,54 +11421,54 @@ msgstr "" "Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n" " v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:94 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:95 +#: schedutils/taskset.c:96 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:99 +#: schedutils/taskset.c:100 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "lỗi nội bộ: chuyển đổi cpuset thành chuỗi gặp lỗi" -#: schedutils/taskset.c:108 +#: schedutils/taskset.c:109 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:109 +#: schedutils/taskset.c:110 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ" -#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc bị lỗi" -#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:224 +#: schedutils/taskset.c:227 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s" @@ -11173,36 +11483,36 @@ msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n" msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:87 +#: sys-utils/blkdiscard.c:88 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:90 +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 #, fuzzy msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 #, fuzzy msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 #, fuzzy msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 #, fuzzy msgid " -s, --secure perform secure discard\n" msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 #, fuzzy msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +#: sys-utils/blkdiscard.c:96 #, fuzzy msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" @@ -11216,11 +11526,6 @@ msgstr "không phân tích được offset" msgid "failed to parse step" msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước" -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 -#: sys-utils/zramctl.c:712 -msgid "no device specified" -msgstr "chưa chỉ định thiết bị" - #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" @@ -11320,30 +11625,30 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi" msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: sys-utils/blkzone.c:298 +#: sys-utils/blkzone.c:299 #, fuzzy, c-format msgid " %s <command> [options] <device>\n" msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:301 +#: sys-utils/blkzone.c:302 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:308 +#: sys-utils/blkzone.c:309 #, fuzzy msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n" -#: sys-utils/blkzone.c:309 +#: sys-utils/blkzone.c:310 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:310 +#: sys-utils/blkzone.c:311 #, fuzzy msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n" -#: sys-utils/blkzone.c:311 +#: sys-utils/blkzone.c:312 #, fuzzy msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n" @@ -11368,7 +11673,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "không phân tích được offset" -#: sys-utils/blkzone.c:391 +#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87 #, fuzzy msgid "no command specified" msgstr "chưa chỉ ra lệnh" @@ -11503,7 +11808,7 @@ msgstr "CPU %d bỏ cấu hình\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11514,22 +11819,19 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" "%s [các_tùy_chọn]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:242 +#: sys-utils/chcpu.c:243 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "Cấu hình các bộ vi xử lý trên hệ thống nhiều vi xử lý.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:244 +#: sys-utils/chcpu.c:247 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -h, --help print this help\n" -" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" -" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" -" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" -" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" -" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" -" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" -" -V, --version output version information and exit\n" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" @@ -11542,7 +11844,7 @@ msgstr "" " -r, --rescan bẫy quét lại của các cpu\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" -#: sys-utils/chcpu.c:326 +#: sys-utils/chcpu.c:329 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" @@ -11607,7 +11909,7 @@ msgstr "bật CPU %d gặp lỗi" msgid "%s disable failed" msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi" -#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi" @@ -11672,40 +11974,40 @@ msgstr "đối số không hợp lệ: %s" msgid "Invalid range: %s" msgstr "đối số không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/chmem.c:240 +#: sys-utils/chmem.c:241 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n" -#: sys-utils/chmem.c:243 +#: sys-utils/chmem.c:244 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:246 +#: sys-utils/chmem.c:247 #, fuzzy msgid " -e, --enable enable memory\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: sys-utils/chmem.c:247 +#: sys-utils/chmem.c:248 msgid " -d, --disable disable memory\n" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:248 +#: sys-utils/chmem.c:249 #, fuzzy msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: sys-utils/chmem.c:249 +#: sys-utils/chmem.c:250 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "" @@ -11723,186 +12025,186 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "không hiểu đối số: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "hệ thống không thể sử dụng" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "điều kiện tới hạn" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "điều kiện lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "điều kiện cảnh báo" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "thông tin" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:130 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "thông điệp nhân" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "hệ thống thư" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "trình dịch vụ hệ thống" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "thông điệp an ninh và xác thực" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "hệ thống con máy in dòng" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "hệ thống mạng con mới" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "hệ thống con UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "dịch vụ đồng hồ" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)" -#: sys-utils/dmesg.c:141 +#: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "dịch vụ ftp" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:294 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:295 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:296 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:299 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:300 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:301 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:302 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:303 #, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:304 #, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:305 #, fuzzy msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" @@ -11913,7 +12215,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:299 +#: sys-utils/dmesg.c:310 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11921,7 +12223,7 @@ msgstr "" "\n" "Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:316 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11929,61 +12231,61 @@ msgstr "" "\n" "Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:359 +#: sys-utils/dmesg.c:370 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "không phân tích được mức “%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:361 +#: sys-utils/dmesg.c:372 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "không hiểu mức “%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:397 +#: sys-utils/dmesg.c:408 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:399 +#: sys-utils/dmesg.c:410 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "không hiểu phương tiện “%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:527 +#: sys-utils/dmesg.c:538 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "không thể mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1355 +#: sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ" -#: sys-utils/dmesg.c:1407 +#: sys-utils/dmesg.c:1510 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1430 +#: sys-utils/dmesg.c:1533 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1440 +#: sys-utils/dmesg.c:1543 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:1459 +#: sys-utils/dmesg.c:1562 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:134 +#: sys-utils/eject.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n" -#: sys-utils/eject.c:137 +#: sys-utils/eject.c:138 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n" -#: sys-utils/eject.c:140 +#: sys-utils/eject.c:141 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -12177,7 +12479,7 @@ msgstr "thiết bị mặc định: “%s”" msgid "using default device `%s'" msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”" -#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: không thể tìm thiết bị" @@ -12187,7 +12489,7 @@ msgstr "%s: không thể tìm thiết bị" msgid "device name is `%s'" msgstr "tên thiết bị là “%s”" -#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: chưa gắn" @@ -12308,48 +12610,48 @@ msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi" msgid "unable to eject" msgstr "không thể mở khay được" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:84 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "Cấp/thu hồi không gian cho/từ một tập tin.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range gỡ bỏ một vùng từ tập tin\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes dò số không và thay bằng các lỗ\n" -#: sys-utils/fallocate.c:91 +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:92 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n" -#: sys-utils/fallocate.c:93 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size bảo trì cỡ biểu kiến của tập tin\n" -#: sys-utils/fallocate.c:94 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n" -#: sys-utils/fallocate.c:95 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole thay thế một vùng bằng một lỗ (ý là -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:96 +#: sys-utils/fallocate.c:97 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range điền bằng số không và đảm bảo allocation của vùng\n" -#: sys-utils/fallocate.c:98 +#: sys-utils/fallocate.c:99 #, fuzzy msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" @@ -12450,70 +12752,70 @@ msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n" -#: sys-utils/flock.c:107 +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "không mở được tập tin khóa %s" -#: sys-utils/flock.c:205 +#: sys-utils/flock.c:208 msgid "invalid timeout value" msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ" -#: sys-utils/flock.c:209 +#: sys-utils/flock.c:212 msgid "invalid exit code" msgstr "mã thoát không hợp lệ" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:229 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:237 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh" -#: sys-utils/flock.c:252 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "bad file descriptor" msgstr "mô tả tập tin sai" -#: sys-utils/flock.c:255 +#: sys-utils/flock.c:258 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục" -#: sys-utils/flock.c:279 +#: sys-utils/flock.c:282 #, fuzzy msgid "failed to get lock" msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu" -#: sys-utils/flock.c:286 +#: sys-utils/flock.c:289 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:327 +#: sys-utils/flock.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s %06d giây\n" -#: sys-utils/flock.c:338 +#: sys-utils/flock.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 #, fuzzy msgid "Suspend access to a filesystem.\n" msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:46 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:47 +#: sys-utils/fsfreeze.c:48 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n" @@ -12552,37 +12854,37 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n" -#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "gặp lỗi phân tích %s" -#: sys-utils/fstrim.c:251 +#: sys-utils/fstrim.c:252 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:254 +#: sys-utils/fstrim.c:255 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:257 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:258 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n" -#: sys-utils/fstrim.c:259 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:260 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:261 +#: sys-utils/fstrim.c:262 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n" @@ -12599,20 +12901,20 @@ msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác" -#: sys-utils/hwclock.c:188 +#: sys-utils/hwclock.c:183 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247 msgid "local" msgstr "địa phương" -#: sys-utils/hwclock.c:242 +#: sys-utils/hwclock.c:234 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -12620,82 +12922,82 @@ msgstr "" "Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n" "(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)" -#: sys-utils/hwclock.c:249 +#: sys-utils/hwclock.c:241 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:251 +#: sys-utils/hwclock.c:243 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:253 +#: sys-utils/hwclock.c:245 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:280 +#: sys-utils/hwclock.c:272 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:278 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n" -#: sys-utils/hwclock.c:288 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:321 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:335 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:361 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:388 +#: sys-utils/hwclock.c:383 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#: sys-utils/hwclock.c:389 sys-utils/hwclock.