diff options
author | Karel Zak | 2019-04-24 18:39:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2019-04-24 18:39:05 +0200 |
commit | 57f25377c3e36fc433addc7ee4647092314bd4f6 (patch) | |
tree | 7b4ea2b8f8a82b212fbaeeba51be1c21050833f5 /po/vi.po | |
parent | hardlink: remove \r from output (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-57f25377c3e36fc433addc7ee4647092314bd4f6.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-57f25377c3e36fc433addc7ee4647092314bd4f6.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-57f25377c3e36fc433addc7ee4647092314bd4f6.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3940 |
1 files changed, 2131 insertions, 1809 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,67 +31,67 @@ msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 -#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 -#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 +#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:889 msgid "not enough arguments" msgstr "không đủ đối số" -#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 -#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 -#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 -#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 +#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 +#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 +#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 -#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 -#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 -#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 -#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 -#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713 +#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905 +#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013 +#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 -#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 -#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 -#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 +#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 +#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 -#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 -#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid length argument" msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ" -#: disk-utils/addpart.c:64 +#: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" @@ -211,50 +211,50 @@ msgstr "Các cột sẵn dùng:\n" msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n" -#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 -#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 +#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 +#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 msgid "no device specified" msgstr "chưa chỉ định thiết bị" -#: disk-utils/blockdev.c:330 +#: disk-utils/blockdev.c:328 msgid "could not get device size" msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị" -#: disk-utils/blockdev.c:336 +#: disk-utils/blockdev.c:334 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:352 +#: disk-utils/blockdev.c:350 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" -#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 +#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "lỗi ioctl trên %s" -#: disk-utils/blockdev.c:389 +#: disk-utils/blockdev.c:387 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s gặp lỗi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:396 +#: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s thành công.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)" -#: disk-utils/blockdev.c:504 +#: disk-utils/blockdev.c:502 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 -#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -394,301 +394,301 @@ msgstr "hệ thống thư" msgid "Mountpoint:" msgstr "điểm gắn" -#: disk-utils/cfdisk.c:1712 +#: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#: disk-utils/cfdisk.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/cfdisk.c:1717 +#: disk-utils/cfdisk.c:1718 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1720 +#: disk-utils/cfdisk.c:1721 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Nhãn: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +#: disk-utils/cfdisk.c:1871 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 msgid "Please, specify size." msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#: disk-utils/cfdisk.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1914 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Failed to parse size." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ." -#: disk-utils/cfdisk.c:1972 +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 msgid "Select partition type" msgstr "Chọn kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 +#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Không thể mở %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2053 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin." -#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/cfdisk.c:2067 +#: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2081 +#: disk-utils/cfdisk.c:2082 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công." -#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2120 +#: disk-utils/cfdisk.c:2121 msgid "Select label type" msgstr "Chọn kiểu nhãn" -#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 +#: disk-utils/cfdisk.c:2132 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh." -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối." -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Command Meaning" msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " h Print this screen" msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước" -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp" -#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])." -#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị." -#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 +#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519 msgid "Press a key to continue." msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục." -#: disk-utils/cfdisk.c:2301 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Không thể bật/tắt cờ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2311 +#: disk-utils/cfdisk.c:2312 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ." -#: disk-utils/cfdisk.c:2334 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 msgid "Partition size: " msgstr "Cỡ phân vùng: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2375 +#: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”." -#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#: disk-utils/cfdisk.c:2378 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2398 +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 #, fuzzy msgid "New size: " msgstr "shell (hệ vỏ) mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +#: disk-utils/cfdisk.c:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 +#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." -#: disk-utils/cfdisk.c:2436 +#: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại." -#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561 +#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "có" -#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +#: disk-utils/cfdisk.c:2445 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2449 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 msgid "failed to read partitions" msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng" -#: disk-utils/cfdisk.c:2633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2634 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +#: disk-utils/cfdisk.c:2640 #, fuzzy msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" @@ -697,17 +697,17 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +#: disk-utils/cfdisk.c:2643 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n" msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n" -#: disk-utils/delpart.c:63 +#: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" @@ -800,57 +800,57 @@ msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" msgid "invalid argument - repair" msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 -#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958 +#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 +#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 -#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386 +#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối" -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:230 msgid "could not determine current format type" msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại" -#: disk-utils/fdformat.c:233 +#: disk-utils/fdformat.c:232 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Double" msgstr "Kép" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" -#: disk-utils/fdformat.c:245 +#: disk-utils/fdformat.c:244 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 +#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043 msgid "close failed" msgstr "gặp lỗi khi đóng" @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c" #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 -#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 +#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474 msgid "Value out of range." msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi." @@ -899,46 +899,51 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [C]ó/[K]hông: " -#: disk-utils/fdisk.c:481 +#: disk-utils/fdisk.c:482 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " -#: disk-utils/fdisk.c:482 +#: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " -#: disk-utils/fdisk.c:584 +#: disk-utils/fdisk.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)" -#: disk-utils/fdisk.c:585 +#: disk-utils/fdisk.c:594 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt" -#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 +#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!" -#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 +#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" -#: disk-utils/fdisk.c:619 +#: disk-utils/fdisk.c:631 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”." -#: disk-utils/fdisk.c:623 +#: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:719 +#: disk-utils/fdisk.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -947,35 +952,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte." -#: disk-utils/fdisk.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "cannot seek" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:730 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid "cannot read" msgstr "không thể đọc" -#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 -#: libfdisk/src/gpt.c:2398 +#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 +#: libfdisk/src/gpt.c:2402 msgid "First sector" msgstr "Cung từ đầu tiên" -#: disk-utils/fdisk.c:770 +#: disk-utils/fdisk.c:782 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s" -#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 +#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:792 +#: disk-utils/fdisk.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/fdisk.c:805 +#: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -984,19 +989,19 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n" " %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/fdisk.c:813 +#: disk-utils/fdisk.c:825 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" -#: disk-utils/fdisk.c:814 +#: disk-utils/fdisk.c:826 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:815 +#: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n" @@ -1004,126 +1009,126 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:819 +#: disk-utils/fdisk.c:831 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:832 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:833 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n" -#: disk-utils/fdisk.c:822 +#: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n" " “cylinders” trụ\n" " “sectors” cung từ (mặc định)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:823 +#: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:824 +#: disk-utils/fdisk.c:836 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/fdisk.c:825 +#: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:841 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:831 +#: disk-utils/fdisk.c:843 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n" -#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 +#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881 msgid "invalid sector size argument" msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:912 +#: disk-utils/fdisk.c:924 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fdisk.c:936 msgid "not found DOS label driver" msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:930 +#: disk-utils/fdisk.c:942 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:937 +#: disk-utils/fdisk.c:949 msgid "invalid heads argument" msgstr "đối số trụ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:943 +#: disk-utils/fdisk.c:955 msgid "invalid sectors argument" msgstr "đối số cung từ không hợp lệ" -#: disk-utils/fdisk.c:969 +#: disk-utils/fdisk.c:981 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s" -#: disk-utils/fdisk.c:977 +#: disk-utils/fdisk.c:989 #, fuzzy msgid "unsupported unit" msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" -#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 +#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089 #: disk-utils/sfdisk.c:2094 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "không được hỗ trợ tô màu" -#: disk-utils/fdisk.c:1004 +#: disk-utils/fdisk.c:1015 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định." -#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 -#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 -#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 -#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 -#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 -#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 -#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1988 +#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571 +#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467 +#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 +#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 +#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 +#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1986 #, fuzzy msgid "bad usage" msgstr "giá trị sai" -#: disk-utils/fdisk.c:1056 +#: disk-utils/fdisk.c:1067 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 +#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n" "Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1081 +#: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)." @@ -1145,121 +1150,122 @@ msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Định danh đĩa: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "Đĩa: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:70 +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:84 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:88 +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 #: disk-utils/fsck.c:1255 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" -#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 -#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 -#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360 +#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 -#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 -#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 +#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 +#: text-utils/column.c:208 msgid "failed to allocate output table" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 -#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 -#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 -#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 -#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 -#: text-utils/column.c:473 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480 +#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 +#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 +#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 msgid "failed to allocate output line" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 -#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 -#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 -#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 -#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855 +#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 +#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất" -#: disk-utils/fdisk-list.c:196 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý." -#: disk-utils/fdisk-list.c:203 +#: disk-utils/fdisk-list.c:204 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-list.c:212 +#: disk-utils/fdisk-list.c:213 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 -#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498 +#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 msgid "Start" msgstr "Đầu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 -#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499 +#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 -#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500 +#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 -#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502 +#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#: disk-utils/fdisk-list.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:476 +#: disk-utils/fdisk-list.c:478 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột %s: %s" @@ -1556,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,17 +1617,17 @@ msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh" msgid "Script successfully saved." msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" @@ -1700,11 +1706,12 @@ msgstr "%s chưa được gắn\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300 -#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 -#: term-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 +#: term-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "không thể đọc %s" @@ -1759,10 +1766,10 @@ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 -#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 -#: term-utils/script.c:882 +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 +#: term-utils/script.c:880 msgid "fork failed" msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" @@ -1775,8 +1782,8 @@ msgstr "%s: thực thi gặp lỗi" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?" -#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 -#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 +#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid bị lỗi" @@ -1911,50 +1918,50 @@ msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n" msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng." -#: disk-utils/fsck.c:1460 +#: disk-utils/fsck.c:1458 msgid "too many devices" msgstr "quá nhiều thiết bị" -#: disk-utils/fsck.c:1472 +#: disk-utils/fsck.c:1470 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc đã được gắn chưa?" -#: disk-utils/fsck.c:1480 +#: disk-utils/fsck.c:1478 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1484 +#: disk-utils/fsck.c:1482 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 -#: sys-utils/eject.c:278 +#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234 +#: sys-utils/eject.c:276 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 +#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" -#: disk-utils/fsck.c:1562 +#: disk-utils/fsck.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" -#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 +#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số" -#: disk-utils/fsck.c:1600 +#: disk-utils/fsck.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" -#: disk-utils/fsck.c:1643 +#: disk-utils/fsck.c:1641 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" @@ -2106,8 +2113,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 -#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -2124,8 +2131,8 @@ msgid "chown failed: %s" msgstr "chown bị lỗi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 -#, c-format -msgid "utime failed: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "utimes failed: %s" msgstr "utime gặp lỗi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 @@ -2215,11 +2222,11 @@ msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu msgid "invalid file data offset" msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2611,31 +2618,31 @@ msgstr "kích cỡ inode sai" msgid "bad v2 inode size" msgstr "kích cỡ inode v2 sai" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1349 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "không thể mở %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1365 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2644,12 +2651,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2672,7 +2679,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1419 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2683,12 +2690,12 @@ msgstr "" "HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 -#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 +#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 -#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "gặp lỗi khi ghi" @@ -2762,106 +2769,106 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "số lượng inode không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "tên khối tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 msgid "invalid block-count" msgstr "số lượng khối sai" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "không lấy được kích cỡ %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Thiết bị: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Khối tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Kích cỡ khối: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Khối: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "lỗi ghi inode gốc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "lỗi ghi inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "lỗi đóng %s" @@ -2904,9 +2911,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n" " chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 -#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 -#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" @@ -2983,79 +2990,79 @@ msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ" msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "Ánh xạ ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Bao gồm: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Siêu khối: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "Ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3275,11 +3282,11 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!" @@ -3432,79 +3439,79 @@ msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d" msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)" -#: disk-utils/mkswap.c:417 +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ" -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?" -#: disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ" -#: disk-utils/mkswap.c:448 +#: disk-utils/mkswap.