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Test mode: clock was not changed\n" msgstr "kích thước vùng hoán đổi" -#: sys-utils/hwclock.c:486 +#: sys-utils/hwclock.c:481 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n" -#: sys-utils/hwclock.c:497 +#: sys-utils/hwclock.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:505 +#: sys-utils/hwclock.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:521 +#: sys-utils/hwclock.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:549 +#: sys-utils/hwclock.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -12704,58 +13006,43 @@ msgstr "" "%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:571 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)." +#: sys-utils/hwclock.c:619 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:612 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó." +#: sys-utils/hwclock.c:622 +msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#: sys-utils/hwclock.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " +msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#: sys-utils/hwclock.c:630 +msgid "to set the kernel timezone." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống." +#: sys-utils/hwclock.c:632 +msgid "to warp System time." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:652 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() không thành công" -#: sys-utils/hwclock.c:693 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:719 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC: %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:784 +#: sys-utils/hwclock.c:676 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:788 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:793 +#: sys-utils/hwclock.c:680 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -12764,12 +13051,12 @@ msgstr "" "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n" "vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:799 +#: sys-utils/hwclock.c:686 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:837 +#: sys-utils/hwclock.c:724 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -12778,7 +13065,7 @@ msgstr "" "Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n" "Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -12789,374 +13076,357 @@ msgstr "" "và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n" "Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n" -#: sys-utils/hwclock.c:888 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n" -#: sys-utils/hwclock.c:892 +#: sys-utils/hwclock.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n" -#: sys-utils/hwclock.c:922 +#: sys-utils/hwclock.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:818 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi" -#: sys-utils/hwclock.c:935 +#: sys-utils/hwclock.c:822 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:941 +#: sys-utils/hwclock.c:828 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch." -#: sys-utils/hwclock.c:974 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh." - -#: sys-utils/hwclock.c:982 +#: sys-utils/hwclock.c:860 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:986 +#: sys-utils/hwclock.c:864 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1014 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#: sys-utils/hwclock.c:893 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ." -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:896 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta." -#: sys-utils/hwclock.c:1120 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target date: %ld\n" +msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n" +msgid "Predicted RTC: %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:978 +msgid "RTC read returned an invalid value." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n" +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1177 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân." +#: sys-utils/hwclock.c:1043 +#, fuzzy +msgid "unable to read the RTC epoch." +msgstr "không thể đọc siêu khối" -#: sys-utils/hwclock.c:1179 +#: sys-utils/hwclock.c:1045 #, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n" +msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1184 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt." +#: sys-utils/hwclock.c:1048 +msgid "--epoch is required for --setepoch." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1188 +#: sys-utils/hwclock.c:1050 #, fuzzy, c-format -msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n" +msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" +msgstr "kích thước vùng hoán đổi" -#: sys-utils/hwclock.c:1192 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1053 +#, fuzzy +msgid "unable to set the RTC epoch." +msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1223 -msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1225 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1070 +msgid "Time clocks utility." msgstr "" -"\n" -"Hàm:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1226 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1073 +#, fuzzy +msgid " -r, --show display the RTC time" +msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1074 +#, fuzzy +msgid " --get display drift corrected RTC time" +msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1075 +#, fuzzy +msgid " --set set the RTC according to --date" +msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1076 +msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr "" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -" -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n" -" --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n" -" --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n" -" -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n" -" --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n" -" --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n" -" đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1236 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#, fuzzy +msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" +msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1078 +#, fuzzy +msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" +msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1079 +msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr "" -" --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n" -" --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n" -" giá trị được đưa ra bởi --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1081 +#, fuzzy +msgid " --getepoch display the RTC epoch" +msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1082 +msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr "" -" --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n" -" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1244 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1084 +msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr "" -" -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n" -" --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1086 +#, fuzzy +msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" +msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#, fuzzy +msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" +msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1093 #, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1253 -msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, fuzzy +msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" +msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1096 +msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1256 -#, c-format -msgid "" -" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" -" --set or --systohc)\n" -" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %1$s\n" -msgstr "" -" --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n" -" --set hoặc --systohc)\n" -" --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n" -" một trong hai --utc hoặc --localtime\n" -" --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" -" mặc định là %1$s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1262 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1098 +msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr "" -" --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n" -" -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n" -"\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1368 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" +msgstr " --noheadings không in phần đầu\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1103 +msgid " --test dry run; use -D to view what would have happened" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#, fuzzy +msgid " -D, --debug display more details" +msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1194 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit" -#: sys-utils/hwclock.c:1432 -msgid "invalid epoch argument" -msgstr "đối số epoch không hợp lệ" - -#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#: sys-utils/hwclock.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "%d too many arguments given" msgstr "quá nhiều đối số" -#: sys-utils/hwclock.c:1496 +#: sys-utils/hwclock.c:1319 +msgid "--update-drift requires --set or --systohc" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1324 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”" -#: sys-utils/hwclock.c:1503 +#: sys-utils/hwclock.c:1331 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#: sys-utils/hwclock.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "id không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +#: sys-utils/hwclock.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "System Time: %ld.%06ld\n" +msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 #, fuzzy msgid "iopl() port access failed" msgstr "open() cho %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 -msgid "root privileges may be required" -msgstr "" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 #, fuzzy msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 #, fuzzy msgid "cannot open rtc device" msgstr "không thể mở " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. " - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 #, fuzzy msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 -#, fuzzy -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." -msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này." - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 #, fuzzy, c-format -msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld" +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, fuzzy, c-format -msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" +msgid "invalid epoch '%s'." +msgstr "id không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ có kích thước <size>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <số> tạo mảng tín hiệu với <số> phần tử\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:74 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:75 +#: sys-utils/ipcmk.c:76 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n" @@ -13168,34 +13438,34 @@ msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" msgid "failed to parse elements" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử" -#: sys-utils/ipcmk.c:140 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung" -#: sys-utils/ipcmk.c:142 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp" -#: sys-utils/ipcmk.c:150 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID cờ hiệu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#: sys-utils/ipcrm.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -13204,39 +13474,39 @@ msgstr "" " %1$s [CÁC_TUỲ_CHỌN]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>…\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Gỡ bỏ các nguồn IPC đã biết.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <mã_số> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo mã số\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <khóa> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo khóa\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <khóa> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi khóa\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> gỡ bỏ tín hiệu bằng id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <khóa> gỡ bỏ tín hiệu bởi khóa\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] gỡ bỏ tất cả (trong phân loại đặc biệt)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đang làm\n" @@ -13314,7 +13584,7 @@ msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu" msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin" -#: sys-utils/ipcs.c:52 +#: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -13324,27 +13594,27 @@ msgstr "" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" "\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n" -#: sys-utils/ipcs.c:59 +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 msgid "Resource options:\n" msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n" @@ -13913,68 +14183,68 @@ msgstr "%s (bytes) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kbytes) = " -#: sys-utils/ldattach.c:180 +#: sys-utils/ldattach.c:184 msgid "invalid iflag" msgstr "iflag không hợp lệ" -#: sys-utils/ldattach.c:196 +#: sys-utils/ldattach.c:200 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:199 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Đính kèm kỷ luật dòng đến đường nối tiếp.