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:459 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:464 +#: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." -#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)." -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc" -#: disk-utils/mkswap.c:495 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "không thể matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: disk-utils/mkswap.c:523 +#: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s" @@ -3533,7 +3540,7 @@ msgstr "định dạng kích thước cho người đọc" msgid "partition name" msgstr "tên phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "UUID phân vùng" @@ -3541,7 +3548,7 @@ msgstr "UUID phân vùng" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "các cờ của phân vùng" @@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr "các cờ của phân vùng" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt" @@ -3568,17 +3575,18 @@ msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 -#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 -#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 +#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 +#: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "không hiểu cột: %s" @@ -3674,10 +3682,10 @@ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 -#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 -#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 -#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652 +#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" @@ -3731,7 +3739,7 @@ msgstr "" " -s, --show liệt kê các phân vùng\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" @@ -3752,11 +3760,11 @@ msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" -#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n" -#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" @@ -3783,31 +3791,31 @@ msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:950 +#: disk-utils/partx.c:949 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." -#: disk-utils/partx.c:979 +#: disk-utils/partx.c:978 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau" -#: disk-utils/partx.c:998 +#: disk-utils/partx.c:997 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:1010 +#: disk-utils/partx.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng" -#: disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/partx.c:1012 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ" -#: disk-utils/partx.c:1030 +#: disk-utils/partx.c:1029 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid" @@ -3837,56 +3845,56 @@ msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n" msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n" -#: disk-utils/raw.c:167 +#: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:187 +#: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối" -#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" -#: disk-utils/raw.c:217 +#: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự" -#: disk-utils/raw.c:239 +#: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:249 +#: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô" -#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n" -#: disk-utils/raw.c:272 +#: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô" @@ -3899,115 +3907,115 @@ msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n" msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:108 +#: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/resizepart.c:113 +#: disk-utils/resizepart.c:112 msgid "failed to resize partition" msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" -#: disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:234 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau" -#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#: disk-utils/sfdisk.c:294 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "không thể ghi %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#: disk-utils/sfdisk.c:312 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#: disk-utils/sfdisk.c:318 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng" -#: disk-utils/sfdisk.c:329 +#: disk-utils/sfdisk.c:331 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" -#: disk-utils/sfdisk.c:355 +#: disk-utils/sfdisk.c:357 msgid "Backup files:" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:" -#: disk-utils/sfdisk.c:380 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" -#: disk-utils/sfdisk.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:386 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:388 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:390 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#: disk-utils/sfdisk.c:394 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 msgid "Data move:" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:446 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:447 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821 msgid "Leaving." msgstr "Rời bỏ." -#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#: disk-utils/sfdisk.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: không mở được" -#: disk-utils/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:544 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:548 +#: disk-utils/sfdisk.c:550 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4015,12 +4023,12 @@ msgstr "" "\n" "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" -#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#: disk-utils/sfdisk.c:633 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:634 +#: disk-utils/sfdisk.c:636 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4028,184 +4036,184 @@ msgstr "" "Id Tên\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:664 +#: disk-utils/sfdisk.c:666 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra" -#: disk-utils/sfdisk.c:717 +#: disk-utils/sfdisk.c:719 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:754 +#: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "tổng số: %ju khối\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 -#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 +#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568 msgid "no disk device specified" msgstr "chưa chỉ định thiết bị" -#: disk-utils/sfdisk.c:828 +#: disk-utils/sfdisk.c:830 #, fuzzy msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:833 +#: disk-utils/sfdisk.c:835 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:834 +#: disk-utils/sfdisk.c:836 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:837 +#: disk-utils/sfdisk.c:839 #, fuzzy msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 -#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044 +#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid "failed to parse partition number" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:877 +#: disk-utils/sfdisk.c:879 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động" -#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 +#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." -#: disk-utils/sfdisk.c:981 +#: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#: disk-utils/sfdisk.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#: disk-utils/sfdisk.c:1021 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1022 +#: disk-utils/sfdisk.c:1024 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 -#: disk-utils/sfdisk.c:1216 +#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 msgid "no partition number specified" msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 -#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168 +#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778 msgid "unexpected arguments" msgstr "gặp số các đối số không cần" -#: disk-utils/sfdisk.c:1062 +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 +#: disk-utils/sfdisk.c:1083 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:1085 +#: disk-utils/sfdisk.c:1087 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1140 +#: disk-utils/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1178 +#: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " Commands:\n" msgstr "Lệnh:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 #, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Input format:\n" msgstr "Định dạng đầu vào:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +#: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, fuzzy msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4216,7 +4224,7 @@ msgstr "" " chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Mặc định là đầu chỗ trống.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 #, fuzzy msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4227,73 +4235,73 @@ msgstr "" " định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n" " dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, fuzzy msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 #, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 #, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +#: disk-utils/sfdisk.c:1326 #, fuzzy msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " Example:\n" msgstr "Ví dụ:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537 msgid "unsupported command" msgstr "lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#: disk-utils/sfdisk.c:1366 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1533 +#: disk-utils/sfdisk.c:1535 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +#: disk-utils/sfdisk.c:1576 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1595 +#: disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi" -#: disk-utils/sfdisk.c:1601 +#: disk-utils/sfdisk.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" -#: disk-utils/sfdisk.c:1619 +#: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4302,11 +4310,11 @@ msgstr "" "\n" "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1627 +#: disk-utils/sfdisk.c:1629 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +#: disk-utils/sfdisk.c:1632 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4314,7 +4322,7 @@ msgstr "" " BỊ LỖI\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +#: disk-utils/sfdisk.c:1635 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4324,11 +4332,11 @@ msgstr "" "hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" "trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra." -#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +#: disk-utils/sfdisk.c:1642 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4336,7 +4344,7 @@ msgstr "" "OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1652 +#: disk-utils/sfdisk.c:1654 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4344,7 +4352,7 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái cũ:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1670 +#: disk-utils/sfdisk.c:1672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4357,7 +4365,7 @@ msgstr "" "Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n" "để mà đè lên mặc định." -#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#: disk-utils/sfdisk.c:1675 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4365,34 +4373,34 @@ msgstr "" "\n" "Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +#: disk-utils/sfdisk.c:1693 msgid "All partitions used." msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng." -#: disk-utils/sfdisk.c:1719 +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Đã xong." -#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." -#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng" -#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +#: disk-utils/sfdisk.c:1784 msgid "Script header accepted." msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận." -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1809 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4400,15 +4408,15 @@ msgstr "" "\n" "Trạng thái mới:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid "Leaving.\n" msgstr "Rời bỏ.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/sfdisk.c:1846 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4417,106 +4425,106 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n" " %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1851 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1852 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 #, fuzzy msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 #, fuzzy msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1863 #, fuzzy msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1876 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1882 #, fuzzy msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" @@ -4525,87 +4533,82 @@ msgstr "" " always luôn hoặc\n" " never không bao giờ)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 #, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +#: disk-utils/sfdisk.c:1899 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +#: disk-utils/sfdisk.c:2017 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2022 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +#: disk-utils/sfdisk.c:2038 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời" -#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" -#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" - #: disk-utils/sfdisk.c:2157 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" @@ -4652,16 +4655,16 @@ msgstr "" " -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n" " -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:172 +#: disk-utils/swaplabel.c:171 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)" -#: include/c.h:224 +#: include/c.h:230 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" -#: include/c.h:328 +#: include/c.h:334 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4669,7 +4672,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách dùng:\n" -#: include/c.h:329 +#: include/c.h:335 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4677,7 +4680,7 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: include/c.h:330 +#: include/c.h:336 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4685,7 +4688,7 @@ msgstr "" "\n" "Hàm:\n" -#: include/c.h:331 +#: include/c.h:337 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4693,7 +4696,7 @@ msgstr "" "\n" "Lệnh:\n" -#: include/c.h:332 +#: include/c.h:338 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4702,17 +4705,17 @@ msgstr "" "\n" "Các cột sẵn dùng cho --list:\n" -#: include/c.h:335 +#: include/c.h:341 #, fuzzy msgid "display this help" msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: include/c.h:336 +#: include/c.h:342 #, fuzzy msgid "display version" msgstr " -version\n" -#: include/c.h:344 +#: include/c.h:350 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4722,8 +4725,13 @@ msgstr "" "Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n" "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" +#: include/c.h:352 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n" + #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 -#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 +#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814 #: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" @@ -4738,8 +4746,8 @@ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" msgid "colors are disabled by default" msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 -#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030 +#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" @@ -5172,16 +5180,16 @@ msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 msgid "First cylinder" msgstr "Trụ từ đầu tiên" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265 #, fuzzy msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451 #, fuzzy msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}" @@ -5235,7 +5243,7 @@ msgstr "rãnh/trụ" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "cung/trụ từ" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 msgid "Cylinders" msgstr "Các trụ" @@ -5419,7 +5427,7 @@ msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "cung từ" -#: libfdisk/src/context.c:1440 +#: libfdisk/src/context.c:1445 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện." @@ -5510,232 +5518,233 @@ msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu" msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/dos.c:969 +#: libfdisk/src/dos.c:929 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi." -#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838 #: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại." -#: libfdisk/src/dos.c:1146 +#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236 +#: libfdisk/src/gpt.c:2334 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." + +#: libfdisk/src/dos.c:1198 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối." -#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả." - -#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#: libfdisk/src/dos.c:1394 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1373 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1375 +#: libfdisk/src/dos.c:1427 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1378 +#: libfdisk/src/dos.c:1430 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1381 +#: libfdisk/src/dos.c:1433 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1387 +#: libfdisk/src/dos.c:1439 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#: libfdisk/src/dos.c:1492 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1451 +#: libfdisk/src/dos.c:1503 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1460 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ." -#: libfdisk/src/dos.c:1487 +#: libfdisk/src/dos.c:1559 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu." -#: libfdisk/src/dos.c:1500 +#: libfdisk/src/dos.c:1572 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1528 +#: libfdisk/src/dos.c:1600 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Phân vùng %zu: rỗng." -#: libfdisk/src/dos.c:1533 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1541 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1544 +#: libfdisk/src/dos.c:1616 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte." -#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064 +#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có." -#: libfdisk/src/dos.c:1632 +#: libfdisk/src/dos.c:1704 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1668 +#: libfdisk/src/dos.c:1740 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." -#: libfdisk/src/dos.c:1682 +#: libfdisk/src/dos.c:1754 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." -#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695 +#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1698 +#: libfdisk/src/dos.c:1770 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng." -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1775 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính." -#: libfdisk/src/dos.c:1725 +#: libfdisk/src/dos.c:1797 msgid "Partition type" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: libfdisk/src/dos.c:1729 +#: libfdisk/src/dos.c:1801 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống" -#: libfdisk/src/dos.c:1734 +#: libfdisk/src/dos.c:1806 msgid "primary" msgstr "chính" -#: libfdisk/src/dos.c:1736 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 msgid "extended" msgstr "mở rộng" -#: libfdisk/src/dos.c:1736 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 msgid "container for logical partitions" msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 +#: libfdisk/src/dos.c:1810 msgid "logical" msgstr "lôgíc" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 +#: libfdisk/src/dos.c:1810 msgid "numbered from 5" msgstr "đánh số bắt đầu từ 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1777 +#: libfdisk/src/dos.c:1849 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”." -#: libfdisk/src/dos.c:1795 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc" -#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221 +#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225 #, fuzzy msgid "Disk identifier" msgstr "Định danh đĩa: %s" -#: libfdisk/src/dos.c:2069 +#: libfdisk/src/dos.c:2141 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan." -#: libfdisk/src/dos.c:2074 +#: libfdisk/src/dos.c:2146 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038 +#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." -#: libfdisk/src/dos.c:2315 +#: libfdisk/src/dos.c:2387 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu." -#: libfdisk/src/dos.c:2348 +#: libfdisk/src/dos.c:2420 msgid "New beginning of data" msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" -#: libfdisk/src/dos.c:2404 +#: libfdisk/src/dos.c:2476 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng." -#: libfdisk/src/dos.c:2410 +#: libfdisk/src/dos.c:2482 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ." -#: libfdisk/src/dos.c:2411 +#: libfdisk/src/dos.c:2483 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ." -#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1121 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" -#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 +#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2435 +#: libfdisk/src/dos.c:2507 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Điểm đầu-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2436 +#: libfdisk/src/dos.c:2508 msgid "End-C/H/S" msgstr "Điểm cuối-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Attrs" @@ -6089,315 +6098,323 @@ msgstr "Hệ thống tập tin Linux" msgid "Plan 9 partition" msgstr "xóa một phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:661 +#: libfdisk/src/gpt.c:290 +msgid "HiFive Unleashed FSBL" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:291 +msgid "HiFive Unleashed BBL" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:665 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:744 +#: libfdisk/src/gpt.c:748 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:756 +#: libfdisk/src/gpt.c:760 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:895 +#: libfdisk/src/gpt.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)." -#: libfdisk/src/gpt.c:917 +#: libfdisk/src/gpt.c:921 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() gặp lỗi" -#: libfdisk/src/gpt.c:927 +#: libfdisk/src/gpt.c:931 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1191 +#: libfdisk/src/gpt.c:1195 msgid "GPT Header" msgstr "phần đầu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +#: libfdisk/src/gpt.c:1200 msgid "GPT Entries" msgstr "Các mục GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1228 +#: libfdisk/src/gpt.c:1232 #, fuzzy msgid "First LBA" msgstr "LBA đầu tiên: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1233 +#: libfdisk/src/gpt.c:1237 #, fuzzy msgid "Last LBA" msgstr "LBA cuối: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1239 +#: libfdisk/src/gpt.c:1243 #, fuzzy msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA luân phiên: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1245 +#: libfdisk/src/gpt.c:1249 #, fuzzy msgid "Partition entries LBA" msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1250 +#: libfdisk/src/gpt.c:1254 #, fuzzy msgid "Allocated partition entries" msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1595 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính." -#: libfdisk/src/gpt.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1609 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1618 +#: libfdisk/src/gpt.c:1622 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1800 +#: libfdisk/src/gpt.c:1804 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1905 +#: libfdisk/src/gpt.c:1909 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1914 +#: libfdisk/src/gpt.c:1918 #, fuzzy msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" -#: libfdisk/src/gpt.c:1916 +#: libfdisk/src/gpt.c:1920 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:1945 +#: libfdisk/src/gpt.c:1949 #, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại." -#: libfdisk/src/gpt.c:1952 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 #, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +#: libfdisk/src/gpt.c:2118 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2151 +#: libfdisk/src/gpt.c:2155 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2156 +#: libfdisk/src/gpt.c:2160 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2160 +#: libfdisk/src/gpt.c:2164 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2165 +#: libfdisk/src/gpt.c:2169 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2170 +#: libfdisk/src/gpt.c:2174 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2174 +#: libfdisk/src/gpt.c:2178 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2179 +#: libfdisk/src/gpt.c:2183 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở." -#: libfdisk/src/gpt.c:2183 +#: libfdisk/src/gpt.c:2187 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2188 +#: libfdisk/src/gpt.c:2192 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2198 +#: libfdisk/src/gpt.c:2202 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau." -#: libfdisk/src/gpt.c:2204 +#: libfdisk/src/gpt.c:2208 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2211 +#: libfdisk/src/gpt.c:2215 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa." -#: libfdisk/src/gpt.c:2218 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó." -#: libfdisk/src/gpt.c:2227 +#: libfdisk/src/gpt.c:2231 msgid "No errors detected." msgstr "Không thấy lỗi nào." -#: libfdisk/src/gpt.c:2228 +#: libfdisk/src/gpt.c:2232 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Phần đầu phiên bản: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2229 +#: libfdisk/src/gpt.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#: libfdisk/src/gpt.c:2243 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2251 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2326 +#: libfdisk/src/gpt.c:2330 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng." -#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 +#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2476 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2483 +#: libfdisk/src/gpt.c:2487 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2490 +#: libfdisk/src/gpt.c:2494 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2629 +#: libfdisk/src/gpt.c:2633 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2647 +#: libfdisk/src/gpt.c:2651 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +#: libfdisk/src/gpt.c:2658 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn." -#: libfdisk/src/gpt.c:2668 +#: libfdisk/src/gpt.c:2672 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2688 +#: libfdisk/src/gpt.c:2692 #, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2699 +#: libfdisk/src/gpt.c:2703 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2704 +#: libfdisk/src/gpt.c:2708 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép." -#: libfdisk/src/gpt.c:2770 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#: libfdisk/src/gpt.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”." -#: libfdisk/src/gpt.c:2909 +#: libfdisk/src/gpt.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." -#: libfdisk/src/gpt.c:2959 +#: libfdisk/src/gpt.c:2963 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt" -#: libfdisk/src/gpt.c:2974 +#: libfdisk/src/gpt.c:2978 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2991 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2988 +#: libfdisk/src/gpt.c:2992 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:2992 +#: libfdisk/src/gpt.c:2996 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ." -#: libfdisk/src/gpt.c:2993 +#: libfdisk/src/gpt.c:2997 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay." -#: libfdisk/src/gpt.c:3135 +#: libfdisk/src/gpt.c:3139 msgid "Type-UUID" msgstr "Kiểu-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3136 +#: libfdisk/src/gpt.c:3140 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 -#: login-utils/chfn.c:324 +#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:323 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -6405,7 +6422,7 @@ msgstr "Tên" msgid "Free space" msgstr "Chỗ trống" -#: libfdisk/src/partition.c:1255 +#: libfdisk/src/partition.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" @@ -6829,342 +6846,342 @@ msgstr "" "có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n" "Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?" -#: libmount/src/context.c:2511 +#: libmount/src/context.c:2554 #, fuzzy, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "readlink gặp lỗi: %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1445 +#: libmount/src/context_mount.c:1554 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền" -#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc" -#: libmount/src/context_mount.c:1469 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "" -#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s đã gắn kết" -#: libmount/src/context_mount.c:1479 +#: libmount/src/context_mount.c:1588 #, fuzzy, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "không tìm thấy %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1482 +#: libmount/src/context_mount.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1599 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" msgstr "" -#: libmount/src/context_mount.c:1495 +#: libmount/src/context_mount.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn" -#: libmount/src/context_mount.c:1496 +#: libmount/src/context_mount.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: libmount/src/context_mount.c:1503 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "không tìm thấy %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#: libmount/src/context_mount.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1511 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1621 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn" -#: libmount/src/context_mount.c:1516 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#: libmount/src/context_mount.c:1629 #, fuzzy, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "locking failed" msgstr "đóng %s gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 +#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "trạng thái của thiết bị" -#: libmount/src/context_mount.c:1531 +#: libmount/src/context_mount.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_mount.c:1541 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1545 +#: libmount/src/context_mount.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1550 +#: libmount/src/context_mount.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625 +#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "quyền truy cập bị từ chối" -#: libmount/src/context_mount.c:1572 +#: libmount/src/context_mount.c:1681 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1582 +#: libmount/src/context_mount.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1601 +#: libmount/src/context_mount.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận" -#: libmount/src/context_mount.c:1607 +#: libmount/src/context_mount.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "điểm gắn %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1610 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: libmount/src/context_mount.c:1615 +#: libmount/src/context_mount.c:1724 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634 -#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741 +#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743 +#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" -#: libmount/src/context_mount.c:1630 +#: libmount/src/context_mount.c:1739 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)" -#: libmount/src/context_mount.c:1642 +#: libmount/src/context_mount.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1644 +#: libmount/src/context_mount.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai" -#: libmount/src/context_mount.c:1647 +#: libmount/src/context_mount.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n" " mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ." -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”." -#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#: libmount/src/context_mount.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: libmount/src/context_mount.c:1662 +#: libmount/src/context_mount.c:1771 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "bảng gắn bị đầy" -#: libmount/src/context_mount.c:1667 +#: libmount/src/context_mount.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s: không đọc được siêu khối" -#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#: libmount/src/context_mount.c:1783 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”" -#: libmount/src/context_mount.c:1677 +#: libmount/src/context_mount.c:1786 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_mount.c:1686 +#: libmount/src/context_mount.c:1795 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?" -#: libmount/src/context_mount.c:1689 +#: libmount/src/context_mount.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "" "hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử “modprobe driver”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1692 +#: libmount/src/context_mount.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)" -#: libmount/src/context_mount.c:1694 +#: libmount/src/context_mount.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối." -#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#: libmount/src/context_mount.c:1810 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: libmount/src/context_mount.c:1709 +#: libmount/src/context_mount.c:1818 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc" -#: libmount/src/context_mount.c:1711 +#: libmount/src/context_mount.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)" -#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#: libmount/src/context_mount.c:1822 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi" -#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#: libmount/src/context_mount.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "%s gặp lỗi" -#: libmount/src/context_mount.c:1726 +#: libmount/src/context_mount.c:1835 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1733 +#: libmount/src/context_mount.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”" -#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187 +#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "not mounted" msgstr "%s: chưa gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1153 +#: libmount/src/context_umount.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: libmount/src/context_umount.c:1162 +#: libmount/src/context_umount.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1166 +#: libmount/src/context_umount.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1171 +#: libmount/src/context_umount.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi" -#: libmount/src/context_umount.c:1184 +#: libmount/src/context_umount.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block device" msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: libmount/src/context_umount.c:1190 +#: libmount/src/context_umount.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" -#: libmount/src/context_umount.c:1193 +#: libmount/src/context_umount.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "target is busy" msgstr "%s đang bận" -#: libmount/src/context_umount.c:1196 +#: libmount/src/context_umount.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1199 +#: libmount/src/context_umount.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn" -#: libmount/src/context_umount.c:1202 +#: libmount/src/context_umount.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin" -#: libmount/src/context_umount.c:1205 +#: libmount/src/context_umount.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "gặp lỗi khi mount(2)" @@ -7232,7 +7249,7 @@ msgstr "" msgid "time %ld is out of range." msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi" -#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n" @@ -7262,7 +7279,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nh msgid "field %s is too long" msgstr "trường %s quá dài" -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ" @@ -7273,57 +7290,57 @@ msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327 msgid "Office Phone" msgstr "Điện thoại văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:248 +#: login-utils/chfn.c:247 msgid "Aborted." msgstr "Bị hủy bỏ." -#: login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:310 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s" -#: login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:312 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào" -#: login-utils/chfn.c:396 +#: login-utils/chfn.c:395 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chfn.c:400 +#: login-utils/chfn.c:399 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại." -#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283 msgid "can only change local entries" msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ" @@ -7332,11 +7349,11 @@ msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ" msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s" -#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299 msgid "Unknown user context" msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng" -#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s" @@ -7367,26 +7384,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n" -#: login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chsh.c:229 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ" -#: login-utils/chsh.c:232 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" không tồn tại" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi" -#: login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chsh.c:239 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"." -#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 +#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7395,38 +7412,38 @@ msgstr "" "\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n" "Sử dụng %s -l để xem danh sách." -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”" -#: login-utils/chsh.c:325 +#: login-utils/chsh.c:324 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi" -#: login-utils/chsh.c:330 +#: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)" -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:333 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:341 msgid "New shell" msgstr "shell (hệ vỏ) mới" -#: login-utils/chsh.c:350 +#: login-utils/chsh.c:349 msgid "Shell not changed." msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)." -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:354 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:358 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7434,7 +7451,7 @@ msgstr "" "setpwnam gặp lỗi\n" "shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau." -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n" @@ -7444,7 +7461,7 @@ msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268 #: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7455,7 +7472,7 @@ msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "%s bị ngắt" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá" @@ -7529,7 +7546,7 @@ msgstr "" " --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n" " [notime|short|full|iso]\n" -#: login-utils/last.c:886 +#: login-utils/last.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7544,7 +7561,7 @@ msgid "failed to parse number" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số" #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996 -#: sys-utils/rtcwake.c:503 +#: sys-utils/rtcwake.c:504 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\"" @@ -7596,70 +7613,70 @@ msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai" msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:526 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s " -#: login-utils/login.c:528 +#: login-utils/login.c:531 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "từ %.*s\n" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "trên %.*s\n" -#: login-utils/login.c:549 +#: login-utils/login.c:552 msgid "write lastlog failed" msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:645 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:688 +#: login-utils/login.c:691 msgid "login: " msgstr "Đăng nhập: " -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:722 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s" -#: login-utils/login.c:720 +#: login-utils/login.c:723 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s" -#: login-utils/login.c:790 +#: login-utils/login.c:793 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7668,17 +7685,17 @@ msgstr "" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" "\n" -#: login-utils/login.c:813 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:819 +#: login-utils/login.c:822 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:827 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7687,7 +7704,7 @@ msgstr "" "\n" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" -#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269 +#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7695,96 +7712,96 @@ msgstr "" "\n" "Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:856 +#: login-utils/login.c:859 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát." -#: login-utils/login.c:995 +#: login-utils/login.c:998 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n" -#: login-utils/login.c:1101 +#: login-utils/login.c:1104 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n" -#: login-utils/login.c:1104 +#: login-utils/login.c:1107 #, fuzzy msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1108 msgid " -f skip a second login authentication" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1106 +#: login-utils/login.c:1109 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1107 +#: login-utils/login.c:1110 #, fuzzy msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -u thu hồi gạch chân\n" -#: login-utils/login.c:1152 +#: login-utils/login.