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:202 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <giá_trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n" -#: sys-utils/ldattach.c:204 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <chuỗi> intro gửi trước ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <giây> tạm dừng giữa intro và ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:215 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:216 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n" -#: sys-utils/ldattach.c:219 +#: sys-utils/ldattach.c:222 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13982,7 +14252,7 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <ldisc> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:223 +#: sys-utils/ldattach.c:226 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13990,48 +14260,48 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <iflag> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:340 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid speed argument" msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ" -#: sys-utils/ldattach.c:343 +#: sys-utils/ldattach.c:347 msgid "invalid pause argument" msgstr "đối số dừng không hợp lệ" -#: sys-utils/ldattach.c:369 +#: sys-utils/ldattach.c:374 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ" -#: sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/ldattach.c:394 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp" -#: sys-utils/ldattach.c:396 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s" -#: sys-utils/ldattach.c:399 +#: sys-utils/ldattach.c:404 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" -#: sys-utils/ldattach.c:448 +#: sys-utils/ldattach.c:453 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s" -#: sys-utils/ldattach.c:458 +#: sys-utils/ldattach.c:463 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s" -#: sys-utils/ldattach.c:468 +#: sys-utils/ldattach.c:473 msgid "cannot set line discipline" msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng" -#: sys-utils/ldattach.c:478 +#: sys-utils/ldattach.c:483 msgid "cannot daemonize" msgstr "không thể chạy trong nền" @@ -14095,7 +14365,7 @@ msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: tháo gặp lỗi" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:386 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -14104,97 +14374,88 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n" " %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị vòng lặp.\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <loopdev> … tách rời một hay nhiều thiết-bị\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all tách rời mọi thiết bị đã dùng\n" -#: sys-utils/losetup.c:397 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find tìm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 #, fuzzy msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n" -#: sys-utils/losetup.c:406 +#: sys-utils/losetup.c:407 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:415 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:416 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:417 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:419 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Available --output columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng cho --list:\n" - #: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." @@ -14373,15 +14634,15 @@ msgstr "không đọc được: %s" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Y" msgstr "C" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "N" msgstr "K" -#: sys-utils/lscpu.c:1680 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14392,171 +14653,167 @@ msgstr "" "# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n" "# bắt đầu từ số không.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất" - -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1876 msgid "Architecture:" msgstr "Kiến trúc:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1889 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Chế độ thao tác CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895 +#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894 msgid "Byte Order:" msgstr "Thứ tự Byte:" -#: sys-utils/lscpu.c:1897 +#: sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1900 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1920 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:1920 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Số tuyến mỗi lõi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:1957 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1961 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1964 +#: sys-utils/lscpu.c:1963 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1966 +#: sys-utils/lscpu.c:1965 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1968 +#: sys-utils/lscpu.c:1967 msgid "Book(s):" msgstr "Chỗ giữ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1971 +#: sys-utils/lscpu.c:1970 msgid "Socket(s):" msgstr "Số đế cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1975 +#: sys-utils/lscpu.c:1974 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nút NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1977 +#: sys-utils/lscpu.c:1976 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID nhà sản xuất:" -#: sys-utils/lscpu.c:1979 +#: sys-utils/lscpu.c:1978 #, fuzzy msgid "Machine type:" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: sys-utils/lscpu.c:1981 +#: sys-utils/lscpu.c:1980 msgid "CPU family:" msgstr "Họ CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1983 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1985 +#: sys-utils/lscpu.c:1984 msgid "Model name:" msgstr "Tên mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1987 +#: sys-utils/lscpu.c:1986 msgid "Stepping:" msgstr "Bước:" -#: sys-utils/lscpu.c:1989 +#: sys-utils/lscpu.c:1988 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1991 +#: sys-utils/lscpu.c:1990 #, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1993 +#: sys-utils/lscpu.c:1992 #, fuzzy msgid "CPU static MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1995 +#: sys-utils/lscpu.c:1994 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1997 +#: sys-utils/lscpu.c:1996 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1999 +#: sys-utils/lscpu.c:1998 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004 +#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003 msgid "Virtualization:" msgstr "Ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:2007 +#: sys-utils/lscpu.c:2006 msgid "Hypervisor:" msgstr "Ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:2009 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:2010 +#: sys-utils/lscpu.c:2009 msgid "Virtualization type:" msgstr "Kiểu ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:2013 +#: sys-utils/lscpu.c:2012 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Chế độ điều phối:" -#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024 +#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Bộ nhớ đệm %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:2030 +#: sys-utils/lscpu.c:2029 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU nút%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:2035 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 #, fuzzy msgid "Physical sockets:" msgstr "Số trụ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:2036 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 #, fuzzy msgid "Physical chips:" msgstr "Số trụ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:2037 +#: sys-utils/lscpu.c:2036 #, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:2041 +#: sys-utils/lscpu.c:2040 #, fuzzy msgid "Flags:" msgstr "Cờ" @@ -14603,7 +14860,12 @@ msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2171 +#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "đối số không hợp lệ: %s" + +#: sys-utils/lscpu.c:2170 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n" @@ -14872,40 +15134,40 @@ msgstr "" msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:289 #, fuzzy msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:295 #, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:300 #, fuzzy msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:304 #, fuzzy msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n" @@ -15097,49 +15359,49 @@ msgstr "không đủ bộ nhớ" msgid "Total offline memory:" msgstr "không đủ bộ nhớ" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "lỗi mở %s" -#: sys-utils/lsmem.c:354 +#: sys-utils/lsmem.c:353 #, fuzzy msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU" -#: sys-utils/lsmem.c:374 +#: sys-utils/lsmem.c:376 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:379 +#: sys-utils/lsmem.c:381 #, fuzzy msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: sys-utils/lsmem.c:384 +#: sys-utils/lsmem.c:386 #, fuzzy msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n" -#: sys-utils/lsmem.c:385 +#: sys-utils/lsmem.c:387 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:488 +#: sys-utils/lsmem.c:489 #, fuzzy msgid "unsupported --summary argument" msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”" -#: sys-utils/lsmem.c:501 +#: sys-utils/lsmem.c:504 #, fuzzy msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau" -#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 +#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511 msgid "failed to initialize output table" msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất" -#: sys-utils/lsmem.c:544 +#: sys-utils/lsmem.c:547 #, fuzzy msgid "Failed to initialize output column" msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất" @@ -15187,104 +15449,104 @@ msgstr "" msgid "failed to add line to output" msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất" -#: sys-utils/lsns.c:613 +#: sys-utils/lsns.c:614 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n" -#: sys-utils/lsns.c:616 +#: sys-utils/lsns.c:617 #, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n" -#: sys-utils/lsns.c:623 +#: sys-utils/lsns.c:624 #, fuzzy msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n" -#: sys-utils/lsns.c:626 +#: sys-utils/lsns.c:627 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:716 +#: sys-utils/lsns.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n" -#: sys-utils/lsns.c:734 +#: sys-utils/lsns.c:733 #, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>" -#: sys-utils/lsns.c:735 +#: sys-utils/lsns.c:734 #, fuzzy msgid "invalid namespace argument" msgstr "đối số dừng không hợp lệ" -#: sys-utils/lsns.c:773 +#: sys-utils/lsns.c:772 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 +#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" -#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "chỉ có rôt mới có thể sử dụng tùy chọn \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 msgid "only root can do that" msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" -#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 +#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s từ %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:127 +#: sys-utils/mount.c:129 msgid "failed to read mtab" msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n" -#: sys-utils/mount.c:190 +#: sys-utils/mount.c:192 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: đã gắn kết\n" -#: sys-utils/mount.c:246 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:253 +#: sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n" -#: sys-utils/mount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:275 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -15300,27 +15562,27 @@ msgstr "" " và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n" " Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 +#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s." msgstr "Đĩa: %s" -#: sys-utils/mount.c:331 +#: sys-utils/mount.c:333 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr " %s: gặp lỗi phân tích" -#: sys-utils/mount.c:370 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" -#: sys-utils/mount.c:372 +#: sys-utils/mount.c:374 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:392 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -15335,11 +15597,11 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n" " %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -15354,22 +15616,22 @@ msgstr "" " -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n" " -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:407 +#: sys-utils/mount.c:410 #, fuzzy, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n" -#: sys-utils/mount.c:409 +#: sys-utils/mount.c:412 #, fuzzy, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n" -#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -15382,7 +15644,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n" " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/mount.c:418 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -15391,17 +15653,17 @@ msgstr "" " --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n" " --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n" -#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:426 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15422,7 +15684,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n" " PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n" -#: sys-utils/mount.c:439 +#: sys-utils/mount.c:441 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -15433,7 +15695,7 @@ msgstr "" " <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n" " <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15448,7 +15710,7 @@ msgstr "" " -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n" " -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n" -#: sys-utils/mount.c:449 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -15461,7 +15723,7 @@ msgstr "" " --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n" " --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:456 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -15475,19 +15737,19 @@ msgstr "" " --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n" " thể buộc (unbindable)\n" -#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 msgid "failed to set options pattern" msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:757 msgid "source specified more than once" msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần" -#: sys-utils/mountpoint.c:118 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -15496,11 +15758,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n" " %1$s -x /dev/device\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#: sys-utils/mountpoint.c:123 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:126 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -15510,12 +15772,12 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n" " -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:194 +#: sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:200 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s là một điểm gắn\n" @@ -15595,75 +15857,75 @@ msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:121 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s" -#: sys-utils/nsenter.c:310 +#: sys-utils/nsenter.c:309 msgid "failed to parse uid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid" -#: sys-utils/nsenter.c:314 +#: sys-utils/nsenter.c:313 msgid "failed to parse gid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid" -#: sys-utils/nsenter.c:350 +#: sys-utils/nsenter.c:349 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:352 +#: sys-utils/nsenter.