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây" -#: login-utils/login.c:1185 +#: login-utils/login.c:1188 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n" -#: login-utils/login.c:1247 +#: login-utils/login.c:1249 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:1268 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1295 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1323 +#: login-utils/login.c:1325 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Bạn có thư mới.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Bạn có thư.\n" -#: login-utils/login.c:1339 +#: login-utils/login.c:1341 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi" -#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731 +#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1381 +#: login-utils/login.c:1383 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)" -#: login-utils/login.c:1383 +#: login-utils/login.c:1385 msgid "no shell" msgstr "không có hệ vỏ" @@ -7797,12 +7814,12 @@ msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi" -#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433 +#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571 #: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "no" msgstr "không" -#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185 +#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "tài khoản" @@ -8027,20 +8044,20 @@ msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ" msgid "failed to compose time string" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: login-utils/lslogins.c:719 +#: login-utils/lslogins.c:725 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ" -#: login-utils/lslogins.c:986 +#: login-utils/lslogins.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "cannot found '%s'" msgstr "không thể mở %s" -#: login-utils/lslogins.c:1162 +#: login-utils/lslogins.c:1168 msgid "internal error: unknown column" msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8049,104 +8066,104 @@ msgstr "" "\n" "Nhật ký cuối:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1323 +#: login-utils/lslogins.c:1329 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1326 +#: login-utils/lslogins.c:1332 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n" -#: login-utils/lslogins.c:1327 +#: login-utils/lslogins.c:1333 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310 +#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n" -#: login-utils/lslogins.c:1329 +#: login-utils/lslogins.c:1335 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n" -#: login-utils/lslogins.c:1330 +#: login-utils/lslogins.c:1336 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n" -#: login-utils/lslogins.c:1331 +#: login-utils/lslogins.c:1337 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1332 +#: login-utils/lslogins.c:1338 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n" -#: login-utils/lslogins.c:1333 +#: login-utils/lslogins.c:1339 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312 +#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n" -#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305 +#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings không in phần đầu\n" -#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306 +#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" -#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314 +#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n" -#: login-utils/lslogins.c:1338 +#: login-utils/lslogins.c:1344 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" -#: login-utils/lslogins.c:1339 +#: login-utils/lslogins.c:1345 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316 +#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" -#: login-utils/lslogins.c:1341 +#: login-utils/lslogins.c:1347 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n" -#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307 +#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n" -#: login-utils/lslogins.c:1343 +#: login-utils/lslogins.c:1349 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n" -#: login-utils/lslogins.c:1344 +#: login-utils/lslogins.c:1350 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1345 +#: login-utils/lslogins.c:1351 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n" -#: login-utils/lslogins.c:1346 +#: login-utils/lslogins.c:1352 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1347 +#: login-utils/lslogins.c:1353 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1532 +#: login-utils/lslogins.c:1537 msgid "failed to request selinux state" msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551 +#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người." @@ -8175,27 +8192,28 @@ msgstr " %s <nhóm>\n" msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n" -#: login-utils/newgrp.c:213 +#: login-utils/newgrp.c:212 msgid "who are you?" msgstr "bạn là ai?" -#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473 +#: sys-utils/unshare.c:522 msgid "setgid failed" msgstr "setgid không thành công" -#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 +#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 msgid "no such group" msgstr "không có nhóm như vậy" -#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 +#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525 msgid "setuid failed" msgstr "setuid bị lỗi" #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 -#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291 -#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 -#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291 +#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [Tùy chọn]\n" @@ -8204,7 +8222,7 @@ msgstr " %s [Tùy chọn]\n" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n" -#: login-utils/nologin.c:87 +#: login-utils/nologin.c:85 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n" @@ -8213,76 +8231,77 @@ msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n" msgid " (core dumped)" msgstr "(lõi được đổ)" -#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 +#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối" -#: login-utils/su-common.c:307 +#: login-utils/su-common.c:304 #, fuzzy msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" -#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 +#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769 msgid "cannot block signals" msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573 +#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573 #, fuzzy msgid "poll failed" msgstr "poll() gặp lỗi" -#: login-utils/su-common.c:675 +#: login-utils/su-common.c:677 #, fuzzy msgid "failed to modify environment" msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:713 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị" -#: login-utils/su-common.c:735 -msgid "incorrect password" -msgstr "sai mật khẩu" +#: login-utils/su-common.c:737 +#, fuzzy +msgid "authentication failed" +msgstr "tcgetattr gặp lỗi" -#: login-utils/su-common.c:748 +#: login-utils/su-common.c:750 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "không thể mở phiên: %s" -#: login-utils/su-common.c:784 +#: login-utils/su-common.c:786 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "" -#: login-utils/su-common.c:792 +#: login-utils/su-common.c:794 #, fuzzy msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:802 +#: login-utils/su-common.c:804 #, fuzzy msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734 -#: term-utils/script.c:873 +#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866 +#: term-utils/script.c:871 msgid "cannot set signal handler" msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:818 +#: login-utils/su-common.c:820 #, fuzzy msgid "cannot set signal mask" msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" -#: login-utils/su-common.c:846 +#: login-utils/su-common.c:848 msgid "cannot create child process" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: login-utils/su-common.c:865 +#: login-utils/su-common.c:867 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" -#: login-utils/su-common.c:884 +#: login-utils/su-common.c:886 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8291,63 +8310,63 @@ msgstr "" "\n" "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:897 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …bị giết.\n" -#: login-utils/su-common.c:996 +#: login-utils/su-common.c:998 #, fuzzy msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s" -#: login-utils/su-common.c:1073 +#: login-utils/su-common.c:1075 msgid "cannot set groups" msgstr "không đặt được các nhóm" -#: login-utils/su-common.c:1079 +#: login-utils/su-common.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "failed to user credentials: %s" msgstr "không phân tích được mức “%s”" -#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660 +#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658 msgid "cannot set group id" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663 +#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set user id" msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" -#: login-utils/su-common.c:1159 +#: login-utils/su-common.c:1161 #, fuzzy msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" -#: login-utils/su-common.c:1160 +#: login-utils/su-common.c:1162 #, fuzzy msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" -#: login-utils/su-common.c:1163 +#: login-utils/su-common.c:1165 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n" -#: login-utils/su-common.c:1164 +#: login-utils/su-common.c:1166 #, fuzzy msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:1167 +#: login-utils/su-common.c:1169 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n" -#: login-utils/su-common.c:1168 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n" -#: login-utils/su-common.c:1169 +#: login-utils/su-common.c:1171 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8355,20 +8374,20 @@ msgstr "" " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n" " và không tạo một phiên mới\n" -#: login-utils/su-common.c:1171 +#: login-utils/su-common.c:1173 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:1172 +#: login-utils/su-common.c:1174 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n" -#: login-utils/su-common.c:1173 +#: login-utils/su-common.c:1175 #, fuzzy msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -t, --table tạo một bảng\n" -#: login-utils/su-common.c:1183 +#: login-utils/su-common.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -8377,7 +8396,7 @@ msgstr "" " %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n" " %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n" -#: login-utils/su-common.c:1188 +#: login-utils/su-common.c:1190 #, fuzzy msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -8389,17 +8408,17 @@ msgstr "" "thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n" "Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:1193 +#: login-utils/su-common.c:1195 #, fuzzy msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n" -#: login-utils/su-common.c:1204 +#: login-utils/su-common.c:1206 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:1208 +#: login-utils/su-common.c:1210 #, fuzzy msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -8409,18 +8428,18 @@ msgstr "" "Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n" "- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n" -#: login-utils/su-common.c:1254 +#: login-utils/su-common.c:1256 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm" -#: login-utils/su-common.c:1260 +#: login-utils/su-common.c:1262 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "nhóm %s không tồn tại" -#: login-utils/su-common.c:1374 +#: login-utils/su-common.c:1376 #, fuzzy msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload" @@ -8542,7 +8561,7 @@ msgstr "" " -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n" " tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n" -#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ" @@ -8620,16 +8639,16 @@ msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin u msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n" -#: login-utils/utmpdump.c:377 +#: login-utils/utmpdump.c:375 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ" -#: login-utils/utmpdump.c:383 +#: login-utils/utmpdump.c:381 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Utmp undump của %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:386 +#: login-utils/utmpdump.c:384 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "đổ Utmp của %s\n" @@ -8674,34 +8693,29 @@ msgstr "không thể đổi chế độ tập tin" msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n" -#: login-utils/vipw.c:361 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:362 +#: login-utils/vipw.c:361 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:366 +#: login-utils/vipw.c:365 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? " -#: misc-utils/blkid.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s từ %s (libmount %s" - -#: misc-utils/blkid.c:76 +#: misc-utils/blkid.c:70 #, c-format msgid "" " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:77 +#: misc-utils/blkid.c:71 #, c-format msgid "" " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" @@ -8709,7 +8723,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:79 +#: misc-utils/blkid.c:73 #, c-format msgid "" " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" @@ -8717,12 +8731,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:81 +#: misc-utils/blkid.c:75 #, c-format msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:83 +#: misc-utils/blkid.c:77 #, fuzzy msgid "" " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" @@ -8731,119 +8745,124 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" " mặc định là %s\n" -#: misc-utils/blkid.c:85 +#: misc-utils/blkid.c:79 #, fuzzy msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/blkid.c:86 +#: misc-utils/blkid.c:80 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:87 +#: misc-utils/blkid.c:81 msgid "" " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" " value, device, export or full; (default: full)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:89 +#: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n" -#: misc-utils/blkid.c:90 +#: misc-utils/blkid.c:84 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:91 +#: misc-utils/blkid.c:85 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:92 +#: misc-utils/blkid.c:86 #, fuzzy msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n" -#: misc-utils/blkid.c:93 +#: misc-utils/blkid.c:87 #, fuzzy msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/blkid.c:94 +#: misc-utils/blkid.c:88 #, fuzzy msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n" -#: misc-utils/blkid.c:95 +#: misc-utils/blkid.c:89 #, fuzzy msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" -#: misc-utils/blkid.c:97 +#: misc-utils/blkid.c:91 #, fuzzy msgid "Low-level probing options:\n" msgstr "Tùy chọn xuất:\n" -#: misc-utils/blkid.c:98 +#: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n" -#: misc-utils/blkid.c:99 +#: misc-utils/blkid.c:93 #, fuzzy msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n" -#: misc-utils/blkid.c:100 +#: misc-utils/blkid.c:94 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/blkid.c:101 +#: misc-utils/blkid.c:95 #, fuzzy msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n" -#: misc-utils/blkid.c:102 +#: misc-utils/blkid.c:96 #, fuzzy msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" -#: misc-utils/blkid.c:103 +#: misc-utils/blkid.c:97 #, fuzzy msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n" -#: misc-utils/blkid.c:235 +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" +msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n" + +#: misc-utils/blkid.c:230 msgid "(mounted, mtpt unknown)" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:237 +#: misc-utils/blkid.c:232 #, fuzzy msgid "(in use)" msgstr "Dấu được dùng" -#: misc-utils/blkid.c:239 +#: misc-utils/blkid.c:234 #, fuzzy msgid "(not mounted)" msgstr "%s: chưa gắn" -#: misc-utils/blkid.c:503 +#: misc-utils/blkid.c:499 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "lỗi: %s" -#: misc-utils/blkid.c:548 +#: misc-utils/blkid.c:544 #, c-format msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:594 +#: misc-utils/blkid.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" msgstr "không hiểu đối số: %s" -#: misc-utils/blkid.c:611 +#: misc-utils/blkid.c:607 msgid "error: -u <list> argument is empty" msgstr "" @@ -8852,7 +8871,7 @@ msgstr "" msgid "unsupported output format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" -#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733 msgid "invalid offset argument" msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ" @@ -8874,15 +8893,20 @@ msgstr "" msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:833 +#: misc-utils/blkid.c:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s từ %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:835 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:846 +#: misc-utils/blkid.c:848 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:896 +#: misc-utils/blkid.c:898 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "" @@ -8900,114 +8924,114 @@ msgstr "đối số tuần không hợp lệ" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53" -#: misc-utils/cal.c:466 +#: misc-utils/cal.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước" -#: misc-utils/cal.c:475 +#: misc-utils/cal.c:474 msgid "illegal day value" msgstr "giá trị ngày bị sai" -#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 +#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 +#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12" -#: misc-utils/cal.c:485 +#: misc-utils/cal.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s" -#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 +#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495 msgid "illegal year value" msgstr "giá trị năm không hợp lệ" -#: misc-utils/cal.c:494 +#: misc-utils/cal.c:493 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương" -#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 +#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d" -#: misc-utils/cal.c:1099 +#: misc-utils/cal.c:1110 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n" -#: misc-utils/cal.c:1100 +#: misc-utils/cal.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n" -#: misc-utils/cal.c:1103 +#: misc-utils/cal.c:1114 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n" -#: misc-utils/cal.c:1104 +#: misc-utils/cal.c:1115 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n" -#: misc-utils/cal.c:1107 +#: misc-utils/cal.c:1118 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n" -#: misc-utils/cal.c:1108 +#: misc-utils/cal.c:1119 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n" -#: misc-utils/cal.c:1109 +#: misc-utils/cal.c:1120 #, fuzzy msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n" -#: misc-utils/cal.c:1110 +#: misc-utils/cal.c:1121 #, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n" -#: misc-utils/cal.c:1111 +#: misc-utils/cal.c:1122 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n" -#: misc-utils/cal.c:1112 +#: misc-utils/cal.c:1123 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n" -#: misc-utils/cal.c:1113 +#: misc-utils/cal.c:1124 #, fuzzy msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n" -#: misc-utils/cal.c:1114 +#: misc-utils/cal.c:1125 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:1115 +#: misc-utils/cal.c:1126 #, fuzzy msgid " --iso alias for --reform=iso\n" msgstr " t - Bảng theo định dạng thô" -#: misc-utils/cal.c:1116 +#: misc-utils/cal.c:1127 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n" -#: misc-utils/cal.c:1117 +#: misc-utils/cal.c:1128 #, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n" -#: misc-utils/cal.c:1118 +#: misc-utils/cal.c:1129 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1119 +#: misc-utils/cal.c:1130 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n" @@ -9085,7 +9109,7 @@ msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814 +#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820 msgid "no file specified" msgstr "chưa ghi rõ tập tin" @@ -9098,7 +9122,7 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n" -#: misc-utils/findfs.c:75 +#: misc-utils/findfs.c:74 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "không thể phân giải “%s”" @@ -9111,7 +9135,7 @@ msgstr "thiết bị nguồn" msgid "mountpoint" msgstr "điểm gắn" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158 msgid "filesystem type" msgstr "kiểu hệ thống tập tin" @@ -9131,7 +9155,7 @@ msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn" msgid "filesystem label" msgstr "nhãn hệ thống tập tin" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID hệ thống tập tin" @@ -9139,7 +9163,7 @@ msgstr "UUID hệ thống tập tin" msgid "partition label" msgstr "nhãn của phân vùng" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154 msgid "major:minor device number" msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị" @@ -9155,19 +9179,19 @@ msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll" msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157 msgid "filesystem size" msgstr "kích thước hệ thống tập tin" -#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156 msgid "filesystem size available" msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159 msgid "filesystem size used" msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng" -#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "filesystem use percentage" msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng" @@ -9220,8 +9244,8 @@ msgstr "gắn lại" msgid "move" msgstr "di chuyển" -#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714 -#: sys-utils/mount.c:324 +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712 +#: sys-utils/mount.c:375 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount" @@ -9232,9 +9256,10 @@ msgstr "không đọc được %s" #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 -#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 -#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 -#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 +#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/umount.c:187 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount" @@ -9447,23 +9472,23 @@ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\ msgid "unknown direction '%s'" msgstr "không hiểu hướng “%s”" -#: misc-utils/findmnt.c:1468 +#: misc-utils/findmnt.c:1465 msgid "invalid TID argument" msgstr "đối số TID không hợp lệ" -#: misc-utils/findmnt.c:1545 +#: misc-utils/findmnt.c:1544 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1549 +#: misc-utils/findmnt.c:1548 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247 +#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1646 +#: misc-utils/findmnt.c:1645 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật" @@ -9709,6 +9734,161 @@ msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn" msgid "internal error, contact the author." msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." +#: misc-utils/hardlink.