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: sys-utils/nsenter.c:355 +#: sys-utils/nsenter.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s" -#: sys-utils/nsenter.c:362 +#: sys-utils/nsenter.c:361 #, fuzzy msgid "no target PID specified for --all" msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần" -#: sys-utils/nsenter.c:426 +#: sys-utils/nsenter.c:425 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:442 +#: sys-utils/nsenter.c:441 msgid "cannot open current working directory" msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại" -#: sys-utils/nsenter.c:449 +#: sys-utils/nsenter.c:448 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:452 +#: sys-utils/nsenter.c:451 msgid "chroot failed" msgstr "chroot gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:462 +#: sys-utils/nsenter.c:461 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 +#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups gặp lỗi" -#: sys-utils/pivot_root.c:33 +#: sys-utils/pivot_root.c:34 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [tùy chọn] gốc_mới cất_cũ\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#: sys-utils/pivot_root.c:38 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "" "Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n" "\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:76 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại" @@ -15779,21 +16041,21 @@ msgstr "giới hạn cứng (trần)" msgid "units" msgstr "đơn _vị:" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:163 +#: sys-utils/prlimit.c:164 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -15801,15 +16063,14 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn Chung:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:170 +#, fuzzy msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " --noheadings don't print headings\n" " --raw use the raw output format\n" " --verbose verbose output\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -p, --pid <pid> id của tiến trình\n" " -o, --output <list> định nghĩa là cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n" @@ -15819,7 +16080,7 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" -#: sys-utils/prlimit.c:177 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -15827,7 +16088,7 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn Tài nguyên:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:178 +#: sys-utils/prlimit.c:179 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -15959,35 +16220,35 @@ msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ ro msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n" -#: sys-utils/readprofile.c:240 +#: sys-utils/readprofile.c:239 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "lỗi ghi %s" -#: sys-utils/readprofile.c:271 +#: sys-utils/readprofile.c:270 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy." -#: sys-utils/readprofile.c:286 +#: sys-utils/readprofile.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 +#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ" -#: sys-utils/readprofile.c:313 +#: sys-utils/readprofile.c:312 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s" -#: sys-utils/readprofile.c:346 +#: sys-utils/readprofile.c:345 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?" -#: sys-utils/readprofile.c:404 +#: sys-utils/readprofile.c:403 msgid "total" msgstr "tổng" @@ -15999,7 +16260,7 @@ msgstr "ID tiến trình" msgid "process group ID" msgstr "ID nhóm tiến trình" -#: sys-utils/renice.c:61 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -16010,23 +16271,23 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>…\n" " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>…\n" -#: sys-utils/renice.c:67 +#: sys-utils/renice.c:68 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Thay đổi mức ưu tiên của các tiến trình đang chạy.\n" -#: sys-utils/renice.c:70 +#: sys-utils/renice.c:71 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:72 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid <id> phiên dịch đối số là một mã số tiến trình (mặc định)\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:73 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr " -g, --pgrp <id> phiên dịch đối số là một mã số nhóm tiến trình\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:74 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr " -u, --user <name>|<id> biên dịch đối số là một tài khoản hay một mã số người dùng\n" @@ -16045,27 +16306,129 @@ msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n" -#: sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priorty '%s'" +msgstr "id không hợp lệ: %s" + +#: sys-utils/renice.c:179 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "người dùng lạ %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:188 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "giá trị sai %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rfkill.c:101 +#, fuzzy +msgid "kernel device name" +msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ" + +#: sys-utils/rfkill.c:102 +#, fuzzy +msgid "device identifier value" +msgstr "định danh thiết bị" + +#: sys-utils/rfkill.c:103 +msgid "device type name that can be used as identifier" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:104 +#, fuzzy +msgid "status of software block" +msgstr "kích thước của khóa" + +#: sys-utils/rfkill.c:105 +#, fuzzy +msgid "status of hardware block" +msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to poll %s" +msgstr "gặp lỗi phân tích %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371 +#, c-format +msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:259 +#, fuzzy +msgid "invalid identifier" +msgstr "định danh thiết bị" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "blocked" +msgstr "đã khóa" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "unblocked" +msgstr "đã khóa" + +#: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid identifier: %s" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set non-blocking %s" +msgstr "không thể khóa %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" +msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:466 +msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining +#. them as additional field after identifer is fine, for example +#. * +#. list [identifier] (lista [tarkenne]) +#. +#: sys-utils/rfkill.c:489 +#, fuzzy +msgid " help\n" +msgstr " -help\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:490 +msgid " event\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:491 +#, fuzzy +msgid " list [identifier]\n" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:492 +#, fuzzy +msgid " block identifier\n" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:493 +#, fuzzy +msgid " unblock identifier\n" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:99 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -16074,182 +16437,182 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" " mặc định là %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 #, fuzzy msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:115 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:165 msgid "read rtc time failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:171 msgid "read system time failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:187 msgid "convert rtc time failed" msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:235 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 +#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:323 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "báo thức: tắt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:336 msgid "convert time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:341 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "báo thức: lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "Không thể đọc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:473 msgid "invalid seconds argument" msgstr "tham số giây không hợp lệ" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:477 msgid "invalid time argument" msgstr "tham số thời gian không hợp lệ" -#: sys-utils/rtcwake.c:506 +#: sys-utils/rtcwake.c:504 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "Using local time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 #, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "thời gian không chạy ngược về %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:543 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:585 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "đọc fts gặp lỗi" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:613 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 +#: sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi" @@ -16323,442 +16686,499 @@ msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thự msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n" -#: sys-utils/setarch.c:128 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s\n" -"Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm." - -#: sys-utils/setarch.c:131 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm." - -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:225 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" -#: sys-utils/setarch.c:258 +#: sys-utils/setarch.c:246 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s" -#: sys-utils/setarch.c:305 +#: sys-utils/setarch.c:293 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/setarch.c:322 +#: sys-utils/setarch.c:311 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/setarch.c:379 +#: sys-utils/setarch.c:368 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”" -#: sys-utils/setarch.c:387 +#: sys-utils/setarch.c:376 msgid "no architecture argument specified" msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc" -#: sys-utils/setarch.c:393 +#: sys-utils/setarch.c:382 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s" -#: sys-utils/setarch.c:396 +#: sys-utils/setarch.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n" -#: sys-utils/setpriv.c:93 +#: sys-utils/setpriv.c:115 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:119 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Chạy một chương trình với các cài đặt đặc quyền khác.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:122 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 -msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" +#: sys-utils/setpriv.c:123 +#, fuzzy +msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 -msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" +#: sys-utils/setpriv.c:124 +#, fuzzy +msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" +msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:125 +#, fuzzy +msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 -msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" +#: sys-utils/setpriv.c:126 +#, fuzzy +msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 -msgid " --ruid <uid> set real uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:127 +#, fuzzy +msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 -msgid " --euid <uid> set effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:128 +#, fuzzy +msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 -msgid " --rgid <gid> set real gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:129 +#, fuzzy +msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --egid <gid> set effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:130 +#, fuzzy +msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:131 +#, fuzzy +msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:132 +#, fuzzy +msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:133 +#, fuzzy +msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n" -#: sys-utils/setpriv.c:111 -msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:134 +#, fuzzy +msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:135 +#, fuzzy +msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n" -#: sys-utils/setpriv.c:112 -msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:136 +#, fuzzy +msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <nhóm,…> đặt các nhóm phụ\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 -msgid " --securebits <bits> set securebits\n" +#: sys-utils/setpriv.c:137 +#, fuzzy +msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:114 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" +#: sys-utils/setpriv.c:138 +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" +#: sys-utils/setpriv.c:139 +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:121 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 +#: sys-utils/setpriv.c:187 +#, fuzzy +msgid "invalid capability type" +msgstr "chuỗi dung tích sai" + +#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:197 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bít an ninh: " -#: sys-utils/setpriv.