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directories: %9lld\n" +msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:124 +#, c-format +msgid "Objects: %9lld\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:125 +#, c-format +msgid "Regular files: %9lld\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Comparisons: %9lld\n" +msgstr "phân vùng: %d" + +#: misc-utils/hardlink.c:128 +msgid "Would link: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:129 +msgid "Linked: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:131 +msgid "Would save: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:132 +msgid "Saved: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] directory...\n" +msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:141 +msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:144 +msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:145 +#, fuzzy +msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" +msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:146 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" +msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:147 +#, fuzzy +msgid " -vv print every hardlinked file and summary" +msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:148 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" +msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:149 +msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:163 +#, fuzzy +msgid "integer overflow" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: misc-utils/hardlink.c:192 +#, c-format +msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" + +#: misc-utils/hardlink.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s changed underneath us" +msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s" + +#: misc-utils/hardlink.c:326 +#, c-format +msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:333 +#, c-format +msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to remove temporary link %s" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" + +#: misc-utils/hardlink.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s %s to %s\n" +msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +msgid "Would link" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +msgid "Linked" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:354 +#, c-format +msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:357 +msgid "would save" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263 +msgid "saved" +msgstr "đã ghi" + +#: misc-utils/hardlink.c:427 +msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:440 +#, fuzzy +msgid "no directory specified" +msgstr "chưa chỉ định thiết bị" + +#: misc-utils/hardlink.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "pattern error at offset %d: %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " + +#: misc-utils/hardlink.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s%s\n" +msgstr "" +"\n" +"…Bỏ qua " + #: misc-utils/kill.c:151 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" @@ -9755,51 +9935,51 @@ msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n" msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n" -#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483 -#: sys-utils/unshare.c:389 +#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482 +#: sys-utils/unshare.c:398 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "không hiểu tín hiệu: %s" -#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 -#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 +#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270 +#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau" -#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 -#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 -#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227 +#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171 +#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192 +#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 -#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 -#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 -#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 -#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 -#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275 +#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301 +#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349 +#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374 +#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 +#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 +#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 +#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649 msgid "argument error" msgstr "sai đối số" -#: misc-utils/kill.c:304 +#: misc-utils/kill.c:302 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s" -#: misc-utils/kill.c:321 +#: misc-utils/kill.c:319 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n" -#: misc-utils/kill.c:334 +#: misc-utils/kill.c:332 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi" -#: misc-utils/kill.c:380 +#: misc-utils/kill.c:378 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”" @@ -9834,130 +10014,130 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s" msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s" -#: misc-utils/logger.c:354 +#: misc-utils/logger.c:373 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)" -#: misc-utils/logger.c:506 +#: misc-utils/logger.c:526 #, fuzzy msgid "send message failed" msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp" -#: misc-utils/logger.c:576 +#: misc-utils/logger.c:596 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:590 +#: misc-utils/logger.c:610 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:769 +#: misc-utils/logger.c:789 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() bị lỗi" -#: misc-utils/logger.c:779 +#: misc-utils/logger.c:799 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "tên máy “%s” là quá dài" -#: misc-utils/logger.c:785 +#: misc-utils/logger.c:805 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "thẻ “%s” là quá dài" -#: misc-utils/logger.c:848 +#: misc-utils/logger.c:868 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s" -#: misc-utils/logger.c:860 +#: misc-utils/logger.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a" -#: misc-utils/logger.c:1031 +#: misc-utils/logger.c:1051 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n" -#: misc-utils/logger.c:1034 +#: misc-utils/logger.c:1054 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n" -#: misc-utils/logger.c:1037 +#: misc-utils/logger.c:1057 #, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n" -#: misc-utils/logger.c:1038 +#: misc-utils/logger.c:1058 #, fuzzy msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:1039 +#: misc-utils/logger.c:1059 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n" -#: misc-utils/logger.c:1040 +#: misc-utils/logger.c:1060 #, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n" -#: misc-utils/logger.c:1041 +#: misc-utils/logger.c:1061 #, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" -#: misc-utils/logger.c:1042 +#: misc-utils/logger.c:1062 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n" -#: misc-utils/logger.c:1043 +#: misc-utils/logger.c:1063 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1044 +#: misc-utils/logger.c:1064 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n" -#: misc-utils/logger.c:1045 +#: misc-utils/logger.c:1065 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n" -#: misc-utils/logger.c:1046 +#: misc-utils/logger.c:1066 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n" -#: misc-utils/logger.c:1047 +#: misc-utils/logger.c:1067 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n" -#: misc-utils/logger.c:1048 +#: misc-utils/logger.c:1068 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n" -#: misc-utils/logger.c:1049 +#: misc-utils/logger.c:1069 #, fuzzy msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n" -#: misc-utils/logger.c:1050 +#: misc-utils/logger.c:1070 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1071 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1052 +#: misc-utils/logger.c:1072 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n" -#: misc-utils/logger.c:1053 +#: misc-utils/logger.c:1073 #, fuzzy msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" @@ -9966,405 +10146,425 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n" " <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1055 +#: misc-utils/logger.c:1075 #, fuzzy msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n" -#: misc-utils/logger.c:1056 +#: misc-utils/logger.c:1076 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1077 #, fuzzy msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1078 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n" -#: misc-utils/logger.c:1059 +#: misc-utils/logger.c:1079 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1062 +#: misc-utils/logger.c:1082 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n" -#: misc-utils/logger.c:1148 +#: misc-utils/logger.c:1168 #, c-format msgid "file %s" msgstr "tập tin %s" -#: misc-utils/logger.c:1163 +#: misc-utils/logger.c:1183 msgid "failed to parse id" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID" -#: misc-utils/logger.c:1181 +#: misc-utils/logger.c:1201 #, fuzzy msgid "failed to parse message size" msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" -#: misc-utils/logger.c:1216 +#: misc-utils/logger.c:1231 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1238 +#: misc-utils/logger.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "đối số không hợp lệ: %s" -#: misc-utils/logger.c:1243 +#: misc-utils/logger.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s" -#: misc-utils/logger.c:1253 +#: misc-utils/logger.c:1273 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua" -#: misc-utils/logger.c:1260 +#: misc-utils/logger.c:1280 msgid "journald entry could not be written" msgstr "không thể ghi mục tin journald" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:359 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n" -#: misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/look.c:365 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n" -#: misc-utils/look.c:367 +#: misc-utils/look.c:366 #, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:367 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n" -#: misc-utils/look.c:369 +#: misc-utils/look.c:368 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:150 msgid "device name" msgstr "tên thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "internal kernel device name" msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:153 #, fuzzy msgid "path to the device node" msgstr "trạng thái của thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào" -#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109 msgid "filesystem LABEL" msgstr "NHÃN hệ thống tập tin" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "partition table identifier (usually UUID)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:167 #, fuzzy msgid "partition table type" msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID kiểu phân vùng" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "NHÃN của phân vùng" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "read-ahead của thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79 msgid "read-only device" msgstr "thiết bị chỉ-đọc" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "thiết bị có thể tháo rời" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "thiết bị quay" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "bổ xung ngẫu nhiên" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "định danh thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "số sê-ri đĩa" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "kích cỡ của thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "trạng thái của thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "tên nhóm" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "các quyền của nút thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "kích cỡ khối vật lý" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "tên lịch biểu I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "kiểu thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "hủy granularity" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "bỏ qua dữ liệu không" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "ghi cùng số byte tối đa" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con" -#: misc-utils/lsblk.c:205 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "phiên bản thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "nhà sản xuất thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:206 msgid "zone model" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1111 +#: misc-utils/lsblk.c:1182 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate device" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" + +#: misc-utils/lsblk.c:1222 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1263 -#, fuzzy -msgid "failed to allocate /sys handler" -msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" - -#: misc-utils/lsblk.c:1319 +#: misc-utils/lsblk.c:1400 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1329 +#: misc-utils/lsblk.c:1412 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408 -#: misc-utils/lsblk.c:1410 +#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate /sys handler" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1388 +#: misc-utils/lsblk.c:1598 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1415 +#: misc-utils/lsblk.c:1629 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)" -#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1450 +#: misc-utils/lsblk.c:1701 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1704 +msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" +msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1705 +#, fuzzy +msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" +msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1706 +msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" +msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1708 +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1710 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" +msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1712 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1455 +#: misc-utils/lsblk.c:1714 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1456 -msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" -msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1457 -#, fuzzy -msgid " -z, --zoned print zone model\n" -msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1458 +#: misc-utils/lsblk.c:1715 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1459 +#: misc-utils/lsblk.c:1716 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1460 +#: misc-utils/lsblk.c:1717 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1461 -msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500 -#, fuzzy -msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1463 +#: misc-utils/lsblk.c:1718 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1464 +#: misc-utils/lsblk.c:1719 #, fuzzy -msgid " -T, --tree use tree format output\n" -msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n" +msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" +msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1465 +#: misc-utils/lsblk.c:1720 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504 +#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505 +#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 -msgid " -O, --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1469 +#: misc-utils/lsblk.c:1723 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1472 +#: misc-utils/lsblk.c:1725 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1473 -msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1474 +#: misc-utils/lsblk.c:1726 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1475 +#: misc-utils/lsblk.c:1727 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1728 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1476 +#: misc-utils/lsblk.c:1729 #, fuzzy msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1746 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s" +#: misc-utils/lsblk.c:2084 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate device tree" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" + #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa" @@ -10410,7 +10610,7 @@ msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa" msgid "failed to parse ID" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259 msgid "failed to parse pid" msgstr "lỗi phân tích PID" @@ -10469,7 +10669,7 @@ msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992 #: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "đối số PID không hợp lệ" @@ -10501,7 +10701,7 @@ msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "đóng %s gặp lỗi" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "không phân tích được độ dài" @@ -10549,21 +10749,21 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks không theo liên kết mềm\n" " -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ sở hữu\n" -#: misc-utils/namei.c:409 +#: misc-utils/namei.c:408 msgid "pathname argument is missing" msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu" -#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069 #, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" -#: misc-utils/namei.c:418 +#: misc-utils/namei.c:417 #, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT" -#: misc-utils/namei.c:440 +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm" @@ -10752,148 +10952,148 @@ msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s" msgid "receiving signal failed" msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi" -#: misc-utils/uuidd.c:302 +#: misc-utils/uuidd.c:304 msgid "timed out" msgstr "quá hạn" -#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 +#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274 #, fuzzy msgid "cannot set up timer" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: misc-utils/uuidd.c:344 +#: misc-utils/uuidd.c:347 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:353 +#: misc-utils/uuidd.c:356 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s" -#: misc-utils/uuidd.c:363 +#: misc-utils/uuidd.c:366 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:377 +#: misc-utils/uuidd.c:380 #, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "settimeofday() không thành công" -#: misc-utils/uuidd.c:380 +#: misc-utils/uuidd.c:383 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:383 +#: misc-utils/uuidd.c:386 #, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về" -#: misc-utils/uuidd.c:416 +#: misc-utils/uuidd.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây" -#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494 +#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494 #: text-utils/column.c:517 msgid "read failed" msgstr "đọc gặp lỗi" -#: misc-utils/uuidd.c:436 +#: misc-utils/uuidd.c:439 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:448 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:448 +#: misc-utils/uuidd.c:451 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "thao tác %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:464 +#: misc-utils/uuidd.c:467 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:474 +#: misc-utils/uuidd.c:477 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:486 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:504 +#: misc-utils/uuidd.c:507 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:518 +#: misc-utils/uuidd.c:521 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:530 +#: misc-utils/uuidd.c:533 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d" -#: misc-utils/uuidd.c:591 +#: misc-utils/uuidd.c:594 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:608 +#: misc-utils/uuidd.c:611 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm" -#: misc-utils/uuidd.c:627 +#: misc-utils/uuidd.c:630 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)" -#: misc-utils/uuidd.c:640 +#: misc-utils/uuidd.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "socket name too long: %s" msgstr "tên khối tin quá dài" -#: misc-utils/uuidd.c:647 +#: misc-utils/uuidd.c:650 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682 +#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683 +#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686 msgid "unexpected error" msgstr "gặp lỗi bất thường" -#: misc-utils/uuidd.c:663 +#: misc-utils/uuidd.c:666 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:667 +#: misc-utils/uuidd.c:670 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Danh sách các UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:699 +#: misc-utils/uuidd.c:702 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d" -#: misc-utils/uuidd.c:704 +#: misc-utils/uuidd.c:707 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n" @@ -11009,7 +11209,7 @@ msgstr "" msgid "sha1-based" msgstr "" -#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709 +#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất" @@ -11059,7 +11259,7 @@ msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n" -#: misc-utils/whereis.c:648 +#: misc-utils/whereis.c:646 #, fuzzy msgid "option -f is missing" msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu" @@ -11200,7 +11400,7 @@ msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộn msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n" -#: misc-utils/wipefs.c:763 +#: misc-utils/wipefs.c:762 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này" @@ -11603,20 +11803,20 @@ msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d" msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300 +#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ" -#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308 +#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc bị lỗi" -#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234 +#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:227 +#: schedutils/taskset.c:226 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s" @@ -11665,56 +11865,56 @@ msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702 +#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "không phân tích được offset" -#: sys-utils/blkdiscard.c:154 +#: sys-utils/blkdiscard.c:148 msgid "failed to parse step" msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373 +#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "gặp số các đối số bất thường" -#: sys-utils/blkdiscard.c:190 +#: sys-utils/blkdiscard.c:189 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi" -#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 +#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi" -#: sys-utils/blkdiscard.c:196 +#: sys-utils/blkdiscard.c:195 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272 +#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị" -#: sys-utils/blkdiscard.c:210 +#: sys-utils/blkdiscard.c:209 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:223 +#: sys-utils/blkdiscard.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi" -#: sys-utils/blkdiscard.c:227 +#: sys-utils/blkdiscard.c:226 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi" -#: sys-utils/blkdiscard.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi" @@ -11811,22 +12011,22 @@ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\ msgid "%s is not valid command name" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: sys-utils/blkzone.c:380 +#: sys-utils/blkzone.c:377 #, fuzzy msgid "failed to parse number of zones" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng" -#: sys-utils/blkzone.c:384 +#: sys-utils/blkzone.c:381 #, fuzzy msgid "failed to parse number of sectors" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng" -#: sys-utils/blkzone.c:388 +#: sys-utils/blkzone.c:385 #, fuzzy msgid "failed to parse zone offset" msgstr "không phân tích được offset" -#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92 #, fuzzy msgid "no command specified" msgstr "chưa chỉ ra lệnh" @@ -12002,7 +12202,7 @@ msgstr "" msgid "failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" -#: sys-utils/chcpu.c:339 +#: sys-utils/chcpu.c:338 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" @@ -12184,16 +12384,16 @@ msgstr "" "\n" "Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n" -#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" -#: sys-utils/chmem.c:434 +#: sys-utils/chmem.c:433 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:439 +#: sys-utils/chmem.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s" @@ -12532,23 +12732,23 @@ msgstr "không hiểu phương tiện “%s”" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "không thể mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1435 +#: sys-utils/dmesg.c:1432 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ" -#: sys-utils/dmesg.c:1487 +#: sys-utils/dmesg.c:1486 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1510 +#: sys-utils/dmesg.c:1509 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1525 +#: sys-utils/dmesg.c:1524 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:1544 +#: sys-utils/dmesg.c:1543 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl gặp lỗi" @@ -12617,272 +12817,272 @@ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c" msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:325 +#: sys-utils/eject.c:323 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:339 +#: sys-utils/eject.c:337 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:341 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:343 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:348 +#: sys-utils/eject.c:346 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị" -#: sys-utils/eject.c:350 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị" -#: sys-utils/eject.c:361 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:365 +#: sys-utils/eject.c:363 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:367 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n" -#: sys-utils/eject.c:385 +#: sys-utils/eject.c:383 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:387 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n" -#: sys-utils/eject.c:404 +#: sys-utils/eject.c:402 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ" -#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009 +#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:435 +#: sys-utils/eject.c:433 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng" -#: sys-utils/eject.c:438 +#: sys-utils/eject.c:436 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng" -#: sys-utils/eject.c:441 +#: sys-utils/eject.c:439 #, fuzzy msgid "CD-ROM status command failed" msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:481 +#: sys-utils/eject.c:479 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:483 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này" -#: sys-utils/eject.c:520 +#: sys-utils/eject.c:518 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:535 +#: sys-utils/eject.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:543 +#: sys-utils/eject.c:541 msgid "failed to read speed" msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:583 +#: sys-utils/eject.c:581 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ" -#: sys-utils/eject.c:655 +#: sys-utils/eject.c:653 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: đang bỏ gắn" -#: sys-utils/eject.c:673 +#: sys-utils/eject.c:671 msgid "unable to fork" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con" -#: sys-utils/eject.c:680 +#: sys-utils/eject.c:678 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường" -#: sys-utils/eject.c:683 +#: sys-utils/eject.c:681 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n" -#: sys-utils/eject.c:725 +#: sys-utils/eject.c:723 msgid "failed to parse mount table" msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn" -#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890 +#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: được gắn vào %s" -#: sys-utils/eject.c:831 +#: sys-utils/eject.c:829 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:831 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX" -#: sys-utils/eject.c:859 +#: sys-utils/eject.c:857 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "thiết bị mặc định: “%s”" -#: sys-utils/eject.c:865 +#: sys-utils/eject.c:863 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”" -#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394 +#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: không thể tìm thiết bị" -#: sys-utils/eject.c:886 +#: sys-utils/eject.c:884 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "tên thiết bị là “%s”" -#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 +#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: chưa gắn" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:894 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)" -#: sys-utils/eject.c:904 +#: sys-utils/eject.c:902 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra" -#: sys-utils/eject.c:907 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa" -#: sys-utils/eject.c:911 +#: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng" -#: sys-utils/eject.c:915 +#: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "thiết bị là “%s”" -#: sys-utils/eject.c:916 +#: sys-utils/eject.c:914 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:930 +#: sys-utils/eject.c:928 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:930 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa" -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:938 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: đóng khay" -#: sys-utils/eject.c:949 +#: sys-utils/eject.c:947 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: đóng/mở khay" -#: sys-utils/eject.c:958 +#: sys-utils/eject.c:956 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:984 +#: sys-utils/eject.c:982 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng" -#: sys-utils/eject.c:990 +#: sys-utils/eject.c:988 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:1004 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1006 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công" -#: sys-utils/eject.c:1013 +#: sys-utils/eject.c:1011 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1013 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công" -#: sys-utils/eject.c:1016 +#: sys-utils/eject.c:1014 msgid "SCSI eject failed" msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:1020 +#: sys-utils/eject.c:1018 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1020 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công" -#: sys-utils/eject.c:1023 +#: sys-utils/eject.c:1021 msgid "floppy eject command failed" msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1027 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công" -#: sys-utils/eject.c:1030 +#: sys-utils/eject.c:1028 msgid "tape offline command failed" msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi" -#: sys-utils/eject.c:1034 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "unable to eject" msgstr "không thể mở khay được" @@ -12951,23 +13151,23 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc" msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:355 +#: sys-utils/fallocate.c:352 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107 +#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387 +#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 msgid "invalid length value specified" msgstr "sai xác định giá trị chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:385 +#: sys-utils/fallocate.c:384 msgid "no length argument specified" msgstr "chưa xác định đối số chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:390 +#: sys-utils/fallocate.c:389 msgid "invalid offset value specified" msgstr "sai xác định giá trị chênh" @@ -13028,51 +13228,51 @@ msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n" -#: sys-utils/flock.c:106 +#: sys-utils/flock.c:108 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "không mở được tập tin khóa %s" -#: sys-utils/flock.c:208 +#: sys-utils/flock.c:210 msgid "invalid timeout value" msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ" -#: sys-utils/flock.c:212 +#: sys-utils/flock.c:214 msgid "invalid exit code" msgstr "mã thoát không hợp lệ" -#: sys-utils/flock.c:229 +#: sys-utils/flock.c:231 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:237 +#: sys-utils/flock.c:239 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh" -#: sys-utils/flock.c:255 +#: sys-utils/flock.c:257 msgid "bad file descriptor" msgstr "mô tả tập tin sai" -#: sys-utils/flock.c:258 +#: sys-utils/flock.c:260 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục" -#: sys-utils/flock.c:282 +#: sys-utils/flock.c:284 #, fuzzy msgid "failed to get lock" msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu" -#: sys-utils/flock.c:289 +#: sys-utils/flock.c:291 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:330 +#: sys-utils/flock.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s %06d giây\n" -#: sys-utils/flock.c:341 +#: sys-utils/flock.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n" @@ -13095,112 +13295,122 @@ msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n" msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:104 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "không chỉ định --freeze mà cũng không --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:125 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#: sys-utils/fsfreeze.c:131 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng băng" -#: sys-utils/fsfreeze.c:138 +#: sys-utils/fsfreeze.c:137 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng" -#: sys-utils/fstrim.c:89 +#: sys-utils/fstrim.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get realpath: %s" +msgstr "không thể đọc %s" + +#: sys-utils/fstrim.c:95 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: không phải một thư mục" -#: sys-utils/fstrim.c:96 +#: sys-utils/fstrim.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:98 +#: sys-utils/fstrim.c:104 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:108 +#: sys-utils/fstrim.c:114 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:118 +#: sys-utils/fstrim.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:122 +#: sys-utils/fstrim.c:128 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:248 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "gặp lỗi phân tích %s" -#: sys-utils/fstrim.c:314 +#: sys-utils/fstrim.c:266 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate FS handler" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: sys-utils/fstrim.c:340 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:317 +#: sys-utils/fstrim.c:343 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:320 +#: sys-utils/fstrim.c:346 #, fuzzy msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:321 +#: sys-utils/fstrim.c:347 #, fuzzy msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:322 +#: sys-utils/fstrim.c:348 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n" -#: sys-utils/fstrim.c:323 +#: sys-utils/fstrim.c:349 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:324 +#: sys-utils/fstrim.c:350 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:325 +#: sys-utils/fstrim.c:351 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:326 +#: sys-utils/fstrim.c:352 #, fuzzy -msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n" +msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n" -#: sys-utils/fstrim.c:387 +#: sys-utils/fstrim.c:407 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng" -#: sys-utils/fstrim.c:400 +#: sys-utils/fstrim.c:424 msgid "no mountpoint specified" msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn" -#: sys-utils/fstrim.c:414 +#: sys-utils/fstrim.c:438 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác" @@ -13626,86 +13836,86 @@ msgstr "open() cho %s không thành công" msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254 #, fuzzy msgid "cannot open rtc device" msgstr "không thể mở " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 #, fuzzy msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "id không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" @@ -13730,7 +13940,7 @@ msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647 msgid "failed to parse size" msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" @@ -13738,29 +13948,29 @@ msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" msgid "failed to parse elements" msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID cờ hiệu: %d\n" @@ -14771,198 +14981,226 @@ msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:461 +#: sys-utils/losetup.c:464 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống." -#: sys-utils/losetup.c:465 +#: sys-utils/losetup.c:468 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua." -#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538 +#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: sys-utils/losetup.c:497 +#: sys-utils/losetup.c:501 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:504 +#: sys-utils/losetup.c:508 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:510 +#: sys-utils/losetup.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: sys-utils/losetup.c:516 +#: sys-utils/losetup.c:520 #, fuzzy msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" -#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868 +#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng" -#: sys-utils/losetup.c:561 +#: sys-utils/losetup.c:568 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp" -#: sys-utils/losetup.c:654 +#: sys-utils/losetup.c:661 #, fuzzy msgid "failed to parse logical block size" msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang" -#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795 -#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848 +#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801 +#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị" -#: sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:812 msgid "no loop device specified" msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)" -#: sys-utils/losetup.c:821 +#: sys-utils/losetup.c:827 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi" -#: sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:832 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này" -#: sys-utils/losetup.c:889 +#: sys-utils/losetup.c:896 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi" -#: sys-utils/losetup.c:898 +#: sys-utils/losetup.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi" -#: sys-utils/losetup.c:904 +#: sys-utils/losetup.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: sys-utils/lscpu.c:84 +#: sys-utils/lscpu.c:86 msgid "none" msgstr "không" -#: sys-utils/lscpu.c:85 +#: sys-utils/lscpu.c:87 msgid "para" msgstr "phần" -#: sys-utils/lscpu.c:86 +#: sys-utils/lscpu.c:88 msgid "full" msgstr "đầy" -#: sys-utils/lscpu.c:87 +#: sys-utils/lscpu.c:89 msgid "container" msgstr "thùng chứa" -#: sys-utils/lscpu.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:132 msgid "horizontal" msgstr "ngang" -#: sys-utils/lscpu.c:131 +#: sys-utils/lscpu.c:133 msgid "vertical" msgstr "dọc" -#: sys-utils/lscpu.c:183 +#: sys-utils/lscpu.c:196 msgid "logical CPU number" msgstr "số CPU logíc" -#: sys-utils/lscpu.c:184 +#: sys-utils/lscpu.c:197 msgid "logical core number" msgstr "số lõi lôgíc" -#: sys-utils/lscpu.c:185 +#: sys-utils/lscpu.c:198 msgid "logical socket number" msgstr "số khe cắm lôgíc" -#: sys-utils/lscpu.c:186 +#: sys-utils/lscpu.c:199 msgid "logical NUMA node number" msgstr "số nút NUMA lôgíc" -#: sys-utils/lscpu.c:187 +#: sys-utils/lscpu.c:200 msgid "logical book number" msgstr "số chỗ logíc" -#: sys-utils/lscpu.c:188 +#: sys-utils/lscpu.c:201 #, fuzzy msgid "logical drawer number" msgstr "số lõi lôgíc" -#: sys-utils/lscpu.c:189 +#: sys-utils/lscpu.c:202 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý" -#: sys-utils/lscpu.c:190 +#: sys-utils/lscpu.c:203 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo" -#: sys-utils/lscpu.c:191 +#: sys-utils/lscpu.c:204 msgid "physical address of a CPU" msgstr "địa chỉ vật lý của CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:192 +#: sys-utils/lscpu.c:205 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:193 +#: sys-utils/lscpu.c:206 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:194 +#: sys-utils/lscpu.c:207 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz" -#: sys-utils/lscpu.c:195 +#: sys-utils/lscpu.c:208 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz" -#: sys-utils/lscpu.c:389 +#: sys-utils/lscpu.c:213 +#, fuzzy +msgid "size of all system caches" +msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin" + +#: sys-utils/lscpu.c:214 +msgid "cache level" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:215 +#, fuzzy +msgid "cache name" +msgstr "tên thiết bị" + +#: sys-utils/lscpu.c:216 +#, fuzzy +msgid "size of one cache" +msgstr "kích cỡ của thiết bị" + +#: sys-utils/lscpu.c:217 +#, fuzzy +msgid "cache type" +msgstr "Kiểu phân vùng" + +#: sys-utils/lscpu.c:218 +msgid "ways of associativity" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:513 msgid "error: uname failed" msgstr "lỗi: uname không thành công" -#: sys-utils/lscpu.c:481 +#: sys-utils/lscpu.c:605 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:739 +#: sys-utils/lscpu.c:871 #, fuzzy msgid "cannot restore signal handler" msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu" -#: sys-utils/lscpu.c:1293 +#: sys-utils/lscpu.c:1431 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút" -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Y" msgstr "C" -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "N" msgstr "K" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14973,232 +15211,280 @@ msgstr "" "# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n" "# bắt đầu từ số không.