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:263 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[không]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:243 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: quá dài" -#: sys-utils/setpriv.c:271 +#: sys-utils/setpriv.c:317 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Các nhóm phụ: " -#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 -#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[không]" -#: sys-utils/setpriv.c:293 +#: sys-utils/setpriv.c:339 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:294 +#: sys-utils/setpriv.c:340 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 +#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 +#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:319 +#: sys-utils/setpriv.c:365 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Dung lượng còn dùng được: " -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:370 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dung tích còn được phép: " -#: sys-utils/setpriv.c:330 +#: sys-utils/setpriv.c:376 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Các dung tích kế thừa: " -#: sys-utils/setpriv.c:335 +#: sys-utils/setpriv.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient capabilities: " +msgstr "Dung tích còn được phép: " + +#: sys-utils/setpriv.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unsupported]" +msgstr "lệnh không được hỗ trợ" + +#: sys-utils/setpriv.c:389 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: " -#: sys-utils/setpriv.c:343 +#: sys-utils/setpriv.c:397 msgid "SELinux label" msgstr "Nhãn SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:346 +#: sys-utils/setpriv.c:400 msgid "AppArmor profile" msgstr "Hồ sơ AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:359 +#: sys-utils/setpriv.c:413 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng" -#: sys-utils/setpriv.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:436 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:453 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:414 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:435 +#: sys-utils/setpriv.c:500 +#, fuzzy +msgid "unsupported capability type" +msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ" + +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "bad capability string" msgstr "chuỗi dung tích sai" -#: sys-utils/setpriv.c:443 +#: sys-utils/setpriv.c:525 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps" -#: sys-utils/setpriv.c:452 +#: sys-utils/setpriv.c:537 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:476 +#: sys-utils/setpriv.c:561 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa" -#: sys-utils/setpriv.c:480 +#: sys-utils/setpriv.c:565 msgid "bad securebits string" msgstr "chuỗi bít an toàn sai" -#: sys-utils/setpriv.c:487 +#: sys-utils/setpriv.c:572 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all securebits là không được phép" -#: sys-utils/setpriv.c:500 +#: sys-utils/setpriv.c:585 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý" -#: sys-utils/setpriv.c:504 +#: sys-utils/setpriv.c:589 msgid "unrecognized securebit" msgstr "không nhận ra securebit" -#: sys-utils/setpriv.c:524 +#: sys-utils/setpriv.c:609 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux không hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:539 +#: sys-utils/setpriv.c:624 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:547 +#: sys-utils/setpriv.c:632 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor không hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:658 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "duplicate ruid" msgstr "trùng ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "failed to parse ruid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:790 msgid "duplicate euid" msgstr "trùng euid" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:792 msgid "failed to parse euid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:796 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "trùng ruid hoặc euid" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:798 msgid "failed to parse reuid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:807 msgid "duplicate rgid" msgstr "trùng rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:809 msgid "failed to parse rgid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:813 msgid "duplicate egid" msgstr "trùng egid" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:815 msgid "failed to parse egid" msgstr "gặp lỗi phân tích egid" -#: sys-utils/setpriv.c:693 +#: sys-utils/setpriv.c:819 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "trùng rgid hoặc egid" -#: sys-utils/setpriv.c:695 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "failed to parse regid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:826 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:832 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:712 +#: sys-utils/setpriv.c:838 +#, fuzzy +msgid "duplicate --init-groups option" +msgstr "trùng tùy chọn --groups" + +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate --groups option" msgstr "trùng tùy chọn --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:853 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:859 +#, fuzzy +msgid "duplicate --ambient-caps option" +msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps" + +#: sys-utils/setpriv.c:865 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "trùng tùy chọn --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:745 +#: sys-utils/setpriv.c:883 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:761 +#: sys-utils/setpriv.c:899 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác" -#: sys-utils/setpriv.c:769 +#: sys-utils/setpriv.c:907 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình" -#: sys-utils/setpriv.c:775 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "No program specified" msgstr "Chưa chỉ ra chương trình" -#: sys-utils/setpriv.c:780 -msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" +#: sys-utils/setpriv.c:919 +#, fuzzy +msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:783 +#: sys-utils/setpriv.c:923 +msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:927 +#, c-format +msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:932 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:940 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình" -#: sys-utils/setpriv.c:799 +#: sys-utils/setpriv.c:948 msgid "activate capabilities" msgstr "Dung tích hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:805 +#: sys-utils/setpriv.c:954 msgid "reactivate capabilities" msgstr "dung tích được kích hoạt lại" -#: sys-utils/setpriv.c:821 +#: sys-utils/setpriv.c:965 +#, fuzzy +msgid "initgroups failed" +msgstr "setgroups gặp lỗi" + +#: sys-utils/setpriv.c:973 msgid "set process securebits failed" msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình" -#: sys-utils/setpriv.c:827 +#: sys-utils/setpriv.c:979 msgid "apply bounding set" msgstr "áp dụng tập hợp biên giới" -#: sys-utils/setpriv.c:833 +#: sys-utils/setpriv.c:985 msgid "apply capabilities" msgstr "các dung lượng áp dụng" -#: sys-utils/setpriv.c:838 +#: sys-utils/setpriv.c:994 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "không thể thực hiện: %s" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:33 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số …]\n" -#: sys-utils/setsid.c:36 +#: sys-utils/setsid.c:37 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "Chạy một chương trình trong một phiên mới.\n" -#: sys-utils/setsid.c:39 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:41 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait chờ chương trình kết thúc và dùng cùng giá-trị trả về\n" -#: sys-utils/setsid.c:93 +#: sys-utils/setsid.c:95 msgid "fork" msgstr "rẽ nhánh tiến trình" -#: sys-utils/setsid.c:105 +#: sys-utils/setsid.c:107 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường" -#: sys-utils/setsid.c:110 +#: sys-utils/setsid.c:112 msgid "setsid failed" msgstr "setsid bị lỗi" -#: sys-utils/setsid.c:113 +#: sys-utils/setsid.c:115 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển" @@ -16776,16 +17196,16 @@ msgstr "Không phải siêu người dùng.s" msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s swapoff bị lỗi" -#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:125 +#: sys-utils/swapoff.c:126 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:128 +#: sys-utils/swapoff.c:129 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -16813,181 +17233,181 @@ msgstr "" " <device> tên của thiết bị cần dùng\n" " <file> tên của tập tin được dùng\n" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:97 msgid "device file or partition path" msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng" -#: sys-utils/swapon.c:94 +#: sys-utils/swapon.c:98 msgid "type of the device" msgstr "kiểu thiết bị" -#: sys-utils/swapon.c:95 +#: sys-utils/swapon.c:99 msgid "size of the swap area" msgstr "kích thước vùng hoán đổi" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "bytes in use" msgstr "byte đã dùng" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "swap priority" msgstr "quyền ưu tiên swap" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "swap uuid" msgstr "uuid tráo đổi" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "swap label" msgstr "nhãn tráo đổi" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: sys-utils/swapon.c:313 +#: sys-utils/swapon.c:317 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi." -#: sys-utils/swapon.c:377 +#: sys-utils/swapon.c:381 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:383 +#: sys-utils/swapon.c:387 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký" -#: sys-utils/swapon.c:537 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ." -#: sys-utils/swapon.c:545 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: sys-utils/swapon.c:551 +#: sys-utils/swapon.c:555 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi" -#: sys-utils/swapon.c:556 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s" -#: sys-utils/swapon.c:567 +#: sys-utils/swapon.c:571 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:572 +#: sys-utils/swapon.c:576 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng." -#: sys-utils/swapon.c:588 +#: sys-utils/swapon.c:592 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)" -#: sys-utils/swapon.c:597 +#: sys-utils/swapon.c:601 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi." -#: sys-utils/swapon.c:667 +#: sys-utils/swapon.c:671 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:671 +#: sys-utils/swapon.c:675 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s swapon bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:744 +#: sys-utils/swapon.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" -#: sys-utils/swapon.c:766 +#: sys-utils/swapon.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" -#: sys-utils/swapon.c:772 +#: sys-utils/swapon.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: không thể ghi các inode" -#: sys-utils/swapon.c:792 +#: sys-utils/swapon.c:798 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n" -#: sys-utils/swapon.c:795 +#: sys-utils/swapon.c:801 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:796 +#: sys-utils/swapon.c:802 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n" -#: sys-utils/swapon.c:797 +#: sys-utils/swapon.c:803 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n" -#: sys-utils/swapon.c:798 +#: sys-utils/swapon.c:804 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n" -#: sys-utils/swapon.c:799 +#: sys-utils/swapon.c:805 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n" -#: sys-utils/swapon.c:800 +#: sys-utils/swapon.c:806 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n" -#: sys-utils/swapon.c:801 +#: sys-utils/swapon.c:807 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (Đà LỖI THỜI)\n" -#: sys-utils/swapon.c:802 +#: sys-utils/swapon.c:808 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n" -#: sys-utils/swapon.c:803 +#: sys-utils/swapon.c:809 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:804 +#: sys-utils/swapon.c:810 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:805 +#: sys-utils/swapon.c:811 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:806 +#: sys-utils/swapon.c:812 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" -#: sys-utils/swapon.c:812 +#: sys-utils/swapon.c:817 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -17012,7 +17432,7 @@ msgstr "" " <file> tên của tập tin được dùng\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -17026,19 +17446,11 @@ msgstr "" " pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n" "Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n" -#: sys-utils/swapon.c:827 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show):\n" -msgstr "" -"\n" -"Các cột sẵn dùng (cho --show):\n" - -#: sys-utils/swapon.c:905 +#: sys-utils/swapon.c:910 msgid "failed to parse priority" msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên" -#: sys-utils/swapon.c:924 +#: sys-utils/swapon.c:929 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s" @@ -17093,133 +17505,129 @@ msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:208 +#: sys-utils/switch_root.c:209 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:251 +#: sys-utils/switch_root.c:255 msgid "failed. Sorry." msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc." -#: sys-utils/switch_root.c:254 +#: sys-utils/switch_root.c:258 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "không thể truy cập %s" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "Đặt các tham số khác nhau cho máy in dòng.