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1711 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 msgid "Architecture:" msgstr "Kiến trúc:" -#: sys-utils/lscpu.c:1724 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Chế độ thao tác CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729 +#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978 msgid "Byte Order:" msgstr "Thứ tự Byte:" -#: sys-utils/lscpu.c:1733 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "Address sizes:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1735 +#: sys-utils/lscpu.c:1984 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1738 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1739 +#: sys-utils/lscpu.c:1988 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1751 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1759 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:" -#: sys-utils/lscpu.c:1794 +#: sys-utils/lscpu.c:2043 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Số tuyến mỗi lõi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1796 +#: sys-utils/lscpu.c:2045 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1799 +#: sys-utils/lscpu.c:2048 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:2051 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1804 +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1806 +#: sys-utils/lscpu.c:2055 msgid "Book(s):" msgstr "Chỗ giữ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1809 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid "Socket(s):" msgstr "Số đế cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1813 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nút NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1815 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID nhà sản xuất:" -#: sys-utils/lscpu.c:1817 +#: sys-utils/lscpu.c:2066 #, fuzzy msgid "Machine type:" msgstr "Kiểu phân vùng" -#: sys-utils/lscpu.c:1819 +#: sys-utils/lscpu.c:2068 msgid "CPU family:" msgstr "Họ CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1821 +#: sys-utils/lscpu.c:2070 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1823 +#: sys-utils/lscpu.c:2072 msgid "Model name:" msgstr "Tên mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1825 +#: sys-utils/lscpu.c:2074 msgid "Stepping:" msgstr "Bước:" -#: sys-utils/lscpu.c:1827 +#: sys-utils/lscpu.c:2076 +#, fuzzy +msgid "Frequency boost:" +msgstr "FreeBSD boot" + +#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#, fuzzy +msgid "enabled" +msgstr "CPU %d được bật\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#, fuzzy +msgid "disabled" +msgstr "CPU %d bị tắt\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2079 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1829 +#: sys-utils/lscpu.c:2081 #, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1831 +#: sys-utils/lscpu.c:2083 #, fuzzy msgid "CPU static MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1833 +#: sys-utils/lscpu.c:2085 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1835 +#: sys-utils/lscpu.c:2087 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):" -#: sys-utils/lscpu.c:1837 +#: sys-utils/lscpu.c:2089 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842 +#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094 msgid "Virtualization:" msgstr "Ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:1845 +#: sys-utils/lscpu.c:2097 msgid "Hypervisor:" msgstr "Ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 +#: sys-utils/lscpu.c:2099 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:2100 msgid "Virtualization type:" msgstr "Kiểu ảo hóa:" -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:2103 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Chế độ điều phối:" -#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862 -#, c-format -msgid "%s cache:" +#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cache: " msgstr "Bộ nhớ đệm %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:2145 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU nút%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:2150 #, fuzzy msgid "Physical sockets:" msgstr "Số trụ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lscpu.c:2151 #, fuzzy msgid "Physical chips:" msgstr "Số trụ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:2152 #, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:2163 #, fuzzy msgid "Flags:" msgstr "Cờ" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 +#: sys-utils/lscpu.c:2178 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1897 +#: sys-utils/lscpu.c:2181 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1898 +#: sys-utils/lscpu.c:2182 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2183 +#, fuzzy +msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2184 +#, fuzzy +msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" +msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2185 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1900 +#: sys-utils/lscpu.c:2186 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2187 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2188 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1903 +#: sys-utils/lscpu.c:2189 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1904 +#: sys-utils/lscpu.c:2190 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2191 #, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2020 +#: sys-utils/lscpu.c:2192 +#, fuzzy +msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" +msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2196 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns for -e or -p:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các cột sẵn dùng cho --list:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2200 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns for -C:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các cột sẵn dùng cho --list:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2333 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2042 +#: sys-utils/lscpu.c:2355 #, fuzzy msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" -#: sys-utils/lscpu.c:2049 +#: sys-utils/lscpu.c:2362 #, fuzzy msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs" @@ -15735,26 +16021,26 @@ msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục g msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:622 +#: sys-utils/lsmem.c:616 #, fuzzy msgid "unsupported --summary argument" msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”" -#: sys-utils/lsmem.c:637 +#: sys-utils/lsmem.c:636 #, fuzzy msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau" -#: sys-utils/lsmem.c:645 +#: sys-utils/lsmem.c:644 #, fuzzy msgid "invalid argument to --sysroot" msgstr "đối số không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 +#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất" -#: sys-utils/lsmem.c:691 +#: sys-utils/lsmem.c:690 #, fuzzy msgid "Failed to initialize output column" msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất" @@ -15834,7 +16120,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n" msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:1012 +#: sys-utils/lsns.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n" @@ -15882,7 +16168,7 @@ msgstr "%s từ %s (libmount %s" msgid "failed to read mtab" msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n" @@ -15892,27 +16178,27 @@ msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n" msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: đã gắn kết\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:299 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:301 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:306 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n" -#: sys-utils/mount.c:275 +#: sys-utils/mount.c:326 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -15928,22 +16214,22 @@ msgstr "" " và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n" " Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:333 +#: sys-utils/mount.c:384 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr " %s: gặp lỗi phân tích" -#: sys-utils/mount.c:372 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" -#: sys-utils/mount.c:374 +#: sys-utils/mount.c:425 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:392 +#: sys-utils/mount.c:443 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -15958,11 +16244,11 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n" " %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n" -#: sys-utils/mount.c:400 +#: sys-utils/mount.c:451 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n" -#: sys-utils/mount.c:404 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -15977,22 +16263,22 @@ msgstr "" " -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n" " -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:410 +#: sys-utils/mount.c:461 #, fuzzy, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n" -#: sys-utils/mount.c:412 +#: sys-utils/mount.c:463 #, fuzzy, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n" -#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:416 +#: sys-utils/mount.c:467 #, c-format msgid "" " --options-mode <mode>\n" @@ -16003,7 +16289,7 @@ msgid "" " force use of options from fstab/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:474 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -16016,7 +16302,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n" " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:479 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -16025,22 +16311,22 @@ msgstr "" " --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n" " --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104 +#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n" -#: sys-utils/mount.c:433 +#: sys-utils/mount.c:484 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:435 +#: sys-utils/mount.c:486 #, fuzzy, c-format msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n" -#: sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16061,7 +16347,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n" " PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n" -#: sys-utils/mount.c:450 +#: sys-utils/mount.c:501 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -16072,7 +16358,7 @@ msgstr "" " <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n" " <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n" -#: sys-utils/mount.c:455 +#: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16087,7 +16373,7 @@ msgstr "" " -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n" " -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -16100,7 +16386,7 @@ msgstr "" " --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n" " --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n" -#: sys-utils/mount.c:465 +#: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -16114,20 +16400,20 @@ msgstr "" " --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n" " thể buộc (unbindable)\n" -#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540 msgid "failed to set options pattern" msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi" -#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 +#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s" -#: sys-utils/mount.c:871 +#: sys-utils/mount.c:926 msgid "source specified more than once" msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần" @@ -16154,17 +16440,17 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n" " -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s là một điểm gắn\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n" @@ -16244,55 +16530,56 @@ msgstr "" msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405 msgid "failed to parse uid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid" -#: sys-utils/nsenter.c:313 +#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409 msgid "failed to parse gid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid" -#: sys-utils/nsenter.c:349 +#: sys-utils/nsenter.c:348 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:351 +#: sys-utils/nsenter.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: sys-utils/nsenter.c:354 +#: sys-utils/nsenter.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s" -#: sys-utils/nsenter.c:361 +#: sys-utils/nsenter.c:360 #, fuzzy msgid "no target PID specified for --all" msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần" -#: sys-utils/nsenter.c:425 +#: sys-utils/nsenter.c:424 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:441 +#: sys-utils/nsenter.c:440 msgid "cannot open current working directory" msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại" -#: sys-utils/nsenter.c:448 +#: sys-utils/nsenter.c:447 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:451 +#: sys-utils/nsenter.c:450 msgid "chroot failed" msgstr "chroot gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:461 +#: sys-utils/nsenter.c:460 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi" -#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068 +#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067 +#: sys-utils/unshare.c:520 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups gặp lỗi" @@ -16307,7 +16594,7 @@ msgstr "" "Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n" "\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:76 +#: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại" @@ -16547,7 +16834,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" -#: sys-utils/prlimit.c:614 +#: sys-utils/prlimit.c:613 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau" @@ -16607,30 +16894,35 @@ msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm th msgid "error writing %s" msgstr "lỗi ghi %s" -#: sys-utils/readprofile.c:270 +#: sys-utils/readprofile.c:250 +#, fuzzy +msgid "input file is empty" +msgstr "Hệ thống tập tin Linux" + +#: sys-utils/readprofile.c:272 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy." -#: sys-utils/readprofile.c:285 +#: sys-utils/readprofile.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 +#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ" -#: sys-utils/readprofile.c:312 +#: sys-utils/readprofile.c:314 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s" -#: sys-utils/readprofile.c:345 +#: sys-utils/readprofile.c:347 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?" -#: sys-utils/readprofile.c:403 +#: sys-utils/readprofile.c:405 msgid "total" msgstr "tổng" @@ -16688,19 +16980,19 @@ msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n" -#: sys-utils/renice.c:152 +#: sys-utils/renice.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority '%s'" msgstr "id không hợp lệ: %s" -#: sys-utils/renice.c:179 +#: sys-utils/renice.c:177 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "người dùng lạ %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:188 +#: sys-utils/renice.c:186 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "giá trị sai %s: %s" @@ -16807,15 +17099,15 @@ msgstr "Định danh đĩa: %s" msgid " unblock identifier\n" msgstr "Định danh đĩa: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -16824,187 +17116,192 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n" " mặc định là %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 #, fuzzy msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:115 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:115 +#: sys-utils/rtcwake.c:116 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:116 +#: sys-utils/rtcwake.c:117 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:117 +#: sys-utils/rtcwake.c:118 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:168 msgid "read rtc time failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:174 msgid "read system time failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:190 msgid "convert rtc time failed" msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:238 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:274 +#: sys-utils/rtcwake.c:275 #, fuzzy msgid "discarding stdin" msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 +#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:344 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "báo thức: tắt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:356 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 msgid "convert time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công" -#: sys-utils/rtcwake.c:361 +#: sys-utils/rtcwake.c:362 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "báo thức: lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:405 +#: sys-utils/rtcwake.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "Không thể đọc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:494 msgid "invalid seconds argument" msgstr "tham số giây không hợp lệ" -#: sys-utils/rtcwake.c:497 +#: sys-utils/rtcwake.c:498 msgid "invalid time argument" msgstr "tham số thời gian không hợp lệ" -#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#: sys-utils/rtcwake.c:525 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:529 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:531 msgid "Using local time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:534 #, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:539 +#: sys-utils/rtcwake.c:540 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức" -#: sys-utils/rtcwake.c:546 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:553 +#: sys-utils/rtcwake.c:554 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "thời gian không chạy ngược về %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:563 +#: sys-utils/rtcwake.c:564 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:577 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:601 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:605 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#, fuzzy +msgid "failed to find shutdown command" +msgstr "lỗi mở %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:620 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 msgid "rtc read failed" msgstr "đọc fts gặp lỗi" -#: sys-utils/rtcwake.c:622 +#: sys-utils/rtcwake.c:637 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:626 +#: sys-utils/rtcwake.c:641 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:633 +#: sys-utils/rtcwake.c:648 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:647 +#: sys-utils/rtcwake.c:662 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi" @@ -17078,40 +17375,35 @@ msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thự msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n" -#: sys-utils/setarch.c:258 +#: sys-utils/setarch.c:271 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s" -#: sys-utils/setarch.c:307 +#: sys-utils/setarch.c:321 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/setarch.c:316 -#, c-format -msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" - -#: sys-utils/setarch.c:381 +#: sys-utils/setarch.c:389 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”" -#: sys-utils/setarch.c:389 +#: sys-utils/setarch.c:402 #, fuzzy msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc" -#: sys-utils/setarch.c:400 +#: sys-utils/setarch.c:414 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" -#: sys-utils/setarch.c:418 +#: sys-utils/setarch.c:432 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s" -#: sys-utils/setarch.c:426 +#: sys-utils/setarch.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n" @@ -17207,369 +17499,364 @@ msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n" #: sys-utils/setpriv.c:148 #, fuzzy -msgid " --reset-env reset environment variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" - -#: sys-utils/setpriv.c:149 -#, fuzzy msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n" -#: sys-utils/setpriv.c:151 +#: sys-utils/setpriv.c:150 #, fuzzy msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:152 +#: sys-utils/setpriv.c:151 #, fuzzy msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:153 +#: sys-utils/setpriv.c:152 msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:159 +#: sys-utils/setpriv.c:158 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:202 +#: sys-utils/setpriv.c:201 #, fuzzy msgid "invalid capability type" msgstr "chuỗi dung tích sai" -#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598 +#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:258 +#: sys-utils/setpriv.c:257 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bít an ninh: " -#: sys-utils/setpriv.c:278 +#: sys-utils/setpriv.c:277 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[không]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:304 +#: sys-utils/setpriv.c:303 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: quá dài" -#: sys-utils/setpriv.c:332 +#: sys-utils/setpriv.c:331 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Các nhóm phụ: " -#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405 -#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424 +#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[không]" -#: sys-utils/setpriv.c:352 +#: sys-utils/setpriv.c:351 #, fuzzy msgid "get pdeathsig failed" msgstr "getresuid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:371 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:373 +#: sys-utils/setpriv.c:372 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:375 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491 +#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506 +#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:398 +#: sys-utils/setpriv.c:397 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Dung lượng còn dùng được: " -#: sys-utils/setpriv.c:403 +#: sys-utils/setpriv.c:402 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dung tích còn được phép: " -#: sys-utils/setpriv.c:409 +#: sys-utils/setpriv.c:408 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Các dung tích kế thừa: " -#: sys-utils/setpriv.c:414 +#: sys-utils/setpriv.