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:97 +#: sys-utils/tunelp.c:101 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n" -#: sys-utils/tunelp.c:98 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n" -#: sys-utils/tunelp.c:99 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n" -#: sys-utils/tunelp.c:100 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <micrôgiây> nhấp nháy đợi trong micrôgiây\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:104 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> hủy bỏ nếu lỗi\n" -#: sys-utils/tunelp.c:105 +#: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n" -#: sys-utils/tunelp.c:106 +#: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n" -#: sys-utils/tunelp.c:107 +#: sys-utils/tunelp.c:111 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n" -#: sys-utils/tunelp.c:108 -msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n" - -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:112 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n" -#: sys-utils/tunelp.c:110 +#: sys-utils/tunelp.c:113 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n" -#: sys-utils/tunelp.c:261 +#: sys-utils/tunelp.c:259 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: sys-utils/tunelp.c:280 +#: sys-utils/tunelp.c:278 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "lỗi LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:283 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "trạng thái %s là %d" -#: sys-utils/tunelp.c:287 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", đang bận" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", sẵn sàng" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", không đủ trang" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", trực tuyến" -#: sys-utils/tunelp.c:295 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", error" msgstr ", gặp lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:298 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl không thành công" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:308 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "lỗi LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:317 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n" -#: sys-utils/umount.c:74 +#: sys-utils/umount.c:79 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -17230,15 +17638,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [các tùy chọn]\n" " %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n" -#: sys-utils/umount.c:80 +#: sys-utils/umount.c:85 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -17246,79 +17654,79 @@ msgstr "" " -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n" " trong không gian tên hiện tại\n" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:100 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:101 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" -#: sys-utils/umount.c:141 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) được bỏ gắn" -#: sys-utils/umount.c:143 +#: sys-utils/umount.c:147 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s chưa được gắn" -#: sys-utils/umount.c:203 +#: sys-utils/umount.c:207 msgid "failed to set umount target" msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:223 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi" -#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 +#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi" -#: sys-utils/umount.c:268 +#: sys-utils/umount.c:272 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s" -#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: không tìm thấy" -#: sys-utils/umount.c:336 +#: sys-utils/umount.c:340 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)." @@ -17426,19 +17834,19 @@ msgstr "" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n" -#: sys-utils/unshare.c:386 +#: sys-utils/unshare.c:385 msgid "unshare failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:429 msgid "child exit failed" msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:437 +#: sys-utils/unshare.c:436 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau" -#: sys-utils/unshare.c:457 +#: sys-utils/unshare.c:456 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "gặp lỗi khi gắn %s" @@ -17516,11 +17924,11 @@ msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)" msgid "unknown flag: %s" msgstr "không hiểu cờ: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:177 +#: sys-utils/wdctl.c:178 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:181 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -17549,68 +17957,64 @@ msgstr "" msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:199 -msgid "Available columns:\n" -msgstr "Các cột sẵn dùng:\n" - -#: sys-utils/wdctl.c:291 +#: sys-utils/wdctl.c:290 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt." -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405 +#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)" -#: sys-utils/wdctl.c:344 +#: sys-utils/wdctl.c:343 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s" -#: sys-utils/wdctl.c:350 +#: sys-utils/wdctl.c:349 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:384 +#: sys-utils/wdctl.c:383 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)" -#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472 +#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-15s %2i giây\n" -#: sys-utils/wdctl.c:467 +#: sys-utils/wdctl.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Thời gian chờ tối đa:" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:469 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Pre-timeout:" -#: sys-utils/wdctl.c:473 +#: sys-utils/wdctl.c:472 msgid "Timeleft:" msgstr "Còn:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:604 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "Định danh:" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "phiên bản" @@ -17666,7 +18070,7 @@ msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu" -#: sys-utils/zramctl.c:525 +#: sys-utils/zramctl.c:526 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17677,43 +18081,43 @@ msgstr "" " %1$s -r <thiết bị> […]\n" " %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n" -#: sys-utils/zramctl.c:539 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n" -#: sys-utils/zramctl.c:540 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:543 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n" @@ -17762,143 +18166,147 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)" -#: term-utils/agetty.c:459 +#: term-utils/agetty.c:463 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n" -#: term-utils/agetty.c:515 +#: term-utils/agetty.c:519 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:518 +#: term-utils/agetty.c:522 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:521 +#: term-utils/agetty.c:525 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m" -#: term-utils/agetty.c:532 +#: term-utils/agetty.c:536 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 -#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 -#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 -#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 +#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410 +#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474 +#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m" -#: term-utils/agetty.c:688 +#: term-utils/agetty.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" + +#: term-utils/agetty.c:738 #, fuzzy msgid "invalid delay argument" msgstr "đối số trụ không hợp lệ" -#: term-utils/agetty.c:727 +#: term-utils/agetty.c:777 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ" -#: term-utils/agetty.c:746 +#: term-utils/agetty.c:796 #, fuzzy msgid "invalid nice argument" msgstr "tham số thời gian không hợp lệ" -#: term-utils/agetty.c:883 +#: term-utils/agetty.c:897 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "tốc độ sai: %s" -#: term-utils/agetty.c:885 +#: term-utils/agetty.c:899 msgid "too many alternate speeds" msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên" -#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m" -#: term-utils/agetty.c:1015 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: không phải là một tty" -#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m" -#: term-utils/agetty.c:1043 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m" -#: term-utils/agetty.c:1064 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: không mở được đọc/viết" -#: term-utils/agetty.c:1069 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m" -#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 +#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1454 #, fuzzy msgid "cannot open os-release file" msgstr "không mở được tập tin khóa %s" -#: term-utils/agetty.c:1618 +#: term-utils/agetty.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" -#: term-utils/agetty.c:1717 +#: term-utils/agetty.c:1703 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]" -#: term-utils/agetty.c:1742 +#: term-utils/agetty.c:1727 msgid "Num Lock off" msgstr "Tắt phím Num Lock" -#: term-utils/agetty.c:1745 +#: term-utils/agetty.c:1730 msgid "Num Lock on" msgstr "Bật phím Num Lock" -#: term-utils/agetty.c:1748 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "Caps Lock on" msgstr "Bật phím Caps Lock" -#: term-utils/agetty.c:1751 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Bật phím Scroll Lock" -#: term-utils/agetty.c:1754 +#: term-utils/agetty.c:1739 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17907,32 +18315,32 @@ msgstr "" "Tìm thấy: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1901 +#: term-utils/agetty.c:1874 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: đọc: %m" -#: term-utils/agetty.c:1960 +#: term-utils/agetty.c:1933 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: thừa dữ liệu vào" -#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 +#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập" -#: term-utils/agetty.c:1991 +#: term-utils/agetty.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập" -#: term-utils/agetty.c:2076 +#: term-utils/agetty.c:2049 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2087 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17941,176 +18349,173 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n" " %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2091 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2094 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2095 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2096 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2097 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2098 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2099 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2101 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2102 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints Không gợi ý\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n" -#: term-utils/agetty.c:2150 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n" -#: term-utils/agetty.c:2151 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" - -#: term-utils/agetty.c:2152 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" +#: term-utils/agetty.c:2126 +#, fuzzy +msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" +msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết" -#: term-utils/agetty.c:2487 +#: term-utils/agetty.c:2471 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d tài khoản" -#: term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2599 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname gặp lỗi: %m" -#: term-utils/agetty.c:2627 +#: term-utils/agetty.c:2611 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "không thể chạm tập tin %s" -#: term-utils/agetty.c:2631 +#: term-utils/agetty.c:2615 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload" -#: term-utils/mesg.c:75 +#: term-utils/mesg.c:76 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 +#: term-utils/mesg.c:79 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "Điều khiển truy cập ghi của các người dùng khác đến thiết bị cuối của bạn.\n" -#: term-utils/mesg.c:81 +#: term-utils/mesg.c:82 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm những gì\n" @@ -18144,27 +18549,25 @@ msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ c msgid "invalid argument: %s" msgstr "đối số không hợp lệ: %s" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:164 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n" -#: term-utils/script.c:166 +#: term-utils/script.c:167 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --append append the output\n" -" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -e, --return return exit code of the child process\n" -" -f, --flush run flush after each write\n" -" --force use output file even when it is a link\n" -" -q, --quiet be quiet\n" -" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -a, --append append the output\n" +" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" +" -f, --flush run flush after each write\n" +" --force use output file even when it is a link\n" +" -q, --quiet be quiet\n" +" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" msgstr "" " -a, --append nối thêm vào kết xuất\n" " -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n" @@ -18177,7 +18580,7 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: term-utils/script.c:188 +#: term-utils/script.c:189 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -18188,16 +18591,16 @@ msgstr "" "Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n" "Chương trình chưa khởi chạy." -#: term-utils/script.c:200 +#: term-utils/script.c:225 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n" -#: term-utils/script.c:263 +#: term-utils/script.c:288 msgid "cannot write script file" msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh" -#: term-utils/script.c:397 +#: term-utils/script.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -18206,12 +18609,12 @@ msgstr "" "\n" "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…" -#: term-utils/script.c:442 +#: term-utils/script.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Script started on %s\n" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s" -#: term-utils/script.c:519 +#: term-utils/script.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -18220,41 +18623,35 @@ msgstr "" "\n" "Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s" -#: term-utils/script.c:615 -msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối" - -#: term-utils/script.c:622 +#: term-utils/script.c:643 msgid "openpty failed" msgstr "openpty không thành công" -#: term-utils/script.c:660 +#: term-utils/script.c:681 msgid "out of pty's" msgstr "hết pty”." -#: term-utils/script.c:760 +#: term-utils/script.c:781 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:44 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:48 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:51 +#, fuzzy msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" " -t, --timing <tập-tin> tập tin kết xuất tính toán thời gian script\n" " -s, --typescript <tập-tin> tập tin kết xuất phiên thiết bị cuối script\n" @@ -18264,30 +18661,30 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 +#: term-utils/scriptreplay.c:113 msgid "write to stdout failed" msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:119 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "số đối số không đúng" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:216 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường" @@ -18301,233 +18698,225 @@ msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ" msgid "too many tabs" msgstr "quá nhiều tab" -#: term-utils/setterm.c:381 +#: term-utils/setterm.c:382 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n" -#: term-utils/setterm.c:384 +#: term-utils/setterm.c:385 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:386 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 #, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" " đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] đậm\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:420 -msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" - -#: term-utils/setterm.c:421 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" - -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid "duplicate use of an option" msgstr "trùng tùy chọn" -#: term-utils/setterm.c:738 +#: term-utils/setterm.c:740 msgid "cannot force blank" msgstr "không thể áp buộc để trống" -#: term-utils/setterm.c:743 +#: term-utils/setterm.c:745 msgid "cannot force unblank" msgstr "không thể áp buộc không để trống" -#: term-utils/setterm.c:749 +#: term-utils/setterm.c:751 msgid "cannot get blank status" msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống" -#: term-utils/setterm.c:775 +#: term-utils/setterm.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra" -#: term-utils/setterm.c:817 +#: term-utils/setterm.c:819 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s" -#: term-utils/setterm.c:855 +#: term-utils/setterm.c:857 #, fuzzy msgid "select failed" msgstr "semctl bị lỗi" -#: term-utils/setterm.c:881 +#: term-utils/setterm.c:883 #, fuzzy msgid "stdin does not refer to a terminal" msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n" -#: term-utils/setterm.c:909 +#: term-utils/setterm.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "invalid cursor position: %s" msgstr "tùy chọn sai" -#: term-utils/setterm.c:931 +#: term-utils/setterm.c:933 #, fuzzy msgid "reset failed" msgstr "setgid không thành công" -#: term-utils/setterm.c:1095 +#: term-utils/setterm.c:1097 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện" -#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123 +#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 msgid "klogctl error" msgstr "lỗi klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1144 +#: term-utils/setterm.c:1146 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM chưa được định nghĩa." -#: term-utils/setterm.c:1151 +#: term-utils/setterm.c:1153 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy" -#: term-utils/setterm.c:1153 +#: term-utils/setterm.c:1155 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối" -#: term-utils/setterm.c:1155 +#: term-utils/setterm.c:1157 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "thiết bị cuối là máy in" @@ -18561,136 +18950,136 @@ msgstr "không thể phân nhánh" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n" -#: term-utils/wall.c:88 +#: term-utils/wall.c:89 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n" -#: term-utils/wall.c:91 +#: term-utils/wall.c:92 #, fuzzy msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n" -#: term-utils/wall.c:93 +#: term-utils/wall.c:94 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n" -#: term-utils/wall.c:116 +#: term-utils/wall.c:122 #, fuzzy msgid "invalid group argument" msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ" -#: term-utils/wall.c:118 +#: term-utils/wall.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%c: không hiểu câu lệnh" -#: term-utils/wall.c:161 +#: term-utils/wall.c:167 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:213 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner chỉ dành cho root" -#: term-utils/wall.c:212 +#: term-utils/wall.c:218 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s" -#: term-utils/wall.c:351 +#: term-utils/wall.c:357 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "không thể lấy uid mật khẩu" -#: term-utils/wall.c:356 +#: term-utils/wall.c:362 msgid "cannot get tty name" msgstr "không lấy được tên tty" -#: term-utils/wall.c:376 +#: term-utils/wall.c:382 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:409 +#: term-utils/wall.c:415 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin." -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:87 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:91 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:116 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "" -#: term-utils/write.c:202 +#: term-utils/write.c:201 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s chưa đăng nhập" -#: term-utils/write.c:207 +#: term-utils/write.c:206 msgid "can't find your tty's name" msgstr "không thể tìm tên tty của bạn" -#: term-utils/write.c:212 +#: term-utils/write.c:211 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s có các thông điệp bị tắt" -#: term-utils/write.c:215 +#: term-utils/write.c:214 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s" -#: term-utils/write.c:238 +#: term-utils/write.c:237 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc gặp lỗi" -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …" -#: term-utils/write.c:284 +#: term-utils/write.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …" -#: term-utils/write.c:331 +#: term-utils/write.c:330 msgid "you have write permission turned off" msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt" -#: term-utils/write.c:354 +#: term-utils/write.c:353 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s không được đăng nhập trên %s" -#: term-utils/write.c:360 +#: term-utils/write.c:359 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s" -#: text-utils/col.c:134 +#: text-utils/col.c:135 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n" -#: text-utils/col.c:137 -#, c-format +#: text-utils/col.c:138 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -18700,9 +19089,6 @@ msgid "" " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -H, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" @@ -18716,7 +19102,7 @@ msgstr "" " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 +#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -18725,41 +19111,41 @@ msgstr "" "%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" "\n" -#: text-utils/col.c:212 +#: text-utils/col.c:215 msgid "bad -l argument" msgstr "đối số -l sai" -#: text-utils/col.c:339 +#: text-utils/col.c:344 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s." -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "past first line" msgstr "đi qua dòng cuối cùng" -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n" -#: text-utils/colcrt.c:84 +#: text-utils/colcrt.c:85 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "Lọc kết xuất nroff cho xem trước CRT.\n" -#: text-utils/colcrt.c:87 +#: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr " -, --no-underlining thu hồi gạch chân\n" -#: text-utils/colcrt.c:88 +#: text-utils/colcrt.c:89 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr " -2, --half-lines in mọi nửa-dòng\n" -#: text-utils/colrm.c:59 +#: text-utils/colrm.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18770,7 +19156,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" "%s [cột đầu [cột cuối]]\n" -#: text-utils/colrm.c:64 +#: text-utils/colrm.c:65 msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n" @@ -18782,219 +19168,223 @@ msgstr "đối số đầu tiên" msgid "second argument" msgstr "đối số thứ hai" -#: text-utils/column.c:217 +#: text-utils/column.c:230 #, fuzzy msgid "failed to parse column" msgstr "lỗi phân tích lớp" -#: text-utils/column.c:227 +#: text-utils/column.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "undefined column name '%s'" msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn" -#: text-utils/column.c:278 +#: text-utils/column.c:291 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-order list" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: text-utils/column.c:351 +#: text-utils/column.c:364 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-right list" msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu" -#: text-utils/column.c:355 +#: text-utils/column.c:368 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-trunc list" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: text-utils/column.c:359 +#: text-utils/column.c:372 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-noextreme list" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: text-utils/column.c:363 +#: text-utils/column.c:376 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu" -#: text-utils/column.c:367 +#: text-utils/column.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-hide list" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: text-utils/column.c:398 +#: text-utils/column.c:411 #, c-format msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" msgstr "" -#: text-utils/column.c:411 +#: text-utils/column.c:424 #, fuzzy msgid "failed to allocate output data" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" -#: text-utils/column.c:554 +#: text-utils/column.c:567 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n" -#: text-utils/column.c:557 +#: text-utils/column.c:570 #, fuzzy msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table tạo một bảng\n" -#: text-utils/column.c:558 +#: text-utils/column.c:571 #, fuzzy msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n" -#: text-utils/column.c:559 +#: text-utils/column.c:572 #, fuzzy msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n" -#: text-utils/column.c:560 +#: text-utils/column.c:573 #, fuzzy msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n" -#: text-utils/column.c:561 +#: text-utils/column.c:574 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:562 +#: text-utils/column.c:575 +msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:576 #, fuzzy msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n" -#: text-utils/column.c:563 +#: text-utils/column.c:577 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:564 +#: text-utils/column.c:578 #, fuzzy msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n" -#: text-utils/column.c:565 +#: text-utils/column.c:579 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:566 +#: text-utils/column.c:580 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n" -#: text-utils/column.c:569 +#: text-utils/column.c:583 #, fuzzy msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n" -#: text-utils/column.c:570 +#: text-utils/column.c:584 #, fuzzy msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n" -#: text-utils/column.c:571 +#: text-utils/column.c:585 #, fuzzy msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n" -#: text-utils/column.c:574 +#: text-utils/column.c:588 #, fuzzy msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n" -#: text-utils/column.c:575 +#: text-utils/column.c:589 #, fuzzy msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <chuỗi>\n" " chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n" -#: text-utils/column.c:576 +#: text-utils/column.c:590 #, fuzzy msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n" -#: text-utils/column.c:577 +#: text-utils/column.c:591 #, fuzzy msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:657 msgid "invalid columns argument" msgstr "đối số cột không hợp lệ" -#: text-utils/column.c:662 +#: text-utils/column.c:679 #, fuzzy msgid "failed to parse column names" msgstr "lỗi phân tích lớp" -#: text-utils/column.c:715 +#: text-utils/column.c:732 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "" -#: text-utils/column.c:723 +#: text-utils/column.c:740 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "" -#: text-utils/column.c:726 +#: text-utils/column.c:743 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231 +#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n" @@ -19026,64 +19416,60 @@ msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s" msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi" -#: text-utils/line.c:33 +#: text-utils/line.c:34 msgid "Read one line.\n" msgstr "Đọc một dòng.\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:235 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n" -#: text-utils/more.c:242 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u thu hồi gạch chân\n" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:246 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:247 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n" -#: text-utils/more.c:247 -msgid " -V display version information and exit\n" -msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" - -#: text-utils/more.c:490 +#: text-utils/more.c:505 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "không biết tùy chọn -%s" -#: text-utils/more.c:514 +#: text-utils/more.