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Dung tích còn được phép: " -#: sys-utils/setpriv.c:419 +#: sys-utils/setpriv.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "lệnh không được hỗ trợ" -#: sys-utils/setpriv.c:422 +#: sys-utils/setpriv.c:421 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: " -#: sys-utils/setpriv.c:431 +#: sys-utils/setpriv.c:430 msgid "SELinux label" msgstr "Nhãn SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:434 +#: sys-utils/setpriv.c:433 msgid "AppArmor profile" msgstr "Hồ sơ AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:447 +#: sys-utils/setpriv.c:446 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng" -#: sys-utils/setpriv.c:469 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:478 #, fuzzy msgid "failed to get parent death signal" msgstr "lỗi phân tích sigval" -#: sys-utils/setpriv.c:499 +#: sys-utils/setpriv.c:498 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:514 +#: sys-utils/setpriv.c:513 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:546 +#: sys-utils/setpriv.c:545 #, fuzzy msgid "unsupported capability type" msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ" -#: sys-utils/setpriv.c:563 +#: sys-utils/setpriv.c:562 msgid "bad capability string" msgstr "chuỗi dung tích sai" -#: sys-utils/setpriv.c:571 +#: sys-utils/setpriv.c:570 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps" -#: sys-utils/setpriv.c:583 +#: sys-utils/setpriv.c:582 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:607 +#: sys-utils/setpriv.c:606 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa" -#: sys-utils/setpriv.c:611 +#: sys-utils/setpriv.c:610 msgid "bad securebits string" msgstr "chuỗi bít an toàn sai" -#: sys-utils/setpriv.c:618 +#: sys-utils/setpriv.c:617 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all securebits là không được phép" -#: sys-utils/setpriv.c:631 +#: sys-utils/setpriv.c:630 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý" -#: sys-utils/setpriv.c:635 +#: sys-utils/setpriv.c:634 msgid "unrecognized securebit" msgstr "không nhận ra securebit" -#: sys-utils/setpriv.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:654 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux không hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:670 +#: sys-utils/setpriv.c:669 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:678 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor không hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:855 +#: sys-utils/setpriv.c:854 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:860 +#: sys-utils/setpriv.c:859 msgid "duplicate ruid" msgstr "trùng ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:862 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "failed to parse ruid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:870 +#: sys-utils/setpriv.c:869 msgid "duplicate euid" msgstr "trùng euid" -#: sys-utils/setpriv.c:872 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "failed to parse euid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid" -#: sys-utils/setpriv.c:876 +#: sys-utils/setpriv.c:875 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "trùng ruid hoặc euid" -#: sys-utils/setpriv.c:878 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "failed to parse reuid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:887 +#: sys-utils/setpriv.c:886 msgid "duplicate rgid" msgstr "trùng rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:889 +#: sys-utils/setpriv.c:888 msgid "failed to parse rgid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:893 +#: sys-utils/setpriv.c:892 msgid "duplicate egid" msgstr "trùng egid" -#: sys-utils/setpriv.c:895 +#: sys-utils/setpriv.c:894 msgid "failed to parse egid" msgstr "gặp lỗi phân tích egid" -#: sys-utils/setpriv.c:899 +#: sys-utils/setpriv.c:898 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "trùng rgid hoặc egid" -#: sys-utils/setpriv.c:901 +#: sys-utils/setpriv.c:900 msgid "failed to parse regid" msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid" -#: sys-utils/setpriv.c:906 +#: sys-utils/setpriv.c:905 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:912 +#: sys-utils/setpriv.c:911 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:918 +#: sys-utils/setpriv.c:917 #, fuzzy msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "trùng tùy chọn --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:924 +#: sys-utils/setpriv.c:923 msgid "duplicate --groups option" msgstr "trùng tùy chọn --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:930 +#: sys-utils/setpriv.c:929 #, fuzzy msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:939 +#: sys-utils/setpriv.c:938 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:945 +#: sys-utils/setpriv.c:944 #, fuzzy msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:951 +#: sys-utils/setpriv.c:950 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:957 +#: sys-utils/setpriv.c:956 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "trùng tùy chọn --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:963 +#: sys-utils/setpriv.c:962 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:969 +#: sys-utils/setpriv.c:968 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:988 +#: sys-utils/setpriv.c:987 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác" -#: sys-utils/setpriv.c:996 +#: sys-utils/setpriv.c:995 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình" -#: sys-utils/setpriv.c:1002 +#: sys-utils/setpriv.c:1001 msgid "No program specified" msgstr "Chưa chỉ ra chương trình" -#: sys-utils/setpriv.c:1008 +#: sys-utils/setpriv.c:1007 #, fuzzy msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:1012 +#: sys-utils/setpriv.c:1011 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:1016 +#: sys-utils/setpriv.c:1015 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:1031 +#: sys-utils/setpriv.c:1030 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:1039 +#: sys-utils/setpriv.c:1038 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình" -#: sys-utils/setpriv.c:1047 +#: sys-utils/setpriv.c:1046 msgid "activate capabilities" msgstr "Dung tích hoạt động" -#: sys-utils/setpriv.c:1053 +#: sys-utils/setpriv.c:1052 msgid "reactivate capabilities" msgstr "dung tích được kích hoạt lại" -#: sys-utils/setpriv.c:1064 +#: sys-utils/setpriv.c:1063 #, fuzzy msgid "initgroups failed" msgstr "setgroups gặp lỗi" -#: sys-utils/setpriv.c:1072 +#: sys-utils/setpriv.c:1071 msgid "set process securebits failed" msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình" -#: sys-utils/setpriv.c:1078 +#: sys-utils/setpriv.c:1077 msgid "apply bounding set" msgstr "áp dụng tập hợp biên giới" -#: sys-utils/setpriv.c:1084 +#: sys-utils/setpriv.c:1083 msgid "apply capabilities" msgstr "các dung lượng áp dụng" -#: sys-utils/setpriv.c:1093 +#: sys-utils/setpriv.c:1092 #, fuzzy msgid "set parent death signal failed" msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc" @@ -17877,11 +18164,11 @@ msgstr "" " pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n" "Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n" -#: sys-utils/swapon.c:911 +#: sys-utils/swapon.c:908 msgid "failed to parse priority" msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên" -#: sys-utils/swapon.c:930 +#: sys-utils/swapon.c:927 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s" @@ -17945,11 +18232,11 @@ msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:255 +#: sys-utils/switch_root.c:254 msgid "failed. Sorry." msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc." -#: sys-utils/switch_root.c:258 +#: sys-utils/switch_root.c:257 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "không thể truy cập %s" @@ -18001,59 +18288,59 @@ msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n" msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:258 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s không phải là một thiết bị lp" -#: sys-utils/tunelp.c:278 +#: sys-utils/tunelp.c:277 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "lỗi LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:283 +#: sys-utils/tunelp.c:282 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "trạng thái %s là %d" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:284 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", đang bận" -#: sys-utils/tunelp.c:287 +#: sys-utils/tunelp.c:286 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", sẵn sàng" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:288 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", không đủ trang" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:290 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", trực tuyến" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:292 #, c-format msgid ", error" msgstr ", gặp lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:297 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl không thành công" -#: sys-utils/tunelp.c:308 +#: sys-utils/tunelp.c:307 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "lỗi LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:313 +#: sys-utils/tunelp.c:312 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:314 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n" @@ -18172,130 +18459,160 @@ msgstr "%s: không tìm thấy" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)." -#: sys-utils/unshare.c:91 +#: sys-utils/unshare.c:93 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”" -#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 +#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s" -#: sys-utils/unshare.c:150 +#: sys-utils/unshare.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" -#: sys-utils/unshare.c:159 +#: sys-utils/unshare.c:161 #, fuzzy msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "" "Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n" "\n" -#: sys-utils/unshare.c:190 +#: sys-utils/unshare.c:192 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:204 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" - -#: sys-utils/unshare.c:215 +#: sys-utils/unshare.c:217 #, fuzzy msgid "pipe failed" msgstr "gặp lỗi khi mở" -#: sys-utils/unshare.c:229 +#: sys-utils/unshare.c:231 #, fuzzy msgid "failed to read pipe" msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:252 +#: sys-utils/unshare.c:254 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n" -#: sys-utils/unshare.c:255 +#: sys-utils/unshare.c:257 #, fuzzy msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n" -#: sys-utils/unshare.c:256 +#: sys-utils/unshare.c:258 #, fuzzy msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n" -#: sys-utils/unshare.c:257 +#: sys-utils/unshare.c:259 #, fuzzy msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n" -#: sys-utils/unshare.c:258 +#: sys-utils/unshare.c:260 #, fuzzy msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n" -#: sys-utils/unshare.c:259 +#: sys-utils/unshare.c:261 #, fuzzy msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n" -#: sys-utils/unshare.c:260 +#: sys-utils/unshare.c:262 #, fuzzy msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n" -#: sys-utils/unshare.c:261 +#: sys-utils/unshare.c:263 #, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n" -#: sys-utils/unshare.c:263 +#: sys-utils/unshare.c:265 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n" -#: sys-utils/unshare.c:264 +#: sys-utils/unshare.c:266 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:266 +#: sys-utils/unshare.c:268 msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:268 +#: sys-utils/unshare.c:270 #, fuzzy msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:269 +#: sys-utils/unshare.c:271 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:271 +#: sys-utils/unshare.c:273 #, fuzzy msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n" -#: sys-utils/unshare.c:404 +#: sys-utils/unshare.c:275 +#, fuzzy +msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n" +msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n" + +#: sys-utils/unshare.c:276 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n" +msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n" + +#: sys-utils/unshare.c:277 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n" + +#: sys-utils/unshare.c:278 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n" + +#: sys-utils/unshare.c:432 msgid "unshare failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:448 +#: sys-utils/unshare.c:476 msgid "child exit failed" msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:457 +#: sys-utils/unshare.c:485 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau" -#: sys-utils/unshare.c:477 +#: sys-utils/unshare.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change root directory to '%s'" +msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" + +#: sys-utils/unshare.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" + +#: sys-utils/unshare.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount %s failed" +msgstr "gặp lỗi khi gắn %s" + +#: sys-utils/unshare.c:515 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "gặp lỗi khi gắn %s" @@ -18643,7 +18960,7 @@ msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522 -#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770 +#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m" @@ -18736,27 +19053,27 @@ msgstr "không mở được tập tin khóa %s" msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" -#: term-utils/agetty.c:1934 +#: term-utils/agetty.c:1936 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]" -#: term-utils/agetty.c:1961 +#: term-utils/agetty.c:1963 msgid "Num Lock off" msgstr "Tắt phím Num Lock" -#: term-utils/agetty.c:1964 +#: term-utils/agetty.c:1966 msgid "Num Lock on" msgstr "Bật phím Num Lock" -#: term-utils/agetty.c:1967 +#: term-utils/agetty.c:1969 msgid "Caps Lock on" msgstr "Bật phím Caps Lock" -#: term-utils/agetty.c:1970 +#: term-utils/agetty.c:1972 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Bật phím Scroll Lock" -#: term-utils/agetty.c:1973 +#: term-utils/agetty.c:1975 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -18765,7 +19082,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2117 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: đọc: %m" @@ -18942,17 +19259,17 @@ msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d tài khoản" -#: term-utils/agetty.c:2858 +#: term-utils/agetty.c:2860 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname gặp lỗi: %m" -#: term-utils/agetty.c:2870 +#: term-utils/agetty.c:2872 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "không thể chạm tập tin %s" -#: term-utils/agetty.c:2874 +#: term-utils/agetty.c:2876 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload" @@ -19110,7 +19427,7 @@ msgstr "hết pty”." msgid "failed to parse output limit size" msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s" -#: term-utils/script.c:854 +#: term-utils/script.c:852 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n" @@ -19173,229 +19490,230 @@ msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường" msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ" -#: term-utils/setterm.c:326 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "quá nhiều tab" -#: term-utils/setterm.c:382 +#: term-utils/setterm.c:385 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n" -#: term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:390 #, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n" -#: term-utils/setterm.c:399 -msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" +#: term-utils/setterm.c:402 +#, fuzzy +msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" " đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] đậm\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:434 msgid "duplicate use of an option" msgstr "trùng tùy chọn" -#: term-utils/setterm.c:740 +#: term-utils/setterm.c:743 msgid "cannot force blank" msgstr "không thể áp buộc để trống" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force unblank" msgstr "không thể áp buộc không để trống" -#: term-utils/setterm.c:751 +#: term-utils/setterm.c:754 msgid "cannot get blank status" msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống" -#: term-utils/setterm.c:777 +#: term-utils/setterm.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra" -#: term-utils/setterm.c:819 +#: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s" -#: term-utils/setterm.c:857 +#: term-utils/setterm.c:860 #, fuzzy msgid "select failed" msgstr "semctl bị lỗi" -#: term-utils/setterm.c:883 +#: term-utils/setterm.c:886 #, fuzzy msgid "stdin does not refer to a terminal" msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n" -#: term-utils/setterm.c:911 +#: term-utils/setterm.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "invalid cursor position: %s" msgstr "tùy chọn sai" -#: term-utils/setterm.c:933 +#: term-utils/setterm.c:936 #, fuzzy msgid "reset failed" msgstr "setgid không thành công" -#: term-utils/setterm.c:1097 +#: term-utils/setterm.c:1100 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện" -#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 +#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128 msgid "klogctl error" msgstr "lỗi klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1146 +#: term-utils/setterm.c:1149 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM chưa được định nghĩa." -#: term-utils/setterm.c:1153 +#: term-utils/setterm.c:1156 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy" -#: term-utils/setterm.c:1155 +#: term-utils/setterm.c:1158 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối" -#: term-utils/setterm.c:1157 +#: term-utils/setterm.c:1160 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "thiết bị cuối là máy in" @@ -19478,16 +19796,12 @@ msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s" msgid "cannot get passwd uid" msgstr "không thể lấy uid mật khẩu" -#: term-utils/wall.c:362 -msgid "cannot get tty name" -msgstr "không lấy được tên tty" - -#: term-utils/wall.c:382 +#: term-utils/wall.c:381 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:415 +#: term-utils/wall.c:414 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin." @@ -19539,16 +19853,16 @@ msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …" msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …" -#: term-utils/write.c:330 +#: term-utils/write.c:329 msgid "you have write permission turned off" msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt" -#: term-utils/write.c:353 +#: term-utils/write.c:352 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s không được đăng nhập trên %s" -#: term-utils/write.c:359 +#: term-utils/write.c:358 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s" @@ -19594,6 +19908,11 @@ msgstr "" msgid "bad -l argument" msgstr "đối số -l sai" +#: text-utils/col.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed on line %d" +msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công" + #: text-utils/col.c:344 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." @@ -19639,11 +19958,11 @@ msgstr "" msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n" -#: text-utils/colrm.c:185 +#: text-utils/colrm.c:184 msgid "first argument" msgstr "đối số đầu tiên" -#: text-utils/colrm.c:187 +#: text-utils/colrm.c:186 msgid "second argument" msgstr "đối số thứ hai" @@ -19803,77 +20122,77 @@ msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\ msgid "invalid columns argument" msgstr "đối số cột không hợp lệ" -#: text-utils/column.c:748 +#: text-utils/column.c:745 #, fuzzy msgid "failed to parse column names" msgstr "lỗi phân tích lớp" -#: text-utils/column.c:801 +#: text-utils/column.c:800 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "" -#: text-utils/column.c:809 +#: text-utils/column.c:808 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "" -#: text-utils/column.c:812 +#: text-utils/column.c:811 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n" -#: text-utils/hexdump.c:159 +#: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n" -#: text-utils/hexdump.c:175 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n" @@ -20305,10 +20624,6 @@ msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào" msgid "cannot open " msgstr "không thể mở " -#: text-utils/pg.c:1263 -msgid "saved" -msgstr "đã ghi" - #: text-utils/pg.c:1353 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n" @@ -20376,6 +20691,19 @@ msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Dòng đầu vào quá dài." +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "sai mật khẩu" + +#~ msgid "Failed to set personality to %s" +#~ msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" +#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" + +#~ msgid "cannot get tty name" +#~ msgstr "không lấy được tên tty" + #, fuzzy #~ msgid "%15s: %s" #~ msgstr "Đĩa: %s" @@ -21267,9 +21595,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" #~ msgstr "di chuyển vị trí đọc từng rãnh một: %ld (milli giây)" -#~ msgid "partitions: %d" -#~ msgstr "phân vùng: %d" - #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." #~ msgstr "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại. Hãy xóa nó trước." @@ -26473,9 +26798,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài." #~ msgid "CPU mask" #~ msgstr "Bộ lọc CPU" -#~ msgid "parse error at lines: " -#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " - #~ msgid " and %d." #~ msgstr " và %d." |