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -19094,7 +19480,7 @@ msgstr "" "*** %s: thư mục ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:556 +#: text-utils/more.c:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -19105,39 +19491,39 @@ msgstr "" "******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:651 +#: text-utils/more.c:666 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]" -#: text-utils/more.c:730 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Còn nữa--" -#: text-utils/more.c:732 +#: text-utils/more.c:747 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)" -#: text-utils/more.c:740 +#: text-utils/more.c:755 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]" -#: text-utils/more.c:1168 +#: text-utils/more.c:1183 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "…quay lại %d trang" -#: text-utils/more.c:1216 +#: text-utils/more.c:1231 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng" -#: text-utils/more.c:1254 +#: text-utils/more.c:1269 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -19147,11 +19533,11 @@ msgstr "" "***Quay lại***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1269 +#: text-utils/more.c:1284 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" -#: text-utils/more.c:1299 +#: text-utils/more.c:1314 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -19161,7 +19547,7 @@ msgstr "" "Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n" "Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n" -#: text-utils/more.c:1306 +#: text-utils/more.c:1321 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -19203,30 +19589,30 @@ msgstr "" ":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n" ". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n" -#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385 +#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]" -#: text-utils/more.c:1416 +#: text-utils/more.c:1431 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dòng %d" -#: text-utils/more.c:1418 +#: text-utils/more.c:1433 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d" -#: text-utils/more.c:1500 +#: text-utils/more.c:1515 msgid " Overflow\n" msgstr " Bị tràn\n" -#: text-utils/more.c:1549 +#: text-utils/more.c:1564 msgid "...skipping\n" msgstr "…bỏ qua\n" -#: text-utils/more.c:1583 +#: text-utils/more.c:1598 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -19234,19 +19620,19 @@ msgstr "" "\n" "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n" -#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 +#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 msgid "Pattern not found" msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "exec failed\n" msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n" -#: text-utils/more.c:1649 +#: text-utils/more.c:1664 msgid "can't fork\n" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n" -#: text-utils/more.c:1683 +#: text-utils/more.c:1698 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -19254,19 +19640,19 @@ msgstr "" "\n" "…Bỏ qua " -#: text-utils/more.c:1687 +#: text-utils/more.c:1702 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Nhảy tới tập tin " -#: text-utils/more.c:1689 +#: text-utils/more.c:1704 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Nhảy quay lại tập tin " -#: text-utils/more.c:1979 +#: text-utils/more.c:1993 msgid "Line too long" msgstr "Dòng quá dài" -#: text-utils/more.c:2016 +#: text-utils/more.c:2030 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho" @@ -19319,52 +19705,52 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "-------------------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:230 +#: text-utils/pg.c:231 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n" -#: text-utils/pg.c:234 +#: text-utils/pg.c:235 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -number số dòng mỗi trang\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n" -#: text-utils/pg.c:239 +#: text-utils/pg.c:240 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:241 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n" -#: text-utils/pg.c:241 +#: text-utils/pg.c:242 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n" -#: text-utils/pg.c:242 +#: text-utils/pg.c:243 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n" -#: text-utils/pg.c:243 +#: text-utils/pg.c:244 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:245 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n" -#: text-utils/pg.c:245 +#: text-utils/pg.c:246 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:247 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n" @@ -19455,12 +19841,12 @@ msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản q msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang" -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n" -#: text-utils/rev.c:80 +#: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n" @@ -19483,34 +19869,333 @@ msgstr "" msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n" -#: text-utils/ul.c:210 +#: text-utils/ul.c:209 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo" -#: text-utils/ul.c:215 +#: text-utils/ul.c:214 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”" -#: text-utils/ul.c:305 +#: text-utils/ul.c:304 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:630 +#: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Dòng đầu vào quá dài." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [devices]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" +#~ "\n" +#~ "Available commands:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cách dùng:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [thiết_bị]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n" +#~ "\n" +#~ "Các lệnh sẵn có:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for -o):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các cột sẵn dùng (cho -o):\n" + +#~ msgid "seek error on %s" +#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version display version information and exit;\n" +#~ " -V as --version must be the only option\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n" +#~ " -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n" + +#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#~ msgid "No known shells." +#~ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các cột sẵn dùng:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +#~ msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --output):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" + +#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r, --random generate random-based uuid\n" +#~ " -t, --time generate time-based uuid\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n" +#~ " -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n" +#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" +#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" +#~ " -f, --force force erasure\n" +#~ " -h, --help show this help text\n" +#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" +#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" +#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +#~ " -q, --quiet suppress output messages\n" +#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n" +#~ " -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n" +#~ " -f, --force ép buộc xóa\n" +#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" +#~ " -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n" +#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n" +#~ " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n" +#~ " thay cho định dạng có thể in ấn\n" +#~ " -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n" +#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n" +#~ " -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)." + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó." + +#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#~ msgid "Must be superuser to set system clock." +#~ msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống." + +#~ msgid "\tUTC: %s\n" +#~ msgstr "\tUTC: %s\n" + +#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +#~ msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh." + +#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +#~ msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n" + +#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +#~ msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân." + +#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +#~ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n" + +#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +#~ msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" +#~ msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n" + +#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +#~ msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n" + +#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" +#~ msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help show this help text and exit\n" +#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" +#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#~ " -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n" +#~ " --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n" +#~ " --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n" +#~ " -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n" +#~ " --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n" +#~ " --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n" +#~ " đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n" + +#~ msgid "" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ msgstr "" +#~ " --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n" +#~ " --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n" +#~ " giá trị được đưa ra bởi --epoch\n" + +#~ msgid "" +#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n" +#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n" +#~ " --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n" + +#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n" + +#~ msgid "" +#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +#~ " --set or --systohc)\n" +#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +#~ " the default is %1$s\n" +#~ msgstr "" +#~ " --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n" +#~ " --set hoặc --systohc)\n" +#~ " --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n" +#~ " một trong hai --utc hoặc --localtime\n" +#~ " --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" +#~ " mặc định là %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" +#~ " -D, --debug debugging mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n" +#~ " -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid epoch argument" +#~ msgstr "đối số epoch không hợp lệ" + +#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " +#~ msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. " + +#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +#~ msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường" + +#, fuzzy +#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." +#~ msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này." + +#, fuzzy +#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#~ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" + +#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +#~ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld" + +#, fuzzy +#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#~ msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" + +#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +#~ msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm." + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show):\n" + +#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n" + +#~ msgid " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid " --version show version information and exit\n" +#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#~ msgid " -V display version information and exit\n" +#~ msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + #~ msgid "failed to add data to output table" #~ msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất" #~ msgid "failed to initialize output line" #~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create output table" -#~ msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" - #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" #~ msgstr "%s: những tùy chọn này loại từ lẫn nhau:" @@ -20146,9 +20831,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" #~ msgstr "treo \"%s\" không sẵn sàng" -#~ msgid "bad value" -#~ msgstr "giá trị sai" - #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" #~ msgstr " -m, --mount không chia sẻ không gian tên điểm gắn\n" @@ -21189,9 +21871,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" #~ msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s" -#~ msgid " --xyzzy a long option only\n" -#~ msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n" - #~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" #~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n" @@ -22097,9 +22776,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" #~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp" -#~ msgid "block device " -#~ msgstr "thiết bị khối " - #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" #~ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ-đọc" @@ -22605,12 +23281,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" #~ msgstr " -bfreq freqnumber\n" -#~ msgid " -version\n" -#~ msgstr " -version\n" - -#~ msgid " -help\n" -#~ msgstr " -help\n" - #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "Lỗi ghi dump màn hình" @@ -25408,9 +26078,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid "pages resident %ld\n" #~ msgstr "%ld trang nội trú\n" -#~ msgid "pages swapped %ld\n" -#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n" - #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" #~ msgstr "Hiệu suất swap: %ld lần thử\t %